# translation of konsole.po to British English # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Malcolm Hunter , 2002,2003, 2004, 2005. # Andrew Coles , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsole\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-04 14:30+0000\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter \n" "Language-Team: British English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: TEWidget.cpp:964 TEWidget.cpp:966 msgid "Size: XXX x XXX" msgstr "Size: XXX x XXX" #: TEWidget.cpp:971 msgid "Size: %1 x %2" msgstr "Size: %1 x %2" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ken Knight" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net" #: konsole.cpp:215 #, fuzzy msgid "&Session" msgstr "Session" #: konsole.cpp:219 #, fuzzy msgid "Se&ttings" msgstr "Settings" #: konsole.cpp:524 konsole_part.cpp:328 msgid "&Suspend Task" msgstr "&Suspend Task" #: konsole.cpp:525 konsole_part.cpp:329 msgid "&Continue Task" msgstr "&Continue Task" #: konsole.cpp:526 konsole_part.cpp:330 msgid "&Hangup" msgstr "&Hangup" #: konsole.cpp:527 konsole_part.cpp:331 msgid "&Interrupt Task" msgstr "&Interrupt Task" #: konsole.cpp:528 konsole_part.cpp:332 msgid "&Terminate Task" msgstr "&Terminate Task" #: konsole.cpp:529 konsole_part.cpp:333 msgid "&Kill Task" msgstr "&Kill Task" #: konsole.cpp:530 konsole_part.cpp:334 msgid "User Signal &1" msgstr "User Signal &1" #: konsole.cpp:531 konsole_part.cpp:335 msgid "User Signal &2" msgstr "User Signal &2" #: konsole.cpp:542 konsole.cpp:762 konsole_part.cpp:476 msgid "&Send Signal" msgstr "&Send Signal" #: konsole.cpp:616 msgid "&Tab Bar" msgstr "&Tab Bar" #: konsole.cpp:619 konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349 msgid "&Hide" msgstr "&Hide" #: konsole.cpp:619 msgid "&Top" msgstr "&Top" #: konsole.cpp:624 konsole_part.cpp:345 msgid "Sc&rollbar" msgstr "Sc&rollbar" #: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349 msgid "&Left" msgstr "&Left" #: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349 msgid "&Right" msgstr "&Right" #: konsole.cpp:640 konsole_part.cpp:355 msgid "&Bell" msgstr "&Bell" #: konsole.cpp:643 konsole_part.cpp:359 msgid "System &Bell" msgstr "System &Bell" #: konsole.cpp:644 konsole_part.cpp:360 msgid "System &Notification" msgstr "System &Notification" #: konsole.cpp:645 konsole_part.cpp:361 msgid "&Visible Bell" msgstr "&Visible Bell" #: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:362 msgid "N&one" msgstr "N&one" #: konsole.cpp:654 konsole_part.cpp:367 msgid "&Enlarge Font" msgstr "&Enlarge Font" #: konsole.cpp:658 konsole_part.cpp:368 msgid "&Shrink Font" msgstr "&Shrink Font" #: konsole.cpp:662 konsole_part.cpp:369 msgid "Se&lect..." msgstr "Se&lect..." #: konsole.cpp:668 msgid "&Install Bitmap..." msgstr "&Install Bitmap..." #: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:373 msgid "&Encoding" msgstr "&Encoding" #: konsole.cpp:684 konsole_part.cpp:386 msgid "&Keyboard" msgstr "&Keyboard" #: konsole.cpp:688 konsole_part.cpp:396 msgid "Sch&ema" msgstr "Sch&ema" #: konsole.cpp:693 msgid "S&ize" msgstr "S&ize" #: konsole.cpp:696 msgid "40x15 (&Small)" msgstr "40x15 (&Small)" #: konsole.cpp:697 msgid "80x24 (&VT100)" msgstr "80x24 (&VT100)" #: konsole.cpp:698 msgid "80x25 (&IBM PC)" msgstr "80x25 (&IBM PC)" #: konsole.cpp:699 msgid "80x40 (&XTerm)" msgstr "80x40 (&XTerm)" #: konsole.cpp:700 msgid "80x52 (IBM V&GA)" msgstr "80x52 (IBM V&GA)" #: konsole.cpp:702 msgid "&Custom..." msgstr "&Custom..." #: konsole.cpp:707 msgid "Hist&ory..." msgstr "Hist&ory..." #: konsole.cpp:713 konsole_part.cpp:453 msgid "&Save as Default" msgstr "&Save as Default" #: konsole.cpp:736 msgid "&Tip of the Day" msgstr "&Tip of the Day" #: konsole.cpp:750 konsole_part.cpp:462 msgid "Set Selection End" msgstr "Set Selection End" #: konsole.cpp:758 msgid "&Open.." msgstr "" #: konsole.cpp:766 msgid "New Sess&ion" msgstr "New Sess&ion" #: konsole.cpp:779 konsole_part.cpp:482 msgid "S&ettings" msgstr "S&ettings" #: konsole.cpp:836 konsole.cpp:1139 msgid "&Detach Session" msgstr "&Detach Session" #: konsole.cpp:841 konsole.cpp:1144 msgid "&Rename Session..." msgstr "&Rename Session..." #: konsole.cpp:845 konsole.cpp:1153 