# translation of kdesktop.po to British English # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Malcolm Hunter , 2002,2003, 2004, 2005. # Jonathan Riddell , 2003. # Andrew Coles , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesktop\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-26 02:03+0000\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter \n" "Language-Team: British English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Aston Clulow" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "clulow@upnaway.com" #: desktop.cc:937 msgid "Set as Primary Background Color" msgstr "Set as Primary Background Colour" #: desktop.cc:938 msgid "Set as Secondary Background Color" msgstr "Set as Secondary Background Colour" #: desktop.cc:955 msgid "&Save to Desktop..." msgstr "&Save to Desktop..." #: desktop.cc:957 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Set as &Wallpaper" #: desktop.cc:959 msgid "&Cancel" msgstr "" #: desktop.cc:965 msgid "Enter a name for the image below:" msgstr "Enter a name for the image below:" #: desktop.cc:974 msgid "image.png" msgstr "image.png" #: desktop.cc:1037 msgid "" "Could not log out properly.\n" "The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " "pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will " "not be saved with a forced shutdown." msgstr "" "Could not log out properly.\n" "The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " "pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will " "not be saved with a forced shutdown." #: init.cc:68 msgid "" "%1 is a file, but TDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and " "create directory?" msgstr "" "%1 is a file, but TDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and " "create directory?" #: init.cc:68 msgid "Move It" msgstr "Move It" #: init.cc:68 msgid "Do Not Move" msgstr "Do Not Move" #: init.cc:82 msgid "" "Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the " "desktop to use another path." msgstr "" "Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the " "desktop to use another path." #: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:508 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:82 msgid "Run Command" msgstr "Run Command" #: kdesktopbindings.cpp:24 msgid "Show Taskmanager" msgstr "Show Taskmanager" #: kdesktopbindings.cpp:25 msgid "Show Window List" msgstr "Show Window List" #: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:469 lock/lockdlg.cc:875 #: lock/securedlg.cc:118 msgid "Switch User" msgstr "Switch User" #: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:194 lock/securedlg.cc:106 msgid "Lock Session" msgstr "Lock Session" #: kdesktopbindings.cpp:32 #, fuzzy msgid "Lock Session (Hotkey)" msgstr "Lock Session" #: kdesktopbindings.cpp:38 #, fuzzy msgid "Start Screen Saver" msgstr "Only start screensaver" #: kdesktopbindings.cpp:44 msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #: kdesktopbindings.cpp:45 msgid "Log Out Without Confirmation" msgstr "Log Out Without Confirmation" #: kdesktopbindings.cpp:46 msgid "Halt without Confirmation" msgstr "Halt without Confirmation" #: kdesktopbindings.cpp:47 msgid "Reboot without Confirmation" msgstr "Reboot without Confirmation" #: kdiconview.cc:442 msgid "&Reload" msgstr "" #: kdiconview.cc:444 msgid "&Rename" msgstr "&Rename" #: kdiconview.cc:445 msgid "&Properties" msgstr "&Properties" #: kdiconview.cc:446 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Move to Wastebin" #: kdiconview.cc:452 msgid "&Delete" msgstr "" #: kdiconview.cc:808 msgid "You have chosen to remove a system icon" msgstr "" #: kdiconview.cc:808 msgid "You can restore this icon in the future through the" msgstr "" #: kdiconview.cc:808 msgid "tab in the" msgstr "" #: kdiconview.cc:808 msgid "Behavior" msgstr "" #: kdiconview.cc:808 msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgstr "" #: krootwm.cc:100 krootwm.cc:506 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: krootwm.cc:137 msgid "Run Command..." msgstr "Run Command..." #: krootwm.cc:138 msgid "Open Terminal Here..." msgstr "" #: krootwm.cc:144 msgid "Configure Desktop..." msgstr "Configure Desktop..." #: krootwm.cc:146 krootwm.cc:377 msgid "Disable Desktop Menu" msgstr "Disable Desktop Menu" #: krootwm.cc:150 msgid "Unclutter Windows" msgstr "Unclutter Windows" #: krootwm.cc:152 msgid "Cascade Windows" msgstr "Cascade Windows" #: krootwm.cc:158 msgid "By Name (Case Sensitive)" msgstr "By Name (Case Sensitive)" #: krootwm.cc:160 msgid "By Name (Case Insensitive)" msgstr "By Name (Case Insensitive)" #: krootwm.cc:162 msgid "By Size" msgstr "By Size" #: krootwm.cc:164 