# translation of kooka.po to British English # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Malcolm Hunter , 2002,2003, 2004, 2005. # Andrew Coles , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooka\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-06 00:43+0000\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter \n" "Language-Team: British English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "John Knight,Dwayne Bailey" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net,dwayne@translate.org.za" #: img_saver.cpp:63 msgid "Kooka Save Assistant" msgstr "Kooka Save Assistant" #: img_saver.cpp:81 msgid "" "Save Assistant

Select an image format to save the scanned image." msgstr "" "Save Assistant

Select an image format to save the scanned image." #: img_saver.cpp:99 msgid "Available image formats:" msgstr "Available image formats:" #: img_saver.cpp:118 msgid "-No format selected-" msgstr "-No format selected-" #: img_saver.cpp:125 msgid "Select the image sub-format" msgstr "Select the image sub-format" #: img_saver.cpp:130 msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." msgstr "Don't ask again for the save format if it is defined." #: img_saver.cpp:164 msgid "-no hint available-" msgstr "-no hint available-" #: img_saver.cpp:278 msgid "" "The folder\n" "%1\n" " does not exist and could not be created;\n" "please check the permissions." msgstr "" "The folder\n" "%1\n" " does not exist and could not be created;\n" "please check the permissions." #: img_saver.cpp:285 msgid "" "The directory\n" "%1\n" " is not writeable;\n" "please check the permissions." msgstr "" "The directory\n" "%1\n" " is not writeable;\n" "please check the permissions." #: img_saver.cpp:344 msgid "Filename" msgstr "Filename" #: img_saver.cpp:344 msgid "Enter filename:" msgstr "Enter filename:" #: img_saver.cpp:488 msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" msgstr "palleted colour image (16 or 24 bit depth)" #: img_saver.cpp:491 msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" msgstr "palleted grey scale image (16 bit depth)" #: img_saver.cpp:494 msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" msgstr "lineart image (black and white, 1 bit depth)" #: img_saver.cpp:497 msgid "high (or true-) color image, not palleted" msgstr "high (or true-) colour image, not palleted" #: img_saver.cpp:500 msgid "Unknown image type" msgstr "Unknown image type" #: img_saver.cpp:711 msgid " image save OK " msgstr " image save OK " #: img_saver.cpp:712 msgid " permission error " msgstr " permission error " #: img_saver.cpp:713 msgid " bad filename " msgstr " bad filename " #: img_saver.cpp:714 msgid " no space on device " msgstr " no space on device " #: img_saver.cpp:715 msgid " could not write image format " msgstr " could not write image format " #: img_saver.cpp:716 msgid " can not write file using that protocol " msgstr " can not write file using that protocol " #: img_saver.cpp:717 msgid " user canceled saving " msgstr " user cancelled saving " #: img_saver.cpp:718 msgid " unknown error " msgstr " unknown error " #: img_saver.cpp:719 msgid " parameter wrong " msgstr " parameter wrong " #: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 msgid "" "The filename you supplied has no file extension.\n" "Should the correct one be added automatically? " msgstr "" "The filename you supplied has no file extension.