# translation of kedit.po to # translation of kedit.po to Greek # kedit - simple editor for kde - hellenic messages. # Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Dimitris Kamenopoulos , 2000. # Stergios Dramis , 2002-2004. # Kouzinopoulos Haris , 2005. # Spiros Georgaras , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kedit\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-07 09:14+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,haris@mpa.gr" #: kedit.cpp:218 msgid "&Insert File..." msgstr "&Εισαγωγή αρχείου..." #: kedit.cpp:220 msgid "In&sert Date" msgstr "Ε&ισαγωγή ημερομηνίας" #: kedit.cpp:222 msgid "Cl&ean Spaces" msgstr "Κα&θαρισμός κενών" #: kedit.cpp:237 msgid "OVR" msgstr "ΕΠΚ" #: kedit.cpp:238 msgid "Line:000000 Col: 000" msgstr "Γραμμή:000000 Στήλη: 000" #: kedit.cpp:244 msgid "Line: 1 Col: 1" msgstr "Γραμμή: 1 Στήλη:1" #: kedit.cpp:245 msgid "INS" msgstr "ΕΙΣ" #: kedit.cpp:388 msgid "Spellcheck: Started." msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος: Ξεκίνησε." #: kedit.cpp:391 msgid "Spellcheck" msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" #: kedit.cpp:419 msgid "Spellcheck: %1% complete" msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος: %1% ολοκληρώθηκε" #: kedit.cpp:431 msgid "Spellcheck: Aborted." msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος: Διακόπηκε." #: kedit.cpp:435 msgid "Spellcheck: Complete." msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος: Ολοκληρώθηκε." #: kedit.cpp:462 msgid "" "ISpell could not be started.\n" "Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του ISpell.\n" "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το ISpell είναι σωστά εγκατεστημένο και είναι στο " "PATH σας." #: kedit.cpp:468 msgid "Spellcheck: Crashed." msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος: Κατέρρευσε." #: kedit.cpp:469 msgid "ISpell seems to have crashed." msgstr "Το ISpell μάλλον κατέρρευσε." #: kedit.cpp:481 msgid "Open File" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" #: kedit.cpp:492 msgid "" "The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please " "ensure you have enough system resources available to safely load this file, " "or consider using a program that is designed to handle large files such as " "KWrite." msgstr "" "Το αρχείο που ζητήσατε έχει μέγεθος μεγαλύτερο από αυτό για το οποίο " "σχεδιάστηκε το KEdit. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε επαρκείς πόρους " "συστήματος διαθέσιμους, για να φορτώσετε με ασφάλεια αυτό το αρχείο, ή " "σκεφτείτε τη χρήση ενός προγράμματος σχεδιασμένου για τη διαχείριση " "μεγαλύτερων αρχείων, όπως το KWrite." #: kedit.cpp:495 msgid "Attempting to Open Large File" msgstr "Προσπάθεια ανοίγματος μεγάλου αρχείου" #: kedit.cpp:528 kedit.cpp:566 kedit.cpp:1152 msgid "Done" msgstr "Έγινε" #: kedit.cpp:551 msgid "Insert File" msgstr "Εισαγωγή αρχείου" #: kedit.cpp:595 kedit.cpp:659 msgid "" "This document has been modified.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "Αυτό το έγγραφο έχει τροποποιηθεί.\n" "Θέλετε να το αποθηκεύσετε;" #: kedit.cpp:616 msgid "" "Could not save the file.\n" "Exit anyways?" msgstr "" "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου.\n" "Έξοδος όπως και να' ναι;" #: kedit.cpp:700 #, c-format msgid "Wrote: %1" msgstr "Εγγραφή: %1" #: kedit.cpp:723 msgid "Save File As" msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως" #: kedit.cpp:732 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Σίγουρα θέλετε να το αντικαταστήσετε;" #: kedit.cpp:734 msgid "Overwrite File?" msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;" #: kedit.cpp:735 msgid "Overwrite" msgstr "Αντικατάσταση" #: kedit.cpp:749 #, c-format msgid "Saved as: %1" msgstr "Αποθηκεύτηκε ως: %1" #: kedit.cpp:854 msgid "[New Document]" msgstr "[Νέο έγγραφο]" #: kedit.cpp:887 msgid "Line: %1 Col: %2" msgstr "Γραμμή: %1 Στήλη: %2" #: kedit.cpp:897 #, c-format msgid "Date: %1" msgstr "Ημερομηνία: %1" #: kedit.cpp:898 #, c-format msgid "File: %1" msgstr "Αρχείο: %1" #: kedit.cpp:909 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Εκτύπωση του %1" #: kedit.cpp:977 msgid "Printing aborted." msgstr "Η εκτύπωση ματαιώθηκε." #: kedit.cpp:979 msgid "Printing complete." msgstr "Η εκτύπωση ολοκληρώθηκε." #: kedit.cpp:1024 kedit.cpp:1077 msgid "You have specified a folder" msgstr "Ορίσατε ένα φάκελο" #: kedit.cpp:1032 msgid "The specified file does not exist" msgstr "Το καθορισμένο αρχείο δεν υπάρχει" #: kedit.cpp:1040 msgid "You do not have read permission to this file." msgstr "Δεν έχετε άδεια ανάγνωσης για αυτό το αρχείο." #: kedit.cpp:1085 msgid "Unable to make a backup of the original file." msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του αυθεντικού αρχείου." #: kedit.cpp:1096 msgid "Unable to write to file." msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο αρχείο." #: kedit.cpp:1113 msgid "Could not save file." msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου." #: kedit.cpp:1126 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" "Κακοδιατυπωμένο URL\n" "%1" #: kedit.cpp:1142 msgid "Cannot download file." msgstr "Αδύνατη η λήψη του αρχείου." #: kedit.cpp:1185 msgid "New Window" msgstr "Νέο παράθυρο" #: kedit.cpp:1188 msgid "New Window Created" msgstr "Δημιουργήθηκε νέο παράθυρο" #: kedit.cpp:1190 msgid "Load Command Done" msgstr "Η φόρτωση έγινε" #: kedit.cpp:1251 msgid "TDE text editor" msgstr "Επεξεργαστής κειμένου του TDE" #: kedit.cpp:1255 msgid "Encoding to use for the following documents" msgstr "Κωδικοποίηση για χρήση στα ακόλουθα έγγραφα" #: kedit.cpp:1256 msgid "File or URL to open" msgstr "Αρχείο ή URL για άνοιγμα" #: kedit.cpp:1264 msgid "KEdit" msgstr "KEdit" #: kedit.cpp:1327 msgid "Editor Font" msgstr "Γραμματοσειρά επεξεργαστή" #: kedit.cpp:1331 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: kedit.cpp:1331 msgid "Text Color in Editor Area" msgstr "Χρώμα κειμένου στην περιοχή επεξεργασίας" #: kedit.cpp:1334 msgid "Spelling" msgstr "Ορθογραφία" #: kedit.cpp:1335 msgid "Spelling Checker" msgstr "Ελεγκτής ορθογραφίας" #: ktextfiledlg.cpp:65 msgid "Select Encoding..." msgstr "Επιλογή κωδικοποίησης..." #: ktextfiledlg.cpp:93 msgid "Select Encoding" msgstr "Επιλογή κωδικοποίησης" #: ktextfiledlg.cpp:100 msgid "Select encoding for text file: " msgstr "Επιλογή κωδικοποίησης για το αρχείο κειμένου: " #: ktextfiledlg.cpp:104 msgid "Default Encoding" msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση" #: ktextfiledlg.cpp:107 msgid "Default encoding" msgstr "Προκαθορισμένη κωδικοποίηση" #: color.ui:66 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Χρήση &προσαρμοσμένων χρωμάτων" #: color.ui:77 #, no-c-format msgid "&Foreground color:" msgstr "Χρώμα &προσκηνίου:" #: color.ui:91 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "Χρώμα &φόντου:" #: kedit.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Use custom colors." msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων χρωμάτων." #: kedit.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Text color" msgstr "Χρώμα κειμένου" #: kedit.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Χρώμα φόντου" #: kedit.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Wrapping mode" msgstr "Τύπος αναδίπλωσης" #: kedit.kcfg:37 #, no-c-format msgid "Wrap at column" msgstr "Αναδίπλωση στη στήλη" #: kedit.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Make backup when saving a file" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας κατά την αποθήκευση ενός αρχείου" #: misc.ui:27 #, no-c-format msgid "&Word wrap:" msgstr "Αναδίπλωση &λέξεων:" #: misc.ui:49 #, no-c-format msgid "Make &backup when saving a file" msgstr "Δημιουργία &αντιγράφου ασφαλείας κατά την αποθήκευση ενός αρχείου" #: misc.ui:58 #, no-c-format msgid "Disable Wrapping" msgstr "Απενεργοποίηση αναδίπλωσης" #: misc.ui:63 #, no-c-format msgid "Soft Wrapping" msgstr "Μαλακή αναδίπλωση" #: misc.ui:68 #, no-c-format msgid "At Specified Column" msgstr "Στην καθορισμένη στήλη" #: misc.ui:100 #, no-c-format msgid "Wrap &column:" msgstr "&Στήλη αναδίπλωσης:" #, fuzzy #~ msgid "Malformed URL" #~ msgstr "" #~ "Κακοδιατυπωμένο URL\n" #~ "%1" #, fuzzy #~ msgid "Open" #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "KEdit"