msgid "By Type" msgstr "By Type" #: krootwm.cc:166 msgid "By Date" msgstr "By Date" #: krootwm.cc:169 msgid "Directories First" msgstr "Directories First" #: krootwm.cc:172 msgid "Line Up Horizontally" msgstr "Line Up Horizontally" #: krootwm.cc:175 msgid "Line Up Vertically" msgstr "Line Up Vertically" #: krootwm.cc:178 msgid "Align to Grid" msgstr "Align to Grid" #: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cc:182 #, no-c-format msgid "Lock in Place" msgstr "Lock in Place" #: krootwm.cc:188 msgid "Refresh Desktop" msgstr "Refresh Desktop" #: krootwm.cc:199 msgid "Log Out \"%1\"..." msgstr "Log Out \"%1\"..." #: krootwm.cc:205 msgid "Start New Session" msgstr "Start New Session" #: krootwm.cc:209 msgid "Lock Current && Start New Session" msgstr "Lock Current && Start New Session" #: krootwm.cc:355 krootwm.cc:437 msgid "Sort Icons" msgstr "Sort Icons" #: krootwm.cc:357 msgid "Line Up Icons" msgstr "Line Up Icons" #: krootwm.cc:384 msgid "Enable Desktop Menu" msgstr "Enable Desktop Menu" #: krootwm.cc:447 msgid "Icons" msgstr "Icons" #: krootwm.cc:453 krootwm.cc:509 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: krootwm.cc:495 msgid "File" msgstr "" #: krootwm.cc:498 msgid "Sessions" msgstr "Sessions" #: krootwm.cc:502 msgid "New" msgstr "New" #: krootwm.cc:510 msgid "Help" msgstr "" #: krootwm.cc:891 msgid "" "

You have chosen to open another desktop session.
The current session " "will be hidden and a new login screen will be displayed.
An F-key is " "assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " "to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " "Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE " "Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

" msgstr "" "

You have chosen to open another desktop session.
The current session " "will be hidden and a new login screen will be displayed.
An F-key is " "assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " "to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " "Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE " "Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

" #: krootwm.cc:902 msgid "Warning - New Session" msgstr "Warning - New Session" #: krootwm.cc:903 lock/lockdlg.cc:778 msgid "&Start New Session" msgstr "&Start New Session" #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:43 msgid "Width of the image to create" msgstr "" #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:44 msgid "Height of the image to create" msgstr "" #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:45 msgid "File sname where to dump the output in png format" msgstr "" #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:46 msgid "URL to open (if not specified, it is read from kwebdesktoprc)" msgstr "" #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:89 #, fuzzy msgid "TDE Web Desktop" msgstr "The TDE desktop" #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:91 msgid "Displays an HTML page as the background of the desktop" msgstr "" #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:94 msgid "developer and maintainer" msgstr "" #: kxdglauncher.cpp:91 msgid "XDG variable name to open" msgstr "" #: kxdglauncher.cpp:92 msgid "Do not launch Konqueror; instead print path to directory if it exists)" msgstr "" #: kxdglauncher.cpp:98 msgid "TDE XDG File Browser Launcher and Prompter" msgstr "" #: kxdglauncher.cpp:98 msgid "Prompts if directory does not exist, otherwise launches" msgstr "" #: kxdglauncher.cpp:123 msgid "" "Please confirm your Documents directory location
Upon confimation a new " "directory will be created" msgstr "" #: kxdglauncher.cpp:124 msgid "Create Documents directory" msgstr "" #: kxdglauncher.cpp:167 msgid "Unable to create directory " msgstr "" #: kxdglauncher.cpp:167 msgid "Please check folder permissions and try again" msgstr "" #: kxdglauncher.cpp:167 kxdglauncher.cpp:172 msgid "Unable to create directory" msgstr "" #: kxdglauncher.cpp:172 msgid "Unable to create the directory " msgstr "" #: kxdglauncher.cpp:172 msgid "Directory path cannot be longer than 4096 characters" msgstr "" #: lock/autologout.cc:42 msgid "Automatic Logout Notification" msgstr "" #: lock/autologout.cc:56 msgid "Automatic Log Out" msgstr "Automatic Log Out" #: lock/autologout.cc:57 msgid "" "To prevent being logged out, resume using this session by moving the " "mouse or pressing a key." msgstr "" "To prevent being logged out, resume using this session by moving the " "mouse or pressing a key." #: lock/autologout.cc:99 #, c-format msgid "" "_n: You will be automatically logged out in 1 second\n" "You will be automatically logged out in %n seconds" msgstr "" "You will be automatically logged out in 1 second\n" "You will be automatically logged out in %n seconds" #: lock/infodlg.cc:74 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Location" #: lock/lockdlg.cc:121 lock/sakdlg.cc:76 #, fuzzy msgid "Desktop Session Locked" msgstr "KDesktop Locker" #: lock/lockdlg.cc:142 lock/lockdlg.cc:143 msgid "This computer is in use and has been locked." msgstr "" #: lock/lockdlg.cc:143 msgid "Only '%1' may unlock this session." msgstr "" #: lock/lockdlg.cc:147 msgid "The session is locked