\n" "Should the correct one be added automatically? " #: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 #, c-format msgid "That would result in the new filename: %1" msgstr "That would result in the new filename: %1" #: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 msgid "Extension Missing" msgstr "Extension Missing" #: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 msgid "Add Extension" msgstr "Add Extension" #: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 msgid "Do Not Add" msgstr "Do Not Add" #: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 msgid "Format changes of images are currently not supported." msgstr "Format changes of images are currently not supported." #: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 msgid "Wrong Extension Found" msgstr "Wrong Extension Found" #: imgprintdialog.cpp:55 msgid "Image Printing" msgstr "Image Printing" #: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 msgid "Image Print Size" msgstr "Image Print Size" #: imgprintdialog.cpp:64 msgid "Scale to same size as on screen" msgstr "Scale to same size as on screen" #: imgprintdialog.cpp:66 msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." msgstr "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." #: imgprintdialog.cpp:70 msgid "Original size (calculate from scan resolution)" msgstr "Original size (calculate from scan resolution)" #: imgprintdialog.cpp:73 msgid "" "Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " "in the dialog field below." msgstr "" "Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " "in the dialogue field below." #: imgprintdialog.cpp:77 msgid "Scale image to custom dimension" msgstr "Scale image to custom dimension" #: imgprintdialog.cpp:79 msgid "" "Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " "paper." msgstr "" "Set the print size yourself in the dialogue below. The image is centred on the " "paper." #: imgprintdialog.cpp:83 msgid "Scale image to fit to page" msgstr "Scale image to fit to page" #: imgprintdialog.cpp:84 msgid "" "Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." msgstr "" "Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." #: imgprintdialog.cpp:94 msgid "Resolutions" msgstr "Resolutions" #: imgprintdialog.cpp:98 msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" msgstr "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" #: imgprintdialog.cpp:105 msgid "Scan resolution (dpi) " msgstr "Scan resolution (dpi) " #: imgprintdialog.cpp:107 msgid " dpi" msgstr " dpi" #: imgprintdialog.cpp:117 msgid "Image width:" msgstr "Image width:" #: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 msgid " mm" msgstr " mm" #: imgprintdialog.cpp:121 msgid "Image height:" msgstr "Image height:" #: imgprintdialog.cpp:125 msgid "Maintain aspect ratio" msgstr "Maintain aspect ratio" #: imgprintdialog.cpp:170 msgid "Screen resolution: %1 dpi" msgstr "Screen resolution: %1 dpi" #: imgprintdialog.cpp:214 msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" msgstr "Please specify a scan resolution larger than 0" #: imgprintdialog.cpp:219 msgid "" "For custom printing, a valid size should be specified.\n" "At least one dimension is zero." msgstr "" "For custom printing, a valid size should be specified.\n" "At least one dimension is zero." #: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Optical Character Recognition" #: kocrbase.cpp:66 msgid "Start OCR" msgstr "Start OCR" #: kocrbase.cpp:67 msgid "Start the Optical Character Recognition process" msgstr "Start the Optical Character Recognition process" #: kocrbase.cpp:69 msgid "Stop the OCR Process" msgstr "Stop the OCR Process" #: kocrbase.cpp:121 msgid "Image" msgstr "Image" #: kocrbase.cpp:122 msgid "Image Information" msgstr "Image Information" #: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 msgid "OCR" msgstr "OCR" #: kocrbase.cpp:151 msgid "Starting Optical Character Recognition with %1