msgid "Monitor for &Activity" msgstr "Monitor for &Activity" #: konsole.cpp:847 konsole.cpp:1156 msgid "Stop Monitoring for &Activity" msgstr "Stop Monitoring for &Activity" #: konsole.cpp:850 konsole.cpp:1158 msgid "Monitor for &Silence" msgstr "Monitor for &Silence" #: konsole.cpp:852 konsole.cpp:1161 msgid "Stop Monitoring for &Silence" msgstr "Stop Monitoring for &Silence" #: konsole.cpp:855 konsole.cpp:1163 msgid "Send &Input to All Sessions" msgstr "Send &Input to All Sessions" #: konsole.cpp:862 konsole.cpp:1196 msgid "&Move Session Left" msgstr "&Move Session Left" #: konsole.cpp:869 konsole.cpp:1202 msgid "M&ove Session Right" msgstr "M&ove Session Right" #: konsole.cpp:876 msgid "Select &Tab Color..." msgstr "Select &Tab Colour..." #: konsole.cpp:880 msgid "Switch to Tab" msgstr "Switch to Tab" #: konsole.cpp:885 konsole.cpp:1183 konsole.cpp:1271 konsole.cpp:3088 msgid "C&lose Session" msgstr "C&lose Session" #: konsole.cpp:895 msgid "Tab &Options" msgstr "Tab &Options" #: konsole.cpp:897 msgid "&Text && Icons" msgstr "&Text && Icons" #: konsole.cpp:897 msgid "Text &Only" msgstr "Text &Only" #: konsole.cpp:897 msgid "&Icons Only" msgstr "&Icons Only" #: konsole.cpp:904 msgid "&Dynamic Hide" msgstr "&Dynamic Hide" #: konsole.cpp:909 msgid "&Auto Resize Tabs" msgstr "&Auto Resize Tabs" #: konsole.cpp:978 msgid "" "Click for new standard session\n" "Click and hold for session menu" msgstr "" "Click for new standard session\n" "Click and hold for session menu" #: konsole.cpp:987 msgid "Close the current session" msgstr "Close the current session" #: konsole.cpp:1107 msgid "Paste Selection" msgstr "Paste Selection" #: konsole.cpp:1110 msgid "C&lear Terminal" msgstr "C&lear Terminal" #: konsole.cpp:1112 msgid "&Reset && Clear Terminal" msgstr "&Reset && Clear Terminal" #: konsole.cpp:1114 msgid "&Find in History..." msgstr "&Find in History..." #: konsole.cpp:1122 msgid "Find Pre&vious" msgstr "Find Pre&vious" #: konsole.cpp:1126 msgid "S&ave History As..." msgstr "S&ave History As..." #: konsole.cpp:1130 msgid "Clear &History" msgstr "Clear &History" #: konsole.cpp:1134 msgid "Clear All H&istories" msgstr "Clear All H&istories" #: konsole.cpp:1148 msgid "&ZModem Upload..." msgstr "&ZModem Upload..." #: konsole.cpp:1168 msgid "Hide &Menubar" msgstr "Hide &Menubar" #: konsole.cpp:1174 msgid "Save Sessions &Profile..." msgstr "Save Sessions &Profile..." #: konsole.cpp:1185 msgid "&Print Screen..." msgstr "&Print Screen..." #: konsole.cpp:1190 msgid "New Session" msgstr "New Session" #: konsole.cpp:1191 msgid "Activate Menu" msgstr "Activate Menu" #: konsole.cpp:1192 msgid "List Sessions" msgstr "List Sessions" #: konsole.cpp:1207 msgid "Go to Previous Session" msgstr "Go to Previous Session" #: konsole.cpp:1209 msgid "Go to Next Session" msgstr "Go to Next Session" #: konsole.cpp:1213 #, c-format msgid "Switch to Session %1" msgstr "Switch to Session %1" #: konsole.cpp:1216 msgid "Enlarge Font" msgstr "Enlarge Font" #: konsole.cpp:1217 msgid "Shrink Font" msgstr "Shrink Font" #: konsole.cpp:1219 msgid "Toggle Bidi" msgstr "Toggle Bidi" #: konsole.cpp:1266 msgid "" "You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " "continue.\n" "Are you sure you want to quit?" msgstr "" "You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " "continue.\n" "Are you sure you want to quit?" #: konsole.cpp:1269 msgid "Really Quit?" msgstr "Really Quit?" #: konsole.cpp:1302 msgid "" "The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " "you want Konsole to close anyway?" msgstr "" "The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " "you want Konsole to close anyway?" #: konsole.cpp:1304 msgid "Application Does Not Respond" msgstr "Application Does Not Respond" #: konsole.cpp:1484 msgid "Save Sessions Profile" msgstr "Save Sessions Profile" #: konsole.cpp:1485 msgid "Enter name under which the profile should be saved:" msgstr "Enter name under which the profile should be saved:" #: konsole.cpp:1887 msgid "" "If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " "installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " "want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" msgstr "" "If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " "installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " "want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" #: konsole.cpp:1889 msgid "Install Bitmap Fonts?" msgstr "Install Bitmap Fonts?" #: konsole.cpp:1890 msgid "&Install" msgstr "&Install" #: konsole.cpp:1891 msgid "Do Not Install" msgstr "Do Not Install" #: konsole.cpp:1903 msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" msgstr "Could not install %1 into fonts:/Personal/" #: konsole.cpp:1987 msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" msgstr "Use the right mouse button to bring back the menu" #: konsole.cpp:2112 msgid "" "You have chosen one or more Ctrl+ combinations to be used as shortcuts. As " "a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " "or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " "consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " "combinations is no longer accessible.\n" "\n" "You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+ " "or Ctrl+Shift+ instead.\n" "\n" "You are currently using the following Ctrl+ combinations:" msgstr "" "You have chosen one or more Ctrl+ combinations to be used as shortcuts. As " "a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " "or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " "consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " "combinations is no longer accessible.\n" "\n" "You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+ " "or Ctrl+Shift+ instead.\n" "\n" "You are currently using the following Ctrl+ combinations:" #: konsole.cpp:2122 msgid "Choice of Shortcut Keys" msgstr "Choice of Shortcut Keys" #: konsole.cpp:2525 msgid "" "_: abbreviation of number\n" "%1 No. %2" msgstr "%1 No. %2" #: konsole.cpp:2580 msgid "Session List" msgstr "Session List" #: konsole.cpp:3087 msgid "Are you sure that you want to close the current session?" msgstr "Are you sure that you want to close the current session?" #: konsole.cpp:3088 msgid "Close Confirmation" msgstr "Close Confirmation" #: konsole.cpp:3467 konsole.cpp:3525 konsole.cpp:3546 msgid "New " msgstr "New " #: konsole.cpp:3511 konsole.cpp:3513 konsole.cpp:3529 konsole.cpp:3531 msgid "New &Window" msgstr "New &Window" #: konsole.cpp:3555 msgid "New Shell at Bookmark" msgstr "New Shell at Bookmark" #: konsole.cpp:3558 msgid "Shell at Bookmark" msgstr "Shell at Bookmark" #: konsole.cpp:3569 #, c-format msgid "" "_: Screen is a program controlling screens!\n" "Screen at %1" msgstr "Screen at %1" #: konsole.cpp:3888 msgid "Rename Session" msgstr "Rename Session" #: konsole.cpp:3889 msgid "Session name:" msgstr "Session name:" #: konsole.cpp:3924 konsole_part.cpp:996 msgid "History Configuration" msgstr "History Configuration" #: konsole.cpp:3932 konsole_part.cpp:1004 msgid "&Enable" msgstr "&Enable" #: konsole.cpp:3935 msgid "&Number of lines: " msgstr "&Number of lines: " #: konsole.cpp:3939 konsole_part.cpp:1011 msgid "" "_: Unlimited (number of lines)\n" "Unlimited" msgstr "Unlimited" #: konsole.cpp:3943 konsole_part.cpp:1013 msgid "&Set Unlimited" msgstr "&Set Unlimited" #: konsole.cpp:4071 #, c-format msgid "%1" msgstr "" #: konsole.cpp:4128 msgid "" "End of history reached.\n" "Continue from the beginning?" msgstr "" "End of history reached.\n" "Continue from the beginning?" #: konsole.cpp:4129 konsole.cpp:4137 konsole.cpp:4146 msgid "Find" msgstr "Find" #: konsole.cpp:4136 msgid "" "Beginning of history reached.\n" "Continue from the end?" msgstr "" "Beginning of history reached.\n" "Continue from the end?" #: konsole.cpp:4145 msgid "Search string '%1' not found." msgstr "Search string '%1' not found." #: konsole.cpp:4162 msgid "Save History" msgstr "Save History" #: konsole.cpp:4168 msgid "" "This is not a local file.\n" msgstr "" "This is not a local file.\n" #: konsole.cpp:4178 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" #: konsole.cpp:4178 msgid "File Exists" msgstr "File Exists" #: konsole.cpp:4178 msgid "Overwrite" msgstr "Overwrite" #: konsole.cpp:4183 msgid "Unable to write to file." msgstr "Unable to write to file." #: konsole.cpp:4193 msgid "Could not save history." msgstr "Could not save history." #: konsole.cpp:4204 msgid "