" msgstr "
The session is locked
" #: lock/lockdlg.cc:148 msgid "
The session was locked by %1
" msgstr "
The session was locked by %1
" #: lock/lockdlg.cc:153 #, c-format msgid "This session has been locked since %1" msgstr "" #: lock/lockdlg.cc:164 msgid "Sw&itch User..." msgstr "Sw&itch User..." #: lock/lockdlg.cc:165 lock/querydlg.cc:96 msgid "Unl&ock" msgstr "Unl&ock" #: lock/lockdlg.cc:331 msgid "Unlocking failed" msgstr "Unlocking failed" #: lock/lockdlg.cc:336 msgid "Warning: Caps Lock on" msgstr "Warning: Caps Lock on" #: lock/lockdlg.cc:636 msgid "" "Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" "you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." msgstr "" "Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" "you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." #: lock/lockdlg.cc:691 lock/lockprocess.cc:2421 msgid "Authentication Subsystem Notice" msgstr "" #: lock/lockdlg.cc:750 #, fuzzy msgid "New Session" msgstr "Start New Session" #: lock/lockdlg.cc:765 msgid "" "You have chosen to open another desktop session instead of resuming the " "current one.
The current session will be hidden and a new login screen " "will be displayed.
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually " "assigned to the first session, F%2 to the second session and so on. You can " "switch between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at " "the same time. Additionally, the TDE Panel and Desktop menus have actions " "for switching between sessions." msgstr "" "You have chosen to open another desktop session instead of resuming the " "current one.
The current session will be hidden and a new login screen " "will be displayed.
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually " "assigned to the first session, F%2 to the second session and so on. You can " "switch between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at " "the same time. Additionally, the TDE Panel and Desktop menus have actions " "for switching between sessions." #: lock/lockdlg.cc:790 msgid "&Do not ask again" msgstr "&Do not ask again" #: lock/lockdlg.cc:901 msgid "Session" msgstr "Session" #: lock/lockdlg.cc:902 msgid "Location" msgstr "Location" #: lock/lockdlg.cc:929 msgid "" "_: session\n" "&Activate" msgstr "&Activate" #: lock/lockdlg.cc:937 msgid "Start &New Session" msgstr "Start &New Session" #: lock/lockdlg.cc:997 msgid "PIN:" msgstr "" #: lock/lockprocess.cc:557 lock/lockprocess.cc:713 msgid "Securing desktop session" msgstr "" #: lock/lockprocess.cc:1457 msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" msgstr "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" #: lock/lockprocess.cc:1461 msgid "Cannot start kcheckpass." msgstr "Cannot start kcheckpass." #: lock/lockprocess.cc:1462 msgid "kcheckpass is unable to operate. Possibly it is not SetUID root." msgstr "" "kcheckpass is unable to operate. Possibly it is not SetUID root." #: lock/lockprocess.cc:1504 msgid "No appropriate greeter plugin configured." msgstr "No appropriate greeter plugin configured." #: lock/main.cc:215 msgid "Force session locking" msgstr "Force session locking" #: lock/main.cc:216 msgid "Only start screensaver" msgstr "Only start screensaver" #: lock/main.cc:217 msgid "Launch the secure dialog" msgstr "" #: lock/main.cc:218 msgid "Only use the blank screensaver" msgstr "Only use the blank screensaver" #: lock/main.cc:219 msgid "TDE internal command for background process loading" msgstr "" #: lock/main.cc:237 msgid "KDesktop Locker" msgstr "KDesktop Locker" #: lock/main.cc:237 msgid "Session Locker for KDesktop" msgstr "Session Locker for KDesktop" #: lock/querydlg.cc:74 msgid "Information Needed" msgstr "" #: lock/sakdlg.cc:104 msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin." msgstr "" #: lock/sakdlg.cc:104 msgid "This process helps keep your password secure." msgstr "" #: lock/sakdlg.cc:104 msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen." msgstr "" #: lock/securedlg.cc:76 #, fuzzy msgid "Secure Desktop Area" msgstr "Refresh Desktop" #: lock/securedlg.cc:97 msgid "'%1' is