" msgstr "Starting Optical Character Recognition with %1

" #: kocrbase.cpp:178 msgid "Spell-checking" msgstr "Spell-checking" #: kocrbase.cpp:181 msgid "OCR Post Processing" msgstr "OCR Post Processing" #: kocrbase.cpp:182 msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" msgstr "Enable spell-checking for validation of the OCR result" #: kocrbase.cpp:185 msgid "Spell-Check Options" msgstr "Spell-Check Options" #: kocrgocr.cpp:76 msgid "GOCR" msgstr "GOCR" #: kocrgocr.cpp:81 msgid "" "GOCR is an Open Source project for optical character recognition.

" "The author of gocr is Joerg Schulenburg
For more information about " "gocr see http://jocr.sourceforge.net" msgstr "" "GOCR is an Open Source project for optical character recognition.

" "The author of gocr is Joerg Schulenburg
For more information about " "gocr see http://jocr.sourceforge.net" #: kocrgocr.cpp:110 msgid "" "The path to the gocr binary is not configured yet.\n" "Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." msgstr "" "The path to the gocr binary is not configured yet.\n" "Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." #: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 msgid "OCR Software Not Found" msgstr "OCR Software Not Found" #: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 msgid "Not found" msgstr "Not found" #: kocrgocr.cpp:121 msgid "Using GOCR binary: " msgstr "Using GOCR binary: " #: kocrgocr.cpp:132 msgid "&Gray level" msgstr "&Gray level" #: kocrgocr.cpp:136 msgid "" "The numeric value gray pixels are \n" "considered to be black.\n" "\n" "Default is 160" msgstr "" "The numeric value grey pixels are \n" "considered to be black.\n" "\n" "Default is 160" #: kocrgocr.cpp:138 msgid "&Dust size" msgstr "&Dust size" #: kocrgocr.cpp:142 msgid "" "Clusters smaller than this value\n" "will be considered to be dust and \n" "removed from the image.\n" "\n" "Default is 10" msgstr "" "Clusters smaller than this value\n" "will be considered to be dust and \n" "removed from the image.\n" "\n" "Default is 10" #: kocrgocr.cpp:144 msgid "&Space width" msgstr "&Space width" #: kocrgocr.cpp:147 msgid "" "Spacing between characters.\n" "\n" "Default is 0 what means autodetection" msgstr "" "Spacing between characters.\n" "\n" "Default is 0 what means autodetection" #: kocrkadmos.cpp:85 msgid "KADMOS OCR/ICR" msgstr "KADMOS OCR/ICR" #: kocrkadmos.cpp:90 msgid "" "This version of Kooka was linked with the KADMOS OCR/ICR engine" ", a commercial engine for optical character recognition.

" "Kadmos is a product of re Recognition AG
For more information about " "Kadmos OCR see " "http://www.rerecognition.com" msgstr "" "This version of Kooka was linked with the KADMOS OCR/ICR engine" ", a commercial engine for optical character recognition.

" "Kadmos is a product of re Recognition AG
For more information about " "Kadmos OCR see " "http://www.rerecognition.com" #: kocrkadmos.cpp:110 msgid "European Countries" msgstr "European Countries" #: kocrkadmos.cpp:200 msgid "Czech Republic, Slovakia" msgstr "Czech Republic, Slovakia" #: kocrkadmos.cpp:204 msgid "Great Britain, USA" msgstr "Great Britain, USA" #: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 msgid "" "The classifier files for KADMOS could not be found.\n" "OCR with KADMOS will not be possible!\n" "\n" "Change the OCR engine in the preferences dialog." msgstr "" "The classifier files for KADMOS could not be found.\n" "OCR with KADMOS will not be possible!\n" "\n" "Change the OCR engine in the preferences dialogue." #: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 msgid "Installation Error" msgstr "Installation Error" #: kocrkadmos.cpp:279 msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" msgstr "Please classify the font type and language of the text on the image:" #: kocrkadmos.cpp:282 msgid "Font Type Selection" msgstr "Font Type Selection" #: kocrkadmos.cpp:284 msgid "Machine print" msgstr "Machine print" #: kocrkadmos.cpp:285 msgid "Hand writing" msgstr "Hand writing" #: kocrkadmos.cpp:286 msgid "Norm font" msgstr "Norm font" #: kocrkadmos.cpp:288 msgid "Country" msgstr "Country" #: kocrkadmos.cpp:301 msgid "OCR Modifier" msgstr "OCR Modifier" #: kocrkadmos.cpp:304 msgid "Enable automatic noise reduction" msgstr "Enable automatic noise reduction" #: kocrkadmos.cpp:305 msgid "Enable automatic scaling" msgstr "Enable automatic scaling" #: kocrkadmos.cpp:425 msgid "Classifier file %1 does not exist" msgstr "Classifier file %1 does not exist" #: kocrkadmos.cpp:432 msgid "Classifier file %1 is not readable" msgstr "Classifier file %1 is not readable" #: kocrocrad.cpp:77 msgid "ocrad" msgstr "ocrad" #: kocrocrad.cpp:82 msgid "" "ocrad is a Free Software project for optical character recognition." "

The author of ocrad is Antonio Diaz" "
For more information about ocrad see " "http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html" "

Images should be scanned in black/white mode for ocrad." "
Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." "

Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " "the same with merged character groups." msgstr "" "ocrad is a Free Software project for optical character recognition." "