The current session already has a ZModem file transfer in progress." msgstr "

The current session already has a ZModem file transfer in progress." #: konsole.cpp:4213 msgid "" "

No suitable ZModem software was found on the system.\n" "

You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" msgstr "" "

No suitable ZModem software was found on the system.\n" "

You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" #: konsole.cpp:4220 msgid "Select Files to Upload" msgstr "Select Files to Upload" #: konsole.cpp:4240 msgid "" "

A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " "software was found on the system.\n" "

You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" msgstr "" "

A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " "software was found on the system.\n" "

You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" #: konsole.cpp:4247 msgid "" "A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" "Please specify the folder you want to store the file(s):" msgstr "" "A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" "Please specify the folder you want to store the file(s):" #: konsole.cpp:4250 msgid "&Download" msgstr "&Download" #: konsole.cpp:4251 konsole.cpp:4252 msgid "Start downloading file to specified folder." msgstr "Start downloading file to specified folder." #: konsole.cpp:4268 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Print %1" #: konsole.cpp:4295 msgid "Size Configuration" msgstr "Size Configuration" #: konsole.cpp:4309 msgid "Number of columns:" msgstr "Number of columns:" #: konsole.cpp:4312 konsole_part.cpp:1018 msgid "Number of lines:" msgstr "Number of lines:" #: konsole.cpp:4340 msgid "As ®ular expression" msgstr "As ®ular expression" #: konsole.cpp:4343 msgid "&Edit..." msgstr "&Edit..." #: konsole_part.cpp:92 main.cpp:165 msgid "Konsole" msgstr "Konsole" #: konsole_part.cpp:400 msgid "&History..." msgstr "&History..." #: konsole_part.cpp:406 msgid "Li&ne Spacing" msgstr "Li&ne Spacing" #: konsole_part.cpp:412 msgid "&0" msgstr "&0" #: konsole_part.cpp:413 msgid "&1" msgstr "&1" #: konsole_part.cpp:414 msgid "&2" msgstr "&2" #: konsole_part.cpp:415 msgid "&3" msgstr "&3" #: konsole_part.cpp:416 msgid "&4" msgstr "&4" #: konsole_part.cpp:417 msgid "&5" msgstr "&5" #: konsole_part.cpp:418 msgid "&6" msgstr "&6" #: konsole_part.cpp:419 msgid "&7" msgstr "&7" #: konsole_part.cpp:420 msgid "&8" msgstr "&8" #: konsole_part.cpp:425 msgid "Blinking &Cursor" msgstr "Blinking &Cursor" #: konsole_part.cpp:430 msgid "Show Fr&ame" msgstr "Show Fr&ame" #: konsole_part.cpp:432 msgid "Hide Fr&ame" msgstr "Hide Fr&ame" #: konsole_part.cpp:436 msgid "Me&ta key as Alt key" msgstr "" #: konsole_part.cpp:441 msgid "Wor&d Connectors..." msgstr "Wor&d Connectors..." #: konsole_part.cpp:447 msgid "&Use Konsole's Settings" msgstr "&Use Konsole's Settings" #: konsole_part.cpp:486 msgid "&Close Terminal Emulator" msgstr "&Close Terminal Emulator" #: konsole_part.cpp:946 msgid "Word Connectors" msgstr "Word Connectors" #: konsole_part.cpp:947 msgid "" "Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " "clicking:" msgstr "" "Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " "clicking:" #: kwrited.cpp:85 #, c-format msgid "KWrited - Listening on Device %1" msgstr "KWrited - Listening on Device %1" #: kwrited.cpp:118 msgid "Clear Messages" msgstr "" #: main.cpp:61 msgid "X terminal for use with TDE." msgstr "X terminal for use with TDE." #: main.cpp:66 msgid "Set window class" msgstr "Set window class" #: main.cpp:67 msgid "Start login shell" msgstr "Start login shell" #: main.cpp:68 msgid "Set the window title" msgstr "Set the window title" #: main.cpp:69 msgid "" "Specify terminal type as set in the TERM\n" "environment variable" msgstr "" "Specify terminal type as set in the TERM\n" "environment variable" #: main.cpp:70 msgid "Do not close Konsole when command exits" msgstr "Do not close Konsole when command exits" #: main.cpp:71 msgid "Do not save lines in history" msgstr "Do not save lines in history" #: main.cpp:72 msgid "Do not display menubar" msgstr "Do not display menubar" #: main.cpp:74 msgid "Do not display tab bar" msgstr "Do not display tab bar" #: main.cpp:75 msgid "Do not display frame" msgstr "Do not display frame" #: main.cpp:76 msgid "Do not display scrollbar" msgstr "Do not display scrollbar" #: main.cpp:77 msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" msgstr "Do not use Xft (anti-aliasing)" #: main.cpp:78 msgid "Terminal size in columns x lines" msgstr "Terminal size in columns x lines" #: main.cpp:79 msgid "Terminal size is fixed" msgstr "Terminal size is fixed" #: main.cpp:80 msgid "Start with given session type" msgstr "Start with given session type" #: main.cpp:81 msgid "List available session types" msgstr "List available session types" #: main.cpp:82 msgid "Set keytab to 'name'" msgstr "Set keytab to 'name'" #: main.cpp:83 msgid "List available keytabs" msgstr "List available keytabs" #: main.cpp:84 msgid "Start with given session profile" msgstr "Start with given session profile" #: main.cpp:85 msgid "List available session profiles" msgstr "List available session profiles" #: main.cpp:86 msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" msgstr "Set schema to 'name' or use 'file'" #: main.cpp:88 msgid "List available schemata" msgstr "List available schemata" #: main.cpp:89 msgid "Enable extended DCOP Qt functions" msgstr "Enable extended DCOP Qt functions" #: main.cpp:90 msgid "Change working directory to 'dir'" msgstr "Change working directory to 'dir'" #: main.cpp:91 msgid "Execute 'command' instead of shell" msgstr "Execute 'command' instead of shell" #: main.cpp:93 msgid "Arguments for 'command'" msgstr "Arguments for 'command'" #: main.cpp:168 msgid "Maintainer" msgstr "Maintainer" #: main.cpp:169 msgid "Author" msgstr "Author" #: main.cpp:171 main.cpp:174 main.cpp:177 msgid "bug fixing and improvements" msgstr "bug fixing and improvements" #: main.cpp:180 main.cpp:216 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 msgid "bug fixing" msgstr "bug fixing" #: main.cpp:183 msgid "Solaris support and work on history" msgstr "Solaris support and work on history" #: main.cpp:186 msgid "faster startup, bug fixing" msgstr "faster startup, bug fixing" #: main.cpp:189 msgid "decent marking" msgstr "decent marking" #: main.cpp:192 msgid "" "partification\n" "Toolbar and session names" msgstr "" "partification\n" "Toolbar and session names" #: main.cpp:196 msgid "" "partification\n" "overall improvements" msgstr "" "partification\n" "overall improvements" #: main.cpp:200 msgid "transparency" msgstr "transparency" #: main.cpp:203 msgid "" "most of main.C donated via kvt\n" "overall improvements" msgstr "" "most of main.C donated via kvt\n" "overall improvements" #: main.cpp:207 msgid "schema and selection improvements" msgstr "schema and selection improvements" #: main.cpp:210 msgid "SGI Port" msgstr "SGI Port" #: main.cpp:213 msgid "FreeBSD port" msgstr "FreeBSD port" #: main.cpp:227 msgid "" "Thanks to many others.\n" "The above list only reflects the contributors\n" "I managed to keep track of." msgstr "" "Thanks to many others.