currently logged on" msgstr "" #: lock/securedlg.cc:100 msgid "You are currently logged on" msgstr "" #: lock/securedlg.cc:109 #, fuzzy msgid "Task Manager" msgstr "Show Taskmanager" #: lock/securedlg.cc:112 msgid "Logoff Menu" msgstr "" #: lock/securedlg.cc:115 msgid "Cancel" msgstr "" #: main.cc:58 msgid "The TDE desktop" msgstr "The TDE desktop" #: main.cc:64 msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" msgstr "Use this if the desktop window appears as a real window" #: main.cc:65 msgid "Obsolete" msgstr "" #: main.cc:66 msgid "Wait for kded to finish building database" msgstr "Wait for kded to finish building database" #: main.cc:68 #, fuzzy msgid "Enable background transparency" msgstr "Draw backgrounds per screen" #: main.cc:171 msgid "KDesktop" msgstr "KDesktop" #: minicli.cpp:96 minicli.cpp:796 msgid "&Options >>" msgstr "&Options >>" #: minicli.cpp:99 msgid "&Run" msgstr "&Run" #: minicli.cpp:453 msgid "The user %1 does not exist on this system." msgstr "The user %1 does not exist on this system." #: minicli.cpp:463 msgid "You do not exist.\n" msgstr "You do not exist.\n" #: minicli.cpp:488 msgid "Incorrect password; please try again." msgstr "Incorrect password; please try again." #: minicli.cpp:599 msgid "" "
%1
\n" "You do not have permission to execute this command." msgstr "" "
%1
\n" "You do not have permission to execute this command." #: minicli.cpp:627 msgid "" "
%1
\n" "Could not run the specified command." msgstr "" "
%1
\n" "Could not run the specified command." #: minicli.cpp:639 msgid "" "
%1
\n" "The specified command does not exist." msgstr "" "
%1
\n" "The specified command does not exist." #: minicli.cpp:784 msgid "&Options <<" msgstr "&Options <<" #: minicli.cpp:1001 msgid "" "Running a realtime application can be very dangerous. If the application " "misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Running a realtime application can be very dangerous. If the application " "misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n" "Are you sure you want to continue?" #: minicli.cpp:1004 msgid "Warning - Run Command" msgstr "Warning - Run Command" #: minicli.cpp:1004 msgid "&Run Realtime" msgstr "&Run Realtime" #: kdesktop.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Common settings for all desktops" msgstr "Common settings for all desktops" #: kdesktop.kcfg:12 #, no-c-format msgid "" "If you want the same background settings to be applied to all desktops " "enable this option." msgstr "" "If you want the same background settings to be applied to all desktops " "enable this option." #: kdesktop.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Common settings for all screens" msgstr "Common settings for all screens" #: kdesktop.kcfg:17 #, no-c-format msgid "" "If you want the same background settings to be applied to all screens enable " "this option." msgstr "" "If you want the same background settings to be applied to all screens enable " "this option." #: kdesktop.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Draw backgrounds per screen" msgstr "Draw backgrounds per screen" #: kdesktop.kcfg:22 #, no-c-format msgid "" "If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this " "option." msgstr "" "If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this " "option." #: kdesktop.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Limit background cache" msgstr "Limit background cache" #: kdesktop.kcfg:27 #, no-c-format msgid "" "Enable this option if you want to limit the cache size for the background." msgstr "" "Enable this option if you want to limit the cache size for the background." #: kdesktop.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Background cache size" msgstr "Background cache size" #: kdesktop.kcfg:32 #, no-c-format msgid "" "Here you can enter how much memory TDE should use for caching the " "background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " "caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " "use." msgstr "" "Here you can enter how much memory TDE should use for caching the " "background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " "caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " "use." #: kdesktop.kcfg:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Background Opacity" msgstr "Background cache size" #: kdesktop.kcfg:37 #, no-c-format msgid "" "Here you can the opacity of the background (0-100). A composite manager can " "then render something behind it." msgstr "" #: kdesktop.kcfg:43 #, no-c-format msgid "Show icons on desktop" msgstr "Show icons on desktop" #: kdesktop.kcfg:44 #, no-c-format msgid "" "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " "drag files to the desktop." msgstr "" "Untick this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " "drag files to the desktop." #: kdesktop.kcfg:48 #, no-c-format msgid "Allow programs in desktop window" msgstr "Allow programs in desktop window" #: kdesktop.kcfg:49 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " "like netscape that check the root window for running instances, disable this " "option." msgstr "" "Tick this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " "like netscape that check the root window for running instances, disable this " "option." #: kdesktop.kcfg:60 #, no-c-format msgid "Automatically line up icons" msgstr "Automatically line up icons" #: kdesktop.kcfg:61 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " "grid when you move them." msgstr "" "Tick this option if you want to see your icons automatically aligned to the " "grid when you move them." #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #, no-c-format msgid "Sort directories first" msgstr "Sort directories first" #: kdesktop.kcfg:76 #, no-c-format msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" msgstr "Mouse wheel over desktop background switches desktop" #: kdesktop.kcfg:77 #, no-c-format msgid "" "You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over " "the desktop background." msgstr "" "You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over " "the desktop background." #: kdesktop.kcfg:88 #, no-c-format msgid "Terminal application" msgstr "Terminal application" #: kdesktop.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Defines which terminal application is used." msgstr "Defines which terminal application is used." #: kdesktop.kcfg:93 #, no-c-format msgid "Left Mouse Button Action" msgstr "Left Mouse Button Action" #: kdesktop.kcfg:94 #, no-c-format msgid "" "You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "device on the desktop." msgstr "" "You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "device on the desktop." #: kdesktop.kcfg:98 #, no-c-format msgid "Middle Mouse Button Action" msgstr "Middle Mouse Button Action" #: kdesktop.kcfg:99 #, no-c-format msgid "" "You can choose what happens when you click the middle button of your " "pointing device on the desktop." msgstr "" "You can choose what happens when you click the middle button of your " "pointing device on the desktop." #: kdesktop.kcfg:103 #, no-c-format msgid "Right Mouse Button Action" msgstr "Right Mouse Button Action" #: kdesktop.kcfg:104 #, no-c-format msgid "" "You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "device on the desktop." msgstr "" "You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "device on the desktop." #: kdesktop.kcfg:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "KDE major version number" msgstr "TDE major version number" #: kdesktop.kcfg:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "KDE minor version number" msgstr "TDE minor version number" #: kdesktop.kcfg:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "KDE release version number" msgstr "TDE release version number" #: kdesktop.kcfg:127 #, no-c-format msgid "Normal text color used for icon labels" msgstr "Normal text colour used for icon labels" #: kdesktop.kcfg:131 #, no-c-format msgid "Background color used for icon labels" msgstr "Background colour used for icon labels" #: kdesktop.kcfg:136 #, no-c-format msgid "Enable text shadow" msgstr "Enable text shadow" #: kdesktop.kcfg:137 #, no-c-format msgid "" "Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " "improves the readability of the desktop text against backgrounds of a " "similar color." msgstr "" "Tick here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " "improves the readability of the desktop text against backgrounds of a " "similar colour." #: kdesktop.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Show hidden files" msgstr "Show hidden files" #: kdesktop.kcfg:151 #, no-c-format msgid "" "

If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " "information, and remain hidden from view.

\\n

For example, files which " "are named \\\".directory\\\" are plain text files which contain information " "for Konqueror, such as the icon to use in displaying a directory, the order " "in which files should be sorted, etc. You should not change or delete these " "files unless you know what you are doing.

" msgstr "" "

If you tick this option, any files in your desktop directory that begin " "with a full stop (.) will be shown. Usually, such files contain " "configuration information, and remain hidden from view.