The author of ocrad is Antonio Diaz" "
For more information about ocrad see " "http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html" "

Images should be scanned in black/white mode for ocrad." "
Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." "

Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " "the same with merged character groups." #: kocrocrad.cpp:121 msgid "" "The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" "Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." msgstr "" "The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" "Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." #: kocrocrad.cpp:140 msgid "OCRAD layout analysis mode: " msgstr "OCRAD layout analysis mode: " #: kocrocrad.cpp:142 msgid "No Layout Detection" msgstr "No Layout Detection" #: kocrocrad.cpp:143 msgid "Column Detection" msgstr "Column Detection" #: kocrocrad.cpp:144 msgid "Full Layout Detection" msgstr "Full Layout Detection" #: kocrocrad.cpp:152 msgid "Using ocrad binary: " msgstr "Using ocrad binary: " #: kocrocrad.cpp:239 msgid "Version: " msgstr "Version: " #: kooka.cpp:97 #, fuzzy msgid "KDE Scanning" msgstr "TDE Scanning" #: kooka.cpp:140 msgid "&OCR Image..." msgstr "&OCR Image..." #: kooka.cpp:144 msgid "O&CR on Selection..." msgstr "O&CR on Selection..." #: kooka.cpp:149 msgid "Scale to W&idth" msgstr "Scale to W&idth" #: kooka.cpp:154 msgid "Scale to &Height" msgstr "Scale to &Height" #: kooka.cpp:159 msgid "Original &Size" msgstr "Original &Size" #: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 msgid "Keep &Zoom Setting" msgstr "Keep &Zoom Setting" #: kooka.cpp:182 msgid "Set Zoom..." msgstr "Set Zoom..." #: kooka.cpp:187 msgid "Create From Selectio&n" msgstr "Create From Selectio&n" #: kooka.cpp:191 msgid "Mirror Image &Vertically" msgstr "Mirror Image &Vertically" #: kooka.cpp:195 #, fuzzy msgid "&Mirror Image Horizontally" msgstr "&Mirror Image Horizontally" #: kooka.cpp:199 msgid "Mirror Image &Both Directions" msgstr "Mirror Image &Both Directions" #: kooka.cpp:203 msgid "Open Image in &Graphic Application..." msgstr "Open Image in &Graphic Application..." #: kooka.cpp:207 msgid "&Rotate Image Clockwise" msgstr "&Rotate Image Clockwise" #: kooka.cpp:212 msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" msgstr "Rotate Image Counter-Clock&wise" #: kooka.cpp:217 msgid "Rotate Image 180 &Degrees" msgstr "Rotate Image 180 &Degrees" #: kooka.cpp:223 msgid "&Create Folder..." msgstr "&Create Folder..." #: kooka.cpp:228 msgid "&Save Image..." msgstr "&Save Image..." #: kooka.cpp:233 msgid "&Import Image..." msgstr "&Import Image..." #: kooka.cpp:238 msgid "&Delete Image" msgstr "&Delete Image" #: kooka.cpp:243 msgid "&Unload Image" msgstr "&Unload Image" #: kooka.cpp:250 msgid "&Load Scan Parameters" msgstr "&Load Scan Parameters" #: kooka.cpp:254 msgid "Save &Scan Parameters" msgstr "Save &Scan Parameters" #: kooka.cpp:259 msgid "Select Scan Device" msgstr "Select Scan Device" #: kooka.cpp:263 msgid "Enable All Warnings && Messages" msgstr "Enable All Warnings && Messages" #: kooka.cpp:268 msgid "Save OCR Res&ult Text" msgstr "Save OCR Res&ult Text" #: kooka.cpp:460 msgid "All messages and warnings will now be shown." msgstr "All messages and warnings will now be shown." #: kookapref.cpp:59 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" #: kookapref.cpp:89 msgid "OCR Engine to Use" msgstr "OCR Engine to Use" #: kookapref.cpp:90 msgid "GOCR engine" msgstr "GOCR engine" #: kookapref.cpp:91 msgid "KADMOS engine" msgstr "KADMOS engine" #: kookapref.cpp:92 msgid "OCRAD engine" msgstr "OCRAD engine" #: kookapref.cpp:101 msgid "GOCR OCR" msgstr "GOCR OCR" #: kookapref.cpp:120 msgid "OCRAD OCR" msgstr "OCRAD OCR" #: kookapref.cpp:139 msgid "KADMOS OCR" msgstr "KADMOS OCR" #: kookapref.cpp:142 msgid "The KADMOS OCR engine is available" msgstr "The KADMOS OCR engine is available" #: kookapref.cpp:147 msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" msgstr "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" #: kookapref.cpp:183 msgid "Select the %1 binary to use:" msgstr "Select the %1 binary to use:" #: kookapref.cpp:188 msgid "" "Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." msgstr "" "Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." #: kookapref.cpp:282 msgid "" "The path does not lead to a valid binary.