# translation of kcmkeys.po to British English # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Malcolm Hunter , 2003, 2004, 2005. # Andrew Coles , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-04 14:26+0000\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter \n" "Language-Team: British English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: shortcuts.cpp:93 msgid "" "

Key Bindings

Using key bindings you can configure certain actions to " "be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " "normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " "bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " "while you can still change back to the TDE defaults." "

In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " "bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " "'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " "such as copy and paste." msgstr "" "

Key Bindings

Using key bindings you can configure certain actions to " "be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " "normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " "bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " "while you can still change back to the TDE defaults." "

In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " "bindings like how to switch desktops or maximise a window. In the tab " "'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " "such as copy and paste." #: shortcuts.cpp:152 msgid "" "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." #: shortcuts.cpp:158 msgid "New scheme" msgstr "New scheme" #: shortcuts.cpp:163 msgid "&Save..." msgstr "&Save..." #: shortcuts.cpp:165 msgid "" "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." #: shortcuts.cpp:177 msgid "&Global Shortcuts" msgstr "&Global Shortcuts" #: shortcuts.cpp:182 msgid "Shortcut Se&quences" msgstr "Shortcut Se&quences" #: shortcuts.cpp:187 msgid "App&lication Shortcuts" msgstr "App&lication Shortcuts" #: shortcuts.cpp:248 msgid "User-Defined Scheme" msgstr "User-Defined Scheme" #: shortcuts.cpp:249 msgid "Current Scheme" msgstr "Current Scheme" #: shortcuts.cpp:292 msgid "" "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " "one." msgstr "" "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " "one." #: shortcuts.cpp:312 msgid "" "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" msgstr "" "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" #: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 msgid "Win" msgstr "Win" #: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 msgid "Save Key Scheme" msgstr "Save Key Scheme" #: shortcuts.cpp:342 msgid "Enter a name for the key scheme:" msgstr "Enter a name for the key scheme:" #: shortcuts.cpp:372 msgid "" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "do you want to overwrite it?\n" msgstr "" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "do you want to overwrite it?\n" #: shortcuts.cpp:375 msgid "Overwrite" msgstr "Overwrite" #: modifiers.cpp:174 msgid "TDE Modifiers" msgstr "TDE Modifiers" #: modifiers.cpp:177 msgid "Modifier" msgstr "Modifier" #: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 msgid "X11-Mod" msgstr "X11-Mod" #: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 msgid "" "_: QAccel\n" "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: modifiers.cpp:207 msgid "Macintosh keyboard" msgstr "Macintosh keyboard" #: modifiers.cpp:212 msgid "MacOS-style modifier usage" msgstr "MacOS-style modifier usage" #: modifiers.cpp:215 msgid "" "Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " "standard MacOS modifier key usage. It allows you to use Command+C for " "Copy, for instance, instead of the PC standard of Ctrl+C. " "Command will be used for application and console commands, Option " "as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and Control " "for window manager commands." msgstr "" "Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " "standard MacOS modifier key usage. It allows you to use Command+C for " "Copy, for instance, instead of the PC standard of Ctrl+C. " "Command will be used for application and console commands, Option " "as a command modifier and for navigating menus and dialogues, and Control " "for window manager commands." #: modifiers.cpp:228 msgid "X Modifier Mapping" msgstr "X Modifier Mapping" #: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 msgid "Command" msgstr "Command" #: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 msgid "Option" msgstr "Option" #: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 msgid "Control" msgstr "Control" #: modifiers.cpp:297 #, c-format msgid "Key %1" msgstr "Key %1" #: modifiers.cpp:330 msgid "None" msgstr "None" #: modifiers.cpp:343 msgid "" "You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " "'Meta' keys properly configured as modifier keys." msgstr "" "You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " "'Meta' keys properly configured as modifier keys." #: main.cpp:54 msgid "" "

Keyboard Shortcuts

Using shortcuts you can configure certain actions " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " "normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " "shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " "although you can still change back to the TDE defaults." "

In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " "bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " "Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " "copy and paste." msgstr "" "

Keyboard Shortcuts

Using shortcuts you can configure certain actions " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " "normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " "shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " "although you can still change back to the TDE defaults." "

In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " "bindings, like how to switch desktops or maximise a window; in the 'Application " "Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " "copy and paste." #: main.cpp:77 msgid "Shortcut Schemes" msgstr "Shortcut Schemes" #: main.cpp:81 msgid "Command Shortcuts" msgstr "Command Shortcuts" #: main.cpp:86 msgid "Modifier Keys" msgstr "Modifier Keys" #: treeview.cpp:109 msgid "Shortcut" msgstr "Shortcut" #: treeview.cpp:110 msgid "Alternate" msgstr "Alternate" #: commandShortcuts.cpp:73 msgid "" "