\\n

For " "example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files which " "contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a " "directory, the order in which files should be sorted etc. You should not " "change or delete these files unless you know what you are doing.

" #: kdesktop.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Align direction" msgstr "Align direction" #: kdesktop.kcfg:156 #, no-c-format msgid "" "If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally." msgstr "" "If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally." #: kdesktop.kcfg:160 #, no-c-format msgid "Show Icon Previews For" msgstr "Show Icon Previews For" #: kdesktop.kcfg:161 #, no-c-format msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgstr "Select for which types of files you want to enable preview images." #: kdesktop.kcfg:175 #, no-c-format msgid "Sort criterion" msgstr "Sort criterion" #: kdesktop.kcfg:176 #, no-c-format msgid "" "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." msgstr "" "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3 Date = 4." #: kdesktop.kcfg:181 #, no-c-format msgid "" "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "are amongst the files." msgstr "" "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "are amongst the files." #: kdesktop.kcfg:186 #, no-c-format msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgstr "Tick this option if you want to keep your icons from moving." #: kdesktop.kcfg:207 #, no-c-format msgid "Device Types to exclude" msgstr "Device Types to exclude" #: kdesktop.kcfg:208 #, no-c-format msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgstr "The device types which you do not want to see on the desktop." #: kdesktop.kcfg:221 #, no-c-format msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgstr "Current application's menu bar (Mac OS-style)" #: kdesktop.kcfg:222 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, applications will not have their menu bar " "attached to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the " "top of the screen which shows the menus of the currently active application. " "You might recognize this behavior from Mac OS." msgstr "" "If this option is selected, applications will not have their menu bar " "attached to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the " "top of the screen which shows the menus of the currently active application. " "You might recognise this behaviour from Mac OS." #: kdesktop.kcfg:228 #, no-c-format msgid "Desktop menu bar" msgstr "Desktop menu bar" #: kdesktop.kcfg:229 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "which shows the desktop menus." msgstr "" "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "which shows the desktop menus." #: kdesktop.kcfg:235 #, no-c-format msgid "Enable screen saver" msgstr "Enable screen saver" #: kdesktop.kcfg:236 #, no-c-format msgid "Enables the screen saver." msgstr "Enables the screen saver." #: kdesktop.kcfg:240 #, no-c-format msgid "Screen saver timeout" msgstr "Screen saver timeout" #: kdesktop.kcfg:241 #, no-c-format msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgstr "Sets the seconds after which the screen saver is started." #: kdesktop.kcfg:245 #, no-c-format msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgstr "" #: kdesktop.kcfg:248 #, no-c-format msgid "" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" " as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " "screen savers\n" " actually perform useful computations, so it is not desirable to " "suspend them." msgstr "" #: kdesktop.kcfg:303 #, no-c-format msgid "" "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "desktop locking." msgstr "" #: kdesktop.kcfg:308 #, no-c-format msgid "" "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "an additional intrusion detection measure." msgstr "" #: kdesktop.kcfg:313 #, no-c-format msgid "" "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." msgstr "" #: kdesktop.kcfg:318 #, no-c-format msgid "" "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "only the desktop background as a result." msgstr "" #: kdesktop.kcfg:323 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgstr "" #: kdesktop.kcfg:328 #, no-c-format msgid "" "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "secure the screen locker. This requires system wide TSAK support to be " "enabled prior to use." msgstr "" #: minicli_ui.ui:172 #, no-c-format msgid "Run with realtime &scheduling" msgstr "Run with realtime &scheduling" #: minicli_ui.ui:180 #, no-c-format msgid "" "Select whether realtime scheduling should be enabled for the " "application. The scheduler governs which process will run and which will " "have to wait. Two schedulers are available:\n" "
    \n" "
  • Normal: This is the standard, timesharing scheduler. It will " "divide fairly the available processing time between all processes.
  • \n" "
  • Realtime:This scheduler will run your application uninterrupted " "until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that " "does not give up the processor might hang the system. You need root's " "password to use the scheduler.
  • \n" "
\n" "
" msgstr "" "Select whether realtime scheduling should be enabled for the " "application. The scheduler governs which process will run and which will " "have to wait. Two schedulers are available:\n" "
    \n" "
  • Normal: This is the standard, timesharing scheduler. It will " "divide fairly the available processing time between all processes.