\n" "Please check your installation and/or install the program." msgstr "" "The path does not lead to a valid binary.\n" "Please check your installation and/or install the program." #: kookapref.cpp:293 msgid "" "The program exists, but is not executable.\n" "Please check your installation and/or install the binary properly." msgstr "" "The program exists, but is not executable.\n" "Please check your installation and/or install the binary properly." #: kookapref.cpp:295 msgid "OCR Software Not Executable" msgstr "OCR Software Not Executable" #: kookapref.cpp:311 msgid "Startup" msgstr "Startup" #: kookapref.cpp:311 msgid "Kooka Startup Preferences" msgstr "Kooka Startup Preferences" #: kookapref.cpp:315 msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" msgstr "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" #: kookapref.cpp:318 msgid "Query network for available scanners" msgstr "Query network for available scanners" #: kookapref.cpp:321 msgid "" "Check this if you want a network query for available scanners.\n" "Note that this does not mean a query over the entire network but only the " "stations configured for SANE!" msgstr "" "Check this if you want a network query for available scanners.\n" "Note that this does not mean a query over the entire network but only the " "stations configured for SANE!" #: kookapref.cpp:326 msgid "Show the scanner selection box on next startup" msgstr "Show the scanner selection box on next startup" #: kookapref.cpp:329 msgid "" "Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" "but you want to see it again." msgstr "" "Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" "but you want to see it again." #: kookapref.cpp:334 msgid "Load the last image into the viewer on startup" msgstr "Load the last image into the viewer on startup" #: kookapref.cpp:337 msgid "" "Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " "startup.\n" "If your images are large, that might slow down Kooka's start." msgstr "" "Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " "startup.\n" "If your images are large, that might slow down Kooka's start." #: kookapref.cpp:353 msgid "Image Saving" msgstr "Image Saving" #: kookapref.cpp:353 msgid "Configure Image Save Assistant" msgstr "Configure Image Save Assistant" #: kookapref.cpp:358 msgid "Always display image save assistant" msgstr "Always display image save assistant" #: kookapref.cpp:361 msgid "" "Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " "default format for the image type." msgstr "" "Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " "default format for the image type." #: kookapref.cpp:364 msgid "Ask for filename when saving file" msgstr "Ask for filename when saving file" #: kookapref.cpp:367 msgid "" "Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." msgstr "" "Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." #: kookapref.cpp:379 msgid "Thumbnail View" msgstr "Thumbnail View" #: kookapref.cpp:379 msgid "Thumbnail Gallery View" msgstr "Thumbnail Gallery View" #: kookapref.cpp:383 msgid "" "Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " "picture gallery." msgstr "" "Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " "picture gallery." #: kookapref.cpp:392 msgid "Thumbview Background" msgstr "Thumbview