# translation of kpercentage.po to British English # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Malcolm Hunter , 2003, 2004. # Andrew Coles , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-18 12:14+0000\n" "Last-Translator: Andrew Coles \n" "Language-Team: British English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "John Knight" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net" #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Congratulations!" #: kanswer.cpp:158 msgid "Error!" msgstr "Error!" #: kanswer.cpp:163 msgid "Oops!" msgstr "Oops!" #: kanswer.cpp:164 msgid "Mistyped!" msgstr "Mistyped!" #: kanswer.cpp:169 msgid "" "Great!\n" "You managed all\n" "the exercises!" msgstr "" "Great!\n" "You managed all\n" "the exercises!" #: kpercentage.cpp:71 msgid "Number of tasks:" msgstr "Number of tasks:" #: kpercentage.cpp:72 msgid "Level:" msgstr "Level:" #: kpercentage.cpp:73 msgid "Choose an exercise type:" msgstr "Choose an exercise type:" #: kpercentage.cpp:83 msgid "x% &of ?? = y" msgstr "x% &of ?? = y" #: kpercentage.cpp:84 #, c-format msgid "x% of &y = ??" msgstr "x% of &y = ??" #: kpercentage.cpp:85 #, c-format msgid "??% o&f x = y" msgstr "??% o&f x = y" #: kpercentage.cpp:86 msgid "??" msgstr "??" #: kpercentage.cpp:91 msgid "E&xit" msgstr "" #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Easy" #: kpercentage.cpp:96 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: kpercentage.cpp:97 msgid "Crazy" msgstr "Crazy" #: kpercentage.cpp:153 msgid "Exercises with base value omitted" msgstr "Exercises with base value omitted" #: kpercentage.cpp:154 msgid "Exercises with percent value omitted" msgstr "Exercises with percent value omitted" #: kpercentage.cpp:155 msgid "Exercises with percentage omitted" msgstr "Exercises with percentage omitted" #: kpercentage.cpp:156 msgid "Several exercise types in random" msgstr "Several exercise types in random" #: kpercentage.cpp:157 msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." msgstr "Choose the number of exercises from 1 to 10." #: kpercentage.cpp:158 msgid "Choose the level of difficulty." msgstr "Choose the level of difficulty." #: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 msgid "Close KPercentage." msgstr "Close KPercentage." #: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 msgid "Get some help." msgstr "Get some help." #: kpercentage.cpp:164 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " "omitted." msgstr "" "Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " "omitted." #: kpercentage.cpp:166 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." msgstr "" "Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." #: kpercentage.cpp:167 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." msgstr "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." #: kpercentmain.cpp:102 #, c-format msgid " % of " msgstr " % of " #: kpercentmain.cpp:107 msgid " = " msgstr " = " #: kpercentmain.cpp:114 msgid "Task no. MM:" msgstr "Task no. MM:" #: kpercentmain.cpp:117 msgid "You got MM of MM." msgstr "You got MM of MM." #: kpercentmain.cpp:178 msgid "Number of managed exercises" msgstr "Number of managed exercises" #: kpercentmain.cpp:179 msgid "Relation of right to wrong inputs" msgstr "Relation of right to wrong inputs" #: kpercentmain.cpp:180 msgid "Check your answer" msgstr "Check your answer" #: kpercentmain.cpp:181 msgid "Back to the main window" msgstr "Back to the main window" #: kpercentmain.cpp:205 msgid "You got %1 of %2 exercises." msgstr "You got %1 of %2 exercises." #: kpercentmain.cpp:210 msgid "Exercise no. %1:" msgstr "Exercise no. %1:" #: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 msgid "" "%1%\n" "right" msgstr "" "%1%\n" "right" #: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 msgid "" "%1%\n" "wrong" msgstr "" "%1%\n" "wrong" #: main.cpp:30 msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" msgstr "A program to improve your skills in calculating with percentages" #: main.cpp:42 msgid "KPercentage" msgstr "KPercentage" #: main.cpp:48 msgid "coding, coding and coding" msgstr "coding, coding and coding" #: main.cpp:49 msgid "CVS, coding and sed-script" msgstr "CVS, coding and sed-script" #: main.cpp:50 msgid "CVS, coding and Makefile stuff" msgstr "CVS, coding and Makefile stuff" #: main.cpp:51 main.cpp:52 msgid "Pixmaps" msgstr "Pixmaps" #: main.cpp:53 msgid "Spelling and Language" msgstr "Spelling and Language" #: main.cpp:54 msgid "Cleaning and bugfixing code" msgstr "Cleaning and bugfixing code" #: main.cpp:55 msgid "SVG icon" msgstr "SVG icon" #: right.txt:1 msgid "Good choice!" msgstr "Good choice!" #: right.txt:2 msgid "Well done!" msgstr "Well done!" #: right.txt:3 msgid "Pretty good!" msgstr "Pretty good!" #: right.txt:4 msgid "Fine!" msgstr "Fine!" #: right.txt:5 msgid "Right!" msgstr "Right!" #: right.txt:6 msgid "Yes!" msgstr "Yes!" #: right.txt:7 msgid "Great!" msgstr "Great!" #: right.txt:8 msgid "Good work!" msgstr "Good work!" #: wrong.txt:1 msgid "Wrong!" msgstr "Wrong!" #: wrong.txt:2 msgid "Not right!" msgstr "Not right!" #: wrong.txt:3 msgid "Think twice!" msgstr "Think twice!" #: wrong.txt:4 msgid "Sorry, no!" msgstr "Sorry, no!" #: wrong.txt:5 msgid "False!" msgstr "False!" #: wrong.txt:6 msgid "Try again!" msgstr "Try again!" #: wrong.txt:7 msgid "Oh no!" msgstr "Oh no!" #: wrong.txt:8 msgid "That's not right!" msgstr "That's not right!"