  • \n" "
  • Realtime:This scheduler will run your application uninterrupted " "until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that " "does not give up the processor might hang the system. You need root's " "password to use the scheduler.
  • \n" "
\n" "
" #: minicli_ui.ui:188 #, no-c-format msgid "Autocomplete shows available &applications" msgstr "" #: minicli_ui.ui:192 #, no-c-format msgid "" "When enabled, the system shows available applications in the " "autocompletion area.\n" "\t\t\t\t\t\t" msgstr "" #: minicli_ui.ui:200 #, no-c-format msgid "Autocomplete uses &filesystem instead of history" msgstr "" #: minicli_ui.ui:204 #, no-c-format msgid "" "This selects whether the filesystem or the past command history will be " "used for autocompletion.\n" "\t\t\t\t\t\t" msgstr "" #: minicli_ui.ui:212 #, no-c-format msgid "Autocomplete uses &both history and filesystem" msgstr "" #: minicli_ui.ui:216 #, no-c-format msgid "" "This selects whether the filesystem and the past command history will be " "used for autocompletion.\n" "\t\t\t\t\t\t" msgstr "" #: minicli_ui.ui:235 #, no-c-format msgid "User&name:" msgstr "User &name:" #: minicli_ui.ui:241 minicli_ui.ui:370 #, no-c-format msgid "Enter the user you want to run the application as here." msgstr "Enter the user you want to run the application as here." #: minicli_ui.ui:260 minicli_ui.ui:285 #, no-c-format msgid "Enter the password here for the user you specified above." msgstr "Enter the password here for the user you specified above." #: minicli_ui.ui:279 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "Pass&word:" #: minicli_ui.ui:293 #, no-c-format msgid "Run in &terminal window" msgstr "Run in &terminal window" #: minicli_ui.ui:296 #, no-c-format msgid "" "Check this option if the application you want to run is a text mode " "application. The application will then be run in a terminal emulator window." msgstr "" "Tick this option if the application you want to run is a text mode " "application. The application will then be run in a terminal emulator window." #: minicli_ui.ui:315 #, no-c-format msgid "&Priority:" msgstr "&Priority:" #: minicli_ui.ui:321 minicli_ui.ui:395 minicli_ui.ui:412 minicli_ui.ui:437 #, no-c-format msgid "" "The priority that the command will be run with can be set here. From left to " "right, it goes from low to high. The center position is the default value. " "For priorities higher than the default, you will need to provide the root " "password." msgstr "" "The priority that the command will be run with can be set here. From left to " "right, it goes from low to high. The centre position is the default value. " "For priorities higher than the default, you will need to provide the root " "password." #: minicli_ui.ui:348 #, no-c-format msgid "Run with a &different priority" msgstr "Run with a &different priority" #: minicli_ui.ui:351 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to run the application with a different " "priority. A higher priority tells the operating system to give more " "processing time to your application." msgstr "" "Tick this option if you want to run the application with a different " "priority. A higher priority tells the operating system to give more " "processing time to your application." #: minicli_ui.ui:392 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Low" #: minicli_ui.ui:406 #, no-c-format msgid "High" msgstr "High" #: minicli_ui.ui:447 #, no-c-format msgid "Run as a different &user" msgstr "Run as a different &user" #: minicli_ui.ui:450 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to run the application with a different user " "id. Every process has a user id associated with it. This id code determines " "file access and other permissions. The password of the user is required to " "do this." msgstr "" "Tick this option if you want to run the application with a different user " "id. Every process has a user id associated with it. This id code determines " "file access and other permissions. The password of the user is required to " "do this." #: minicli_ui.ui:506 #, no-c-format msgid "Com&mand:" msgstr "Com&mand:" #: minicli_ui.ui:512 minicli_ui.ui:553 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the command you wish to execute or the address of the resource you " "want to open. This can be a remote URL like \"www.trinitydesktop.org\" or a " "local one like \"~/.tderc\"." msgstr "" "Enter the command you wish to execute or the address of the resource you " "want to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one " "like \"~/.tderc\"." #: minicli_ui.ui:569 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view" msgstr "" "Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view" #~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV" #~ msgstr "Disable screen saver during presentation or TV" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching " #~ "TV or movies." #~ msgstr "" #~ "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching " #~ "TV or movies." #~ msgid "Use this to disable the Autostart folder" #~ msgstr "Use this to disable the Autostart folder"