# translation of tdepimwizards.po to Greek # # Spiros Georgaras , 2005, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-26 19:44+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sng@hellug.gr" #: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89 msgid "Create eGroupware Addressbook Resource" msgstr "Δημιουργία πόρου Βιβλίου διευθύνσεων eGroupware" #: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205 #: overviewpage.cpp:67 msgid "eGroupware" msgstr "eGroupware" #: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153 msgid "Create eGroupware Calendar Resource" msgstr "Δημιουργία πόρου Ημερολογίου eGroupware" #: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219 msgid "Create eGroupware Notes Resource" msgstr "Δημιουργία πόρου Σημειώσεων eGroupware" #: egroupwarewizard.cpp:304 msgid "eGroupware Server" msgstr "Εξυπηρετητής eGroupware" #: egroupwarewizard.cpp:309 msgid "&Server name:" msgstr "Όνομα ε&ξυπηρετητή:" #: egroupwarewizard.cpp:315 msgid "&Domain name:" msgstr "Όνομα &τομέα:" #: egroupwarewizard.cpp:321 msgid "&Username:" msgstr "Ό&νομα χρήστη:" #: egroupwarewizard.cpp:327 msgid "&Password:" msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:" #: egroupwarewizard.cpp:334 msgid "&Location xmlrpc.php on server:" msgstr "&Τοποθεσία του xmlrpc.php στον εξυπηρετητή:" #: egroupwarewizard.cpp:340 msgid "" "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " "server. With this option it is possible to eventually change the path to that " "file. For most servers, the default value is OK." msgstr "" "Μερικοί εξυπηρετητές δεν έχουν το αρχείο xmlrpc.php στο φάκελο 'egroupware' " "τους. Με αυτή την επιλογή μπορείτε να αλλάξετε τη διαδρομή προς το αρχείο. Για " "τους περισσότερους εξυπηρετητές η προκαθορισμένη τιμή θα είναι εντάξει." #: egroupwarewizard.cpp:342 msgid "Use SS&L connection" msgstr "Χρήση σύνδεσης SS&L" #: egroupwarewizard.cpp:360 msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered." msgstr "Δόθηκε μη έγκυρη διαδρομή για το αρχείο xmlrpc.php." #: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370 #: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271 msgid "Please fill in all fields." msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε όλα τα πεδία." #: exchangemain.cpp:40 msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard" msgstr "Μάγος ρύθμισης Εξυπηρετητή Microsoft Exchange" #: exchangewizard.cpp:40 msgid "Please select folders for addressbook:" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε φακέλους για το βιβλίο διευθύνσεων:" #: exchangewizard.cpp:41 msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:" msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε φακέλους για καταχωρίσεις γεγονότων, προς υλοποίηση εργασιών " "και χρονικών:" #: exchangewizard.cpp:50 msgid "Create Exchange Calendar Resource" msgstr "Δημιουργία πόρου Ημερολογίου Exchange" #: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129 msgid "Exchange Server" msgstr "Εξυπηρετητής Exchange" #: exchangewizard.cpp:81 msgid "Update Exchange Calendar Resource" msgstr "Ενημέρωση πόρου Ημερολογίου Exchange" #: exchangewizard.cpp:114 msgid "Create Exchange Addressbook Resource" msgstr "Δημιουργία πόρου Βιβλίου διευθύνσεων Exchange" #: exchangewizard.cpp:142 msgid "Update Exchange Addressbook Resource" msgstr "Ενημέρωση πόρου Βιβλίου διευθύνσεων Exchange" #: exchangewizard.cpp:228 msgid "Microsoft Exchange Server" msgstr "Εξυπηρετητής Microsoft Exchange" #: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262 #: sloxwizard.cpp:229 msgid "Server name:" msgstr "Όνομα εξυπηρετητή:" #: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286 msgid "Port:" msgstr "Θύρα:" #: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234 msgid "User name:" msgstr "Όνομα χρήστη:" #: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279 #: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285 #: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245 msgid "Save password" msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης" #: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248 msgid "Encrypt communication with server" msgstr "Κρυπτογράφηση της επικοινωνίας με τον εξυπηρετητή" #: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49 msgid "TDE Groupware Wizard" msgstr "Μάγος Groupware του TDE" #: groupwisemain.cpp:41 msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard" msgstr "Μάγος ρύθμισης Novell GroupWise" #: groupwisewizard.cpp:57 msgid "Create GroupWise Calendar Resource" msgstr "Δημιουργία πόρου Ημερολογίου GroupWise" #: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: groupwisewizard.cpp:87 msgid "Update GroupWise Calendar Resource" msgstr "Ενημέρωση πόρου Ημερολογίου GroupWise" #: groupwisewizard.cpp:116 msgid "Create GroupWise Addressbook Resource" msgstr "Δημιουργία πόρου Βιβλίου διευθύνσεων GroupWise" #: groupwisewizard.cpp:145 msgid "Update GroupWise Addressbook Resource" msgstr "Ενημέρωση πόρου Βιβλίου διευθύνσεων GroupWise" #: groupwisewizard.cpp:271 msgid "Novell GroupWise" msgstr "Novell GroupWise" #: groupwisewizard.cpp:281 msgid "Path to SOAP interface:" msgstr "Διαδρομή για τη διασύνδεση SOAP:" #: groupwisewizard.cpp:312 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: groupwisewizard.cpp:318 msgid "Create Mail Account" msgstr "Δημιουργία λογαριασμού αλληλογραφίας" #: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378 msgid "Email address:" msgstr "Διεύθυνση email:" #: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370 msgid "Full name:" msgstr "Πλήρες όνομα:" #: groupwisewizard.cpp:368 msgid "Invalid email address entered." msgstr "Δόθηκε μη έγκυρη διεύθυνση αλληλογραφίας." #: kmailchanges.cpp:37 msgid "Calendar" msgstr "Ημερολόγιο" #: kmailchanges.cpp:38 msgid "Contacts" msgstr "Επαφές" #: kmailchanges.cpp:39 msgid "Notes" msgstr "Σημειώσεις" #: kmailchanges.cpp:40 msgid "Tasks" msgstr "Εργασίες" #: kmailchanges.cpp:41 msgid "Journal" msgstr "Χρονικό" #: kmailchanges.cpp:150 msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail" msgstr "Δημιουργία Αποσυνδεδεμένου λογαριασμού IMAP για το KMail" #: kmailchanges.cpp:310 msgid "Create Online IMAP Account for KMail" msgstr "Δημιουργία συνδεδεμένου λογαριασμού IMAP για το KMail" #: kolabkmailchanges.cpp:133 msgid "Kolab Server Mail" msgstr "Εξυπηρετητής αλληλογραφίας του Kolab" #: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129 #: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257 msgid "Kolab Server" msgstr "Εξυπηρετητής του Kolab" #: kolabmain.cpp:41 msgid "Kolab Configuration Wizard" msgstr "Μάγος ρύθμισης του Kolab" #: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55 msgid "Setup LDAP Search Account" msgstr "Ρύθμιση λογαριασμού αναζήτησης LDAP" #: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156 msgid "Create Calendar IMAP Resource" msgstr "Δημιουργία πόρου Ημερολογίου IMAP" #: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176 msgid "Create Contact IMAP Resource" msgstr "Δημιουργία πόρου Επαφών IMAP" #: kolabwizard.cpp:141 msgid "Create Notes IMAP Resource" msgstr "Δημιουργία πόρου Σημειώσεων IMAP" #: kolabwizard.cpp:271 msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: name@example.net" msgstr "" "Η διεύθυνση αλληλογραφίας σας για τον εξυπηρετητή Kolab. Μορφή: " "name@example.net" #: kolabwizard.cpp:274 msgid "Real name:" msgstr "Πραγματικό όνομα:" #: kolabwizard.cpp:290 msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders" msgstr "Χρήση ενός συνδεδεμένου λογαριασμού IMAP για μη groupware φακέλους" #: kolabwizard.cpp:294 msgid "Server Version" msgstr "Έκδοση εξυπηρετητή" #: kolabwizard.cpp:295 msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using." msgstr "Επιλέξτε την έκδοση του εξυπηρετητή Kolab που χρησιμοποιείτε." #: kolabwizard.cpp:296 msgid "Kolab 1" msgstr "Kolab 1" #: kolabwizard.cpp:297 msgid "Kolab 2" msgstr "Kolab 2" #: main.cpp:20 msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard" msgstr "Μάγος ρύθμισης TDE-PIM Groupware" #: overviewpage.cpp:61 #, fuzzy msgid "Select the type of server you want TDE to connect:" msgstr "" "Επιλέξτε τον τύπο του εξυπηρετητή στον οποίο θέλετε να συνδεθεί το TDE:" #: overviewpage.cpp:75 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: overviewpage.cpp:81 msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" #: overviewpage.cpp:87 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #. i18n: file egroupware.kcfg line 10 #: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Server name" msgstr "Όνομα εξυπηρετητή" #. i18n: file egroupware.kcfg line 14 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Domain name" msgstr "Όνομα τομέα" #. i18n: file egroupware.kcfg line 18 #: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "User name" msgstr "Όνομα χρήστη" #. i18n: file egroupware.kcfg line 22 #: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "User password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης χρήστη" #. i18n: file egroupware.kcfg line 26 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "XMLRPC location on server" msgstr "Τοποθεσία του XMLRPC στον εξυπηρετητή" #. i18n: file egroupware.kcfg line 30 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Use SSL connection" msgstr "Χρήση σύνδεσης SSL" #. i18n: file egroupware.kcfg line 34 #: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Log File" msgstr "Αρχείο καταγραφής" #. i18n: file groupwise.kcfg line 13 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Θύρα" #. i18n: file groupwise.kcfg line 20 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Path to SOAP interface" msgstr "Διαδρομή για τη διασύνδεση SOAP" #. i18n: file groupwise.kcfg line 28 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Email Address" msgstr "Διεύθυνση email" #. i18n: file groupwise.kcfg line 31 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Full Name of User" msgstr "Πλήρες όνομα του χρήστη" #. i18n: file groupwise.kcfg line 34 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Create email account" msgstr "Δημιουργία λογαριασμού αλληλογραφίας" #. i18n: file groupwise.kcfg line 39 #: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Save Password" msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης" #. i18n: file groupwise.kcfg line 43 #: rc.cpp:51 rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Use HTTPS" msgstr "Χρήση HTTPS" #. i18n: file groupwise.kcfg line 53 #: rc.cpp:57 rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Id of KCal resource" msgstr "Το ID του πόρου KCal" #. i18n: file groupwise.kcfg line 56 #: rc.cpp:60 rc.cpp:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Id of TDEABC resource" msgstr "Το ID του πόρου KABC" #. i18n: file groupwise.kcfg line 59 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Id of KMail account for receiving mail" msgstr "Το ID του λογαριασμού του KMail για λήψη αλληλογραφίας" #. i18n: file groupwise.kcfg line 63 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Id of KMail transport for sending mail" msgstr "Το ID του μεταφορέα του KMail για αποστολή αλληλογραφίας" #. i18n: file kolab.kcfg line 10 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Kolab server name" msgstr "Όνομα εξυπηρετητή του Kolab" #. i18n: file kolab.kcfg line 14 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Kolab user name" msgstr "Όνομα χρήστη του Kolab" #. i18n: file kolab.kcfg line 18 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Real user name" msgstr "Πραγματικό όνομα χρήστη" #. i18n: file kolab.kcfg line 22 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Kolab user password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης χρήστη του Kolab" #. i18n: file kolab.kcfg line 31 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders" msgstr "Χρήση συνδεδεμένου λογαριασμού IMAP για μη groupware φακέλους" #. i18n: file kolab.kcfg line 36 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings" msgstr "Ενεργοποίηση των κληροδοτημένων ρυθμίσεων του Kolab 1" #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 msgid "Scalix Server" msgstr "Εξυπηρετητής Scalix" #: scalixmain.cpp:41 msgid "Scalix Configuration Wizard" msgstr "Μάγος ρύθμισης του Scalix" #: scalixwizard.cpp:93 msgid "Setup ScalixAdmin Account" msgstr "Ρύθμιση λογαριασμού Scalix" #: scalixwizard.cpp:197 msgid "Synchronize Scalix Account" msgstr "Συγχρονισμός λογαριασμού Scalix" #: scalixwizard.cpp:216 msgid "" "Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server" msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του KMail για συγχρονισμό με τον εξυπηρετητή Scalix" #: scalixwizard.cpp:375 msgid "Your full name. Example: Joe User" msgstr "Το πλήρες όνομά σας. Παράδειγμα: Joe User" #: scalixwizard.cpp:383 msgid "" "Your email address on the Scalix Server. Example: name@crossplatform.com" msgstr "" "Η διεύθυνση αλληλογραφίας σας για τον εξυπηρετητή Scalix. Μορφή: " "name@crossplatform.com" #: scalixwizard.cpp:386 msgid "Server:" msgstr "Εξυπηρετητής:" #: scalixwizard.cpp:391 msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: scalix.domain.com" msgstr "" "Το όνομα ή το IP του εξυπηρετητή Scalix. Παράδειγμα: scalix.domain.com" #: scalixwizard.cpp:394 msgid "Username:" msgstr "Όνομα χρήστη:" #: scalixwizard.cpp:399 msgid "The user respectively login name. Example: joe" msgstr "Το όνομα του χρήστη. Παράδειγμα: joe" #: scalixwizard.cpp:408 msgid "The password to your login." msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για τη σύνδεσή σας." #: scalixwizard.cpp:412 msgid "Shall the password be saved in TDEWallet?." msgstr "Να αποθηκευτεί ο κωδικός πρόσβασης στο TDEWallet;" #: scalixwizard.cpp:414 msgid "Use Secure Connection:" msgstr "Χρήση ασφαλούς σύνδεσης:" #: scalixwizard.cpp:417 msgid "No encryption" msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση" #: scalixwizard.cpp:418 msgid "TLS encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση TLS" #: scalixwizard.cpp:419 msgid "SSL encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση SSL" #: scalixwizard.cpp:422 msgid "Choose the encryption type that is supported by your server." msgstr "" "Επιλέξτε το είδος κρυπτογράφησης που υποστηρίζεται από τον εξυπηρετητή σας." #: scalixwizard.cpp:424 msgid "Authentication Type:" msgstr "Τύπος ταυτοποίησης:" #: scalixwizard.cpp:427 msgid "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #: scalixwizard.cpp:428 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: scalixwizard.cpp:429 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: scalixwizard.cpp:430 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: scalixwizard.cpp:431 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: scalixwizard.cpp:434 msgid "Choose the authentication type that is supported by your server." msgstr "" "Επιλέξτε το είδος ταυτοποίησης που υποστηρίζεται από τον εξυπηρετητή σας." #: sloxmain.cpp:40 msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard" msgstr "Μάγος ρύθμισης εξυπηρετητή SUSE LINUX Openexchange" #: sloxwizard.cpp:55 msgid "Create SLOX Calendar Resource" msgstr "Δημιουργία πόρου Ημερολογίου SLOX" #: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129 msgid "Openexchange Server" msgstr "Εξυπηρετητής Openexchange" #: sloxwizard.cpp:84 msgid "Update SLOX Calendar Resource" msgstr "Ενημέρωση πόρου Ημερολογίου SLOX" #: sloxwizard.cpp:115 msgid "Create SLOX Addressbook Resource" msgstr "Δημιουργία πόρου Βιβλίου διευθύνσεων SLOX" #: sloxwizard.cpp:141 msgid "Update SLOX Addressbook Resource" msgstr "Ενημέρωση πόρου Βιβλίου διευθύνσεων SLOX" #: sloxwizard.cpp:224 msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgstr "Εξυπηρετητής SUSE LINUX OpenExchange"