# translation of kcharselect.po to Greek # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Stergios Dramis , 2002-2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcharselect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-15 17:03+0300\n" "Last-Translator: Stergios Dramis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Στέργιος Δράμης" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr" #: kcharselectdia.cpp:73 kcharselectdia.cpp:82 msgid "&To Clipboard" msgstr "&Στο πρόχειρο" #: kcharselectdia.cpp:85 msgid "To Clipboard &UTF-8" msgstr "Στο πρόχειρο σαν &UTF-8" #: kcharselectdia.cpp:87 msgid "To Clipboard &HTML" msgstr "Στο πρόχειρο σαν &HTML" #: kcharselectdia.cpp:90 msgid "&From Clipboard" msgstr "&Από το πρόχειρο" #: kcharselectdia.cpp:92 msgid "From Clipboard UTF-8" msgstr "Από το πρόχειρο σαν UTF-8" #: kcharselectdia.cpp:95 msgid "From Clipboard HTML" msgstr "Από το πρόχειρο σαν HTML" #: kcharselectdia.cpp:98 msgid "&Flip" msgstr "Αντι&στροφή" #: kcharselectdia.cpp:100 msgid "&Alignment" msgstr "Σ&τοίχιση" #: main.cpp:16 msgid "TDE character selection utility" msgstr "Εργαλείο επιλογής χαρακτήρων για το TDE" #: main.cpp:21 msgid "KCharSelect" msgstr "KCharSelect" #: main.cpp:25 main.cpp:27 msgid "GUI cleanup and fixes" msgstr "Βελτιώσεις στο GUI και διορθώσεις" #: main.cpp:29 msgid "XMLUI conversion" msgstr "Μετατροπή XMLUI" #~ msgid "&Clear" #~ msgstr "&Καθάρισμα"