Command Shortcuts

Using key bindings you can configure applications " "and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." msgstr "" "

Command Shortcuts

Using key bindings you can configure applications " "and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." #: commandShortcuts.cpp:83 msgid "" "Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " "to. To edit, add or remove entries from this list use the TDE menu editor." msgstr "" "Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " "to. To edit, add or remove entries from this list use the TDE menu editor." #: commandShortcuts.cpp:96 msgid "" "This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " "on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " "Complete management of these entries can be done via the menu editor program." msgstr "" "This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " "on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " "Complete management of these entries can be done via the menu editor program." #: commandShortcuts.cpp:104 msgid "Shortcut for Selected Command" msgstr "Shortcut for Selected Command" #: commandShortcuts.cpp:109 msgid "" "_: no key\n" "&None" msgstr "&None" #: commandShortcuts.cpp:110 msgid "The selected command will not be associated with any key." msgstr "The selected command will not be associated with any key." #: commandShortcuts.cpp:112 msgid "C&ustom" msgstr "C&ustom" #: commandShortcuts.cpp:114 msgid "" "If this option is selected you can create a customized key binding for the " "selected command using the button to the right." msgstr "" "If this option is selected you can create a customised key binding for the " "selected command using the button to the right." #: commandShortcuts.cpp:119 msgid "" "Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " "the key-combination which you would like to be assigned to the currently " "selected command." msgstr "" "Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " "the key-combination which you would like to be assigned to the currently " "selected command." #: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" "The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" "Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" "The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" "Perhaps it is not installed or not in your path." #: commandShortcuts.cpp:144 msgid "Application Missing" msgstr "Application Missing" #: ../../twin/twinbindings.cpp:18 msgid "System" msgstr "System" #: ../../twin/twinbindings.cpp:20 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: ../../twin/twinbindings.cpp:21 msgid "Walk Through Windows" msgstr "Walk Through Windows" #: ../../twin/twinbindings.cpp:22 msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgstr "Walk Through Windows (Reverse)" #: ../../twin/twinbindings.cpp:23 msgid "Walk Through Desktops" msgstr "Walk Through Desktops" #: ../../twin/twinbindings.cpp:24 msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" msgstr "Walk Through Desktops (Reverse)" #: ../../twin/twinbindings.cpp:25 msgid "Walk Through Desktop List" msgstr "Walk Through Desktop List" #: ../../twin/twinbindings.cpp:26 msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" msgstr "Walk Through Desktop List (Reverse)" #: ../../twin/twinbindings.cpp:28 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../../twin/twinbindings.cpp:29 msgid "Window Operations Menu" msgstr "Window Operations Menu" #: ../../twin/twinbindings.cpp:30 msgid "Close Window" msgstr "Close Window" #: ../../twin/twinbindings.cpp:32 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximise Window" #: ../../twin/twinbindings.cpp:34 msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "Maximise Window Vertically" #: ../../twin/twinbindings.cpp:36 msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "Maximise Window Horizontally" #: ../../twin/twinbindings.cpp:38 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimise Window" #: ../../twin/twinbindings.cpp:40 msgid "Shade Window" msgstr "Shade Window" #: ../../twin/twinbindings.cpp:42 msgid "Move Window" msgstr "Move Window" #: ../../twin/twinbindings.cpp:44 msgid "Resize Window" msgstr "Resize Window" #: ../../twin/twinbindings.cpp:46 msgid "Raise Window" msgstr "Raise Window" #: ../../twin/twinbindings.cpp:48 msgid "Lower Window" msgstr "Lower Window" #: ../../twin/twinbindings.cpp:50 msgid "Toggle Window Raise/Lower" msgstr "Toggle Window Raise/Lower" #: ../../twin/twinbindings.cpp:51 