Background" #: kookapref.cpp:393 msgid "Select background image:" msgstr "Select background image:" #: kookapref.cpp:400 msgid "Thumbnail Size" msgstr "Thumbnail Size" #: kookapref.cpp:401 msgid "Thumbnail Frame" msgstr "Thumbnail Frame" #: kookapref.cpp:408 msgid "Thumbnail maximum &width:" msgstr "Thumbnail maximum &width:" #: kookapref.cpp:414 msgid "Thumbnail maximum &height:" msgstr "Thumbnail maximum &height:" #: kookapref.cpp:426 msgid "Thumbnail &frame width:" msgstr "Thumbnail &frame width:" #: kookapref.cpp:431 msgid "Frame color &1: " msgstr "Frame colour &1: " #: kookapref.cpp:435 msgid "Frame color &2: " msgstr "Frame colour &2: " #: kookapref.cpp:504 msgid "" "The OCR engine settings were changed.\n" "Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." msgstr "" "The OCR engine settings were changed.\n" "Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." #: kookapref.cpp:506 msgid "OCR Engine Change" msgstr "OCR Engine Change" #: kookaview.cpp:105 msgid "Image Viewer" msgstr "Image Viewer" #: kookaview.cpp:120 msgid "Image View" msgstr "Image View" #: kookaview.cpp:126 msgid "Thumbnails" msgstr "Thumbnails" #: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 msgid "Gallery" msgstr "Gallery" #: kookaview.cpp:160 msgid "Gallery Folders" msgstr "Gallery Folders" #: kookaview.cpp:166 msgid "Gallery:" msgstr "Gallery:" #: kookaview.cpp:189 msgid "Scan Parameter" msgstr "Scan Parameter" #: kookaview.cpp:208 msgid "Scan Preview" msgstr "Scan Preview" #: kookaview.cpp:227 msgid "OCR Result Text" msgstr "OCR Result Text" #: kookaview.cpp:475 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Print %1" #: kookaview.cpp:532 msgid "Starting OCR on selection" msgstr "Starting OCR on selection" #: kookaview.cpp:546 msgid "Starting OCR on the entire image" msgstr "Starting OCR on the entire image" #: kookaview.cpp:595 msgid "" "Could not start OCR-Process.\n" "Probably there is already one running." msgstr "" "Could not start OCR-Process.\n" "Probably there is already one running." #: kookaview.cpp:690 msgid "Create new image from selection" msgstr "Create new image from selection" #: kookaview.cpp:716 msgid "Rotate image 90 degrees" msgstr "Rotate image 90 degrees" #: kookaview.cpp:720 msgid "Rotate image 180 degrees" msgstr "Rotate image 180 degrees" #: kookaview.cpp:725 msgid "Rotate image -90 degrees" msgstr "Rotate image -90 degrees" #: kookaview.cpp:761 msgid "Mirroring image vertically" msgstr "Mirroring image vertically" #: kookaview.cpp:765 msgid "Mirroring image horizontally" msgstr "Mirroring image horizontally" #: kookaview.cpp:769 msgid "Mirroring image in both directions" msgstr "Mirroring image in both directions" #: kookaview.cpp:916 #, c-format msgid "Loading %1" msgstr "Loading %1" #: kookaview.cpp:930 msgid "Storing image changes" msgstr "Storing image changes" #: kookaview.cpp:936 msgid "Can not save image, it is write protected!" msgstr "Can not save image, it is write protected!" #: kookaview.cpp:1052 msgid "Tool Views" msgstr "Tool Views" #: kookaview.cpp:1054 msgid "Show Image Viewer" msgstr "Show Image Viewer" #: kookaview.cpp:1058 msgid "Show Preview" msgstr "Show Preview" #: kookaview.cpp:1062 msgid "Show Recent Gallery Folders" msgstr "Show Recent Gallery Folders" #: kookaview.cpp:1065 msgid "Show Gallery" msgstr "Show Gallery" #: kookaview.cpp:1069 msgid "Show Thumbnail Window" msgstr "Show Thumbnail Window" #: kookaview.cpp:1073 msgid "Show Scan Parameters" msgstr "Show Scan Parameters" #: kookaview.cpp:1077 msgid "Show OCR Results" msgstr "Show OCR Results" #: ksaneocr.cpp:207 msgid "" "This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" "Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." msgstr "" "This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" "Please select another OCR engine in