\n" "The above list only reflects the contributors\n" "I managed to keep track of." #: main.cpp:284 msgid "" "You can't use BOTH -ls and -e.\n" msgstr "" "You can't use BOTH -ls and -e.\n" #: main.cpp:411 msgid "" "expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" msgstr "" "expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" #: printsettings.cpp:32 msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" msgstr "Printer &friendly mode (black text, no background)" #: printsettings.cpp:34 msgid "&Pixel for pixel" msgstr "&Pixel for pixel" #: printsettings.cpp:36 msgid "Print &header" msgstr "Print &header" #: schema.cpp:170 schema.cpp:204 msgid "[no title]" msgstr "[no title]" #: schema.cpp:217 msgid "Konsole Default" msgstr "Konsole Default" #: schemas.cpp:1 msgid "Black on Light Color" msgstr "Black on Light Colour" #: schemas.cpp:2 msgid "Black on Light Yellow" msgstr "Black on Light Yellow" #: schemas.cpp:3 msgid "Black on White" msgstr "Black on White" #: schemas.cpp:4 msgid "Marble" msgstr "Marble" #: schemas.cpp:5 msgid "Green on Black" msgstr "Green on Black" #: schemas.cpp:6 msgid "Green Tint" msgstr "Green Tint" #: schemas.cpp:7 msgid "Green Tint with Transparent MC" msgstr "Green Tint with Transparent MC" #: schemas.cpp:8 msgid "Paper, Light" msgstr "Paper, Light" #: schemas.cpp:9 msgid "Paper" msgstr "Paper" #: schemas.cpp:10 msgid "Linux Colors" msgstr "Linux Colours" #: schemas.cpp:11 msgid "Transparent Konsole" msgstr "Transparent Konsole" #: schemas.cpp:12 msgid "Transparent for MC" msgstr "Transparent for MC" #: schemas.cpp:13 msgid "Transparent, Dark Background" msgstr "Transparent, Dark Background" #: schemas.cpp:14 msgid "Transparent, Light Background" msgstr "Transparent, Light Background" #: schemas.cpp:15 msgid "White on Black" msgstr "White on Black" #: schemas.cpp:16 msgid "XTerm Colors" msgstr "XTerm Colours" #: schemas.cpp:17 msgid "System Colors" msgstr "System Colours" #: schemas.cpp:18 msgid "VIM Colors" msgstr "VIM Colours" #: schemas.cpp:19 msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" #: schemas.cpp:20 msgid "linux console" msgstr "linux console" #: schemas.cpp:21 msgid "Solaris" msgstr "Solaris" #: schemas.cpp:22 msgid "vt100 (historical)" msgstr "vt100 (historical)" #: schemas.cpp:23 msgid "VT420PC" msgstr "VT420PC" #: schemas.cpp:24 msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" #: session.cpp:137 msgid "" "Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " "due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " "read/write access to the PTY devices." msgstr "" "Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " "due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " "read/write access to the PTY devices." #: session.cpp:138 msgid "A Fatal Error Has Occurred" msgstr "A Fatal Error Has Occurred" #: session.cpp:257 msgid "Silence in session '%1'" msgstr "Silence in session '%1'" #: session.cpp:266 msgid "Bell in session '%1'" msgstr "Bell in session '%1'" #: session.cpp:274 msgid "Activity in session '%1'" msgstr "Activity in session '%1'" #: session.cpp:373 msgid "" msgstr "" #: session.cpp:380 msgid "Session '%1' exited with status %2." msgstr "Session '%1' exited with status %2." #: session.cpp:384 msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." msgstr "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." #: session.cpp:386 msgid "Session '%1' exited with signal %2." msgstr "Session '%1' exited with signal %2." #: session.cpp:389 msgid "Session '%1' exited unexpectedly." msgstr "Session '%1' exited unexpectedly." #: session.cpp:655 msgid "ZModem Progress" msgstr "ZModem Progress" #: tips.cpp:3 msgid "" "