msgid "Make Window Fullscreen" msgstr "Make Window Fullscreen" #: ../../twin/twinbindings.cpp:53 msgid "Hide Window Border" msgstr "Hide Window Border" #: ../../twin/twinbindings.cpp:55 msgid "Keep Window Above Others" msgstr "Keep Window Above Others" #: ../../twin/twinbindings.cpp:57 msgid "Keep Window Below Others" msgstr "Keep Window Below Others" #: ../../twin/twinbindings.cpp:59 msgid "Activate Window Demanding Attention" msgstr "Activate Window Demanding Attention" #: ../../twin/twinbindings.cpp:60 msgid "Setup Window Shortcut" msgstr "Setup Window Shortcut" #: ../../twin/twinbindings.cpp:61 msgid "Pack Window to the Right" msgstr "Pack Window to the Right" #: ../../twin/twinbindings.cpp:63 msgid "Pack Window to the Left" msgstr "Pack Window to the Left" #: ../../twin/twinbindings.cpp:65 msgid "Pack Window Up" msgstr "Pack Window Up" #: ../../twin/twinbindings.cpp:67 msgid "Pack Window Down" msgstr "Pack Window Down" #: ../../twin/twinbindings.cpp:69 msgid "Pack Grow Window Horizontally" msgstr "Pack Grow Window Horizontally" #: ../../twin/twinbindings.cpp:71 msgid "Pack Grow Window Vertically" msgstr "Pack Grow Window Vertically" #: ../../twin/twinbindings.cpp:73 msgid "Pack Shrink Window Horizontally" msgstr "Pack Shrink Window Horizontally" #: ../../twin/twinbindings.cpp:75 msgid "Pack Shrink Window Vertically" msgstr "Pack Shrink Window Vertically" #: ../../twin/twinbindings.cpp:78 msgid "Window & Desktop" msgstr "Window & Desktop" #: ../../twin/twinbindings.cpp:79 msgid "Keep Window on All Desktops" msgstr "Keep Window on All Desktops" #: ../../twin/twinbindings.cpp:81 msgid "Window to Desktop 1" msgstr "Window to Desktop 1" #: ../../twin/twinbindings.cpp:82 msgid "Window to Desktop 2" msgstr "Window to Desktop 2" #: ../../twin/twinbindings.cpp:83 msgid "Window to Desktop 3" msgstr "Window to Desktop 3" #: ../../twin/twinbindings.cpp:84 msgid "Window to Desktop 4" msgstr "Window to Desktop 4" #: ../../twin/twinbindings.cpp:85 msgid "Window to Desktop 5" msgstr "Window to Desktop 5" #: ../../twin/twinbindings.cpp:86 msgid "Window to Desktop 6" msgstr "Window to Desktop 6" #: ../../twin/twinbindings.cpp:87 msgid "Window to Desktop 7" msgstr "Window to Desktop 7" #: ../../twin/twinbindings.cpp:88 msgid "Window to Desktop 8" msgstr "Window to Desktop 8" #: ../../twin/twinbindings.cpp:89 msgid "Window to Desktop 9" msgstr "Window to Desktop 9" #: ../../twin/twinbindings.cpp:90 msgid "Window to Desktop 10" msgstr "Window to Desktop 10" #: ../../twin/twinbindings.cpp:91 msgid "Window to Desktop 11" msgstr "Window to Desktop 11" #: ../../twin/twinbindings.cpp:92 msgid "Window to Desktop 12" msgstr "Window to Desktop 12" #: ../../twin/twinbindings.cpp:93 msgid "Window to Desktop 13" msgstr "Window to Desktop 13" #: ../../twin/twinbindings.cpp:94 msgid "Window to Desktop 14" msgstr "Window to Desktop 14" #: ../../twin/twinbindings.cpp:95 msgid "Window to Desktop 15" msgstr "Window to Desktop 15" #: ../../twin/twinbindings.cpp:96 msgid "Window to Desktop 16" msgstr "Window to Desktop 16" #: ../../twin/twinbindings.cpp:97 msgid "Window to Desktop 17" msgstr "Window to Desktop 17" #: ../../twin/twinbindings.cpp:98 msgid "Window to Desktop 18" msgstr "Window to Desktop 18" #: ../../twin/twinbindings.cpp:99 msgid "Window to Desktop 19" msgstr "Window to Desktop 19" #: ../../twin/twinbindings.cpp:100 msgid "Window to Desktop 20" msgstr "Window to Desktop 20" #: ../../twin/twinbindings.cpp:101 msgid "Window to Next Desktop" msgstr "Window to Next Desktop" #: ../../twin/twinbindings.cpp:102 msgid "Window to Previous Desktop" msgstr "Window to Previous Desktop" #: ../../twin/twinbindings.cpp:103 msgid "Window One Desktop to the Right" msgstr "Window One Desktop to the Right" #: ../../twin/twinbindings.cpp:104 msgid "Window One Desktop to the Left" msgstr "Window One Desktop to the Left" #: ../../twin/twinbindings.cpp:105 msgid "Window One Desktop Up" msgstr "Window One Desktop Up" #: ../../twin/twinbindings.cpp:106 msgid "Window One Desktop Down" msgstr "Window One Desktop Down" #: ../../twin/twinbindings.cpp:108 msgid "Desktop Switching" msgstr "Desktop Switching" #: ../../twin/twinbindings.cpp:109 msgid "Switch to Desktop 1" msgstr "Switch to Desktop 1" #: ../../twin/twinbindings.cpp:110 msgid "Switch to Desktop 2" msgstr "Switch to Desktop 2" #: ../../twin/twinbindings.cpp:111 msgid "Switch to Desktop 3" msgstr "Switch to Desktop 3" #: ../../twin/twinbindings.cpp:112 msgid "Switch to Desktop 4" msgstr "Switch to Desktop 4" #: ../../twin/twinbindings.cpp:113 msgid "Switch to Desktop 5" msgstr "Switch to Desktop 5" #: ../../twin/twinbindings.cpp:114 msgid "Switch to Desktop 6" msgstr "Switch to Desktop 6" #: ../../twin/twinbindings.cpp:115 msgid "Switch to Desktop 7" msgstr "Switch to Desktop 7" #: ../../twin/twinbindings.cpp:116 msgid "Switch to Desktop 8" msgstr "Switch to Desktop 8" #: ../../twin/twinbindings.cpp:117 msgid "Switch to Desktop 9" msgstr "Switch to Desktop 9" #: ../../twin/twinbindings.cpp:118 msgid "Switch to Desktop 10" msgstr "Switch to Desktop 10" #: ../../twin/twinbindings.cpp:119 msgid "Switch to Desktop 11" msgstr "Switch to Desktop 11" #: ../../twin/twinbindings.cpp:120 msgid "Switch to Desktop 12" msgstr "Switch to Desktop 12" #: ../../twin/twinbindings.cpp:121 msgid "Switch to Desktop 13" msgstr "Switch to Desktop 13" #: ../../twin/twinbindings.cpp:122 msgid "Switch to Desktop 14" msgstr "Switch to Desktop 14" #: ../../twin/twinbindings.cpp:123 msgid "Switch to Desktop 15" msgstr "Switch to Desktop 15" #: ../../twin/twinbindings.cpp:124 msgid "Switch to Desktop 16" msgstr "Switch to Desktop 16" #: ../../twin/twinbindings.cpp:125 msgid "Switch to Desktop 17" msgstr "Switch to Desktop 17" #: ../../twin/twinbindings.cpp:126 msgid "Switch to Desktop 18" msgstr "Switch to Desktop 18" #: ../../twin/twinbindings.cpp:127 msgid "Switch to Desktop 19" msgstr "Switch to Desktop 19" #: ../../twin/twinbindings.cpp:128 msgid "Switch to Desktop 20" msgstr "Switch to Desktop 20" #: ../../twin/twinbindings.cpp:129 msgid "Switch to Next Desktop" msgstr "Switch to Next Desktop" #: ../../twin/twinbindings.cpp:130 msgid "Switch to Previous Desktop" msgstr "Switch to Previous Desktop" #: ../../twin/twinbindings.cpp:131 msgid "Switch One Desktop to the Right" msgstr "Switch One Desktop to the Right" #: ../../twin/twinbindings.cpp:132 msgid "Switch One Desktop to the Left" msgstr "Switch One Desktop to the Left" #: ../../twin/twinbindings.cpp:133 msgid "Switch One Desktop Up" msgstr "Switch One Desktop Up" #: ../../twin/twinbindings.cpp:134 msgid "Switch One Desktop Down" msgstr "Switch One Desktop Down" #: ../../twin/twinbindings.cpp:137 msgid "Mouse Emulation" msgstr "Mouse Emulation" #: ../../twin/twinbindings.cpp:138 msgid "Kill Window" msgstr "Kill Window" #: ../../twin/twinbindings.cpp:139 msgid "Window Screenshot" msgstr "Window Screenshot" #: ../../twin/twinbindings.cpp:140 msgid "Desktop Screenshot" msgstr "Desktop Screenshot" #: ../../twin/twinbindings.cpp:145 msgid "Block Global Shortcuts" msgstr "Block Global Shortcuts" #: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 msgid "Popup Launch Menu" msgstr "Popup Launch Menu" #: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 msgid "Toggle Showing Desktop" msgstr "Toggle Showing Desktop" #: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 msgid "Next Taskbar Entry" msgstr "Next Taskbar Entry" #: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 msgid "Previous Taskbar Entry" msgstr "Previous Taskbar Entry" #: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 msgid "Run Command" msgstr "Run Command" #: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 msgid "Show Taskmanager" msgstr "Show Taskmanager" #: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 msgid "Show Window List" msgstr "Show Window List" #: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 msgid "Switch User" msgstr "Switch User" #: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 msgid "Lock Session" msgstr "Lock Session" #: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 msgid "Log Out Without Confirmation" msgstr "Log Out Without Confirmation" #: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 msgid "Halt without Confirmation" msgstr "Halt without Confirmation" #: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 msgid "Reboot without Confirmation" msgstr "Reboot without Confirmation" #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 msgid "Clipboard" msgstr "Clipboard" #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 msgid "Show Klipper Popup-Menu" msgstr "Show Klipper Popup-Menu" #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" msgstr "Manually Invoke Action on Current Clipboard" #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" msgstr "Enable/Disable Clipboard Actions" #: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 msgid "Keyboard" msgstr "Keyboard" #: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "Switch to Next Keyboard Layout"