Kooka's options dialogue." #: ksaneocr.cpp:281 msgid "Kooka OCR Dictionary Check" msgstr "Kooka OCR Dictionary Check" #: ksaneocr.cpp:362 msgid "The OCR-process was stopped." msgstr "The OCR-process was stopped." #: ksaneocr.cpp:457 msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" msgstr "Parsing of the OCR Result File failed:" #: ksaneocr.cpp:458 msgid "Parse Problem" msgstr "Parse Problem" #: ksaneocr.cpp:594 msgid "" "The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" "OCR with the KADMOS engine is not possible." msgstr "" "The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" "OCR with the KADMOS engine is not possible." #: ksaneocr.cpp:596 msgid "KADMOS Installation Problem" msgstr "KADMOS Installation Problem" #: ksaneocr.cpp:607 msgid "" "The KADMOS OCR system could not be started:\n" msgstr "" "The KADMOS OCR system could not be started:\n" #: ksaneocr.cpp:609 msgid "" "\n" "Please check the configuration." msgstr "" "\n" "Please check the configuration." #: ksaneocr.cpp:610 msgid "KADMOS Failure" msgstr "KADMOS Failure" #: ksaneocr.cpp:817 msgid "The orf %1 does not exist." msgstr "The orf %1 does not exist." #: ksaneocr.cpp:821 #, c-format msgid "Permission denied on file %1." msgstr "Permission denied on file %1." #: ksaneocr.cpp:1386 msgid "" "Spell-checking cannot be started on this system.\n" "Please check the configuration" msgstr "" "Spell-checking cannot be started on this system.\n" "Please check the configuration" #: ksaneocr.cpp:1388 msgid "Spell-Check" msgstr "Spell-Check" #: main.cpp:67 msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" msgstr "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" #: main.cpp:68 msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" msgstr "Gallery mode - do not connect to scanner" #: main.cpp:76 msgid "Kooka" msgstr "Kooka" #: main.cpp:78 msgid "http://kooka.kde.org" msgstr "http://kooka.kde.org" #: main.cpp:80 msgid "developer" msgstr "developer" #: main.cpp:81 msgid "graphics, web" msgstr "graphics, web" #: ocrresedit.cpp:135 msgid "Save OCR Result Text" msgstr "Save OCR Result Text" #. i18n: file kookaui.rc line 12 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "&Image" #. i18n: file kookaui.rc line 43 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Image Viewer Toolbar" msgstr "Image Viewer Toolbar" #: scanpackager.cpp:79 msgid "Image Name" msgstr "Image Name" #: scanpackager.cpp:82 msgid "Size" msgstr "Size" #: scanpackager.cpp:86 msgid "Format" msgstr "Format" #: scanpackager.cpp:151 msgid "Kooka Gallery" msgstr "Kooka Gallery" #: scanpackager.cpp:197 #, c-format msgid "" "_n: one item\n" "%n items" msgstr "" "one item\n" "%n items" #: scanpackager.cpp:248 msgid "%1 x %2" msgstr "%1 x %2" #: scanpackager.cpp:399 msgid "" "You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " "yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" "Kooka corrects the extension." msgstr "" "You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " "yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" "Kooka corrects the extension." #: scanpackager.cpp:401 msgid "On the Fly Conversion" msgstr "On the Fly Conversion" #: scanpackager.cpp:603 #, c-format msgid "Sub-image %1" msgstr "Sub-image %1" #: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 msgid "" "Cannot write this image format.\n" "Image will not be saved!" msgstr "" "Cannot write this image format.\n" "Image will not be saved!" #: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 #: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 msgid "Save Error" msgstr "Save Error" #: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 msgid "" "Image file is write protected.\n" "Image will not be saved!" msgstr "" "Image file is write protected.\n" "Image will not be saved!" #: scanpackager.cpp:763 msgid "