...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " "color?\n" msgstr "" "

...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " "colour?\n" #: tips.cpp:8 msgid "" "

...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " "(COLOR: 0-16,777,215)?\n" msgstr "" "

...that the tab text colour can be changed with the code \\e[28;COLORt " "(COLOR: 0-16,777,215)?\n" #: tips.cpp:13 msgid "" "

...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" msgstr "" "

...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" #: tips.cpp:18 msgid "" "

...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " "in the tabbar?\n" msgstr "" "

...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " "in the tabbar?\n" #: tips.cpp:23 msgid "" "

...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " "menu of sessions to select?\n" msgstr "" "

...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " "menu of sessions to select?\n" #: tips.cpp:28 msgid "" "

...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" msgstr "" "

...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" #: tips.cpp:33 msgid "" "

...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " "key and\n" "pressing the Left or Right Arrow keys?\n" msgstr "" "

...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " "key and\n" "pressing the Left or Right Arrow keys?\n" #: tips.cpp:39 msgid "" "

...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" "

Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" "and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" "want to set the TDE panel to auto-hide.\n" msgstr "" "

...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" "

Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" "and the Linux Colours schema and apply the full-screen mode. You might also \n" "want to set the TDE panel to auto-hide.\n" #: tips.cpp:47 msgid "" "

...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " "mouse\n" "button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" "Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" msgstr "" "

...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " "mouse\n" "button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" "Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" #: tips.cpp:54 msgid "" "

...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" msgstr "" "

...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" #: tips.cpp:59 msgid "" "

...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" msgstr "" "

...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" #: tips.cpp:64 msgid "" "

...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " "shortcut?\n" msgstr "" "

...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " "shortcut?\n" #: tips.cpp:69 msgid "" "

...that you can create your own session types by using the session \n" "editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" msgstr "" "

...that you can create your own session types by using the session \n" "editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" #: tips.cpp:75 msgid "" "

...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" "which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" "

\n" msgstr "" "

...that you can create your own colour schemes by using the schema editor\n" "which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" "

\n" #: tips.cpp:82 msgid "" "

...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " "the tab?\n" "

\n" msgstr "" "

...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " "the tab?\n" "

\n" #: tips.cpp:88 msgid "" "

...that you can reorder the session tabs with \"View->" "Move Session Left/Right\" menu\n" "commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " "Right \n" "Arrow keys?\n" "

\n" msgstr "" "

...that you can reorder the session tabs with \"View->" "Move Session Left/Right\" menu\n" "commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " "Right \n" "Arrow keys?\n" "

\n" #: tips.cpp:96 msgid "" "

...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " "\n" "and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" msgstr "" "

...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " "\n" "and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" #: tips.cpp:102 msgid "" "

...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " "\n" "and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" msgstr "" "

...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " "\n" "and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" #: tips.cpp:108 msgid "" "

...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" "pressing the Insert key?\n" msgstr "" "

...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" "pressing the Insert key?\n" #: tips.cpp:114 msgid "" "

...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" "Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" msgstr "" "

...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" "Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" #: tips.cpp:120 msgid "" "

...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" "button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" msgstr "" "

...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" "button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" #: tips.cpp:126 msgid "" "

...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" "Configure Konsole...\"?\n" msgstr "" "

...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" "Configure Konsole...\"?\n" #: tips.cpp:131 msgid "" "

...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " "breaks?\n" msgstr "" "

...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " "breaks?\n" #: tips.cpp:136 msgid "" "

...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " "select columns?\n" msgstr "" "

...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " "select columns?\n" #: tips.cpp:141 msgid "" "

...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" "get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" msgstr "" "

...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" "get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" #: tips.cpp:147 msgid "" "

...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" "text while pressing the Shift key?\n" msgstr "" "

...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" "text while pressing the Shift key?\n" #: tips.cpp:153 #, fuzzy msgid "" "

...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" "For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" msgstr "" "

...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" "For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" #: tips.cpp:159 #, fuzzy msgid "" "

...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" "For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" msgstr "" "

...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" "For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" #: tips.cpp:165 #, fuzzy msgid "" "

...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " "the prompt\n" "variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[31m\\w\\a\\]\"' in your " "~/.bashrc, then\n" "Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " "working directory\n" "on non-Linux systems too?\n" msgstr "" "

...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " "the prompt\n" "variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " "~/.bashrc, then\n" "Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " "working directory\n" "on non-Linux systems too?\n" #: tips.cpp:173 msgid "" "

...that working with remote hosts in Konsole can be made much easier by " "setting the\n" "prompt to correctly show your hostname and present path? Try setting your " "prompt in our\n" "~/.bashrc with: \"export PS1='\\[\\e[0m\\h:\\w> '\" You can then just select " "your prompt and\n" "press middle-mouse to paste it as the source or destination on the command " "line.\n" msgstr "" #: tips.cpp:181 msgid "" "

...that you can temporarily set the prompt for Konsole by setting the 'PS1=' " "variable\n" "without having to edit your ~/.bashrc. Try entering the following on the " "command line to\n" "set your prompt. It will also include the current time before the path:\n" "PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m\\]'\n" msgstr "" #: tips.cpp:189 msgid "" "

...that double-clicking will select a whole word?\n" "

When you don't release the mouse button after the second click you\n" "can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" msgstr "" "

...that double-clicking will select a whole word?\n" "

When you don't release the mouse button after the second click you\n" "can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" #: tips.cpp:196 msgid "" "

...that triple-clicking will select a whole line?\n" "

When you don't release the mouse button after the third click you\n" "can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" msgstr "" "

...that triple-clicking will select a whole line?\n" "

When you don't release the mouse button after the third click you\n" "can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" #: tips.cpp:203 #, fuzzy msgid "" "

...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " "with a\n" "menu giving the option to copy or move the specified file into the current " "working directory,\n" "as well as just pasting the URL as text.\n" "

This works with any type of URL which KDE supports.\n" msgstr "" "

...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " "with a\n" "menu giving the option to copy or move the specified file into the current " "working directory,\n" "as well as just pasting the URL as text.\n" "

This works with any type of URL which TDE supports.\n" #: tips.cpp:211 msgid "" "

...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " "keyboard shortcuts for actions\n" "not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " "switching sessions?\n" msgstr "" "

...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialogue allows you to " "define keyboard shortcuts for actions\n" "not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " "switching sessions?\n" #: tips.cpp:217 msgid "" "

...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " "tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " "tab options?\n" msgstr "" "

...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " "tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " "tab options?\n" #: zmodem_dialog.cpp:28 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)" #~ msgstr "Do not use the ARGB32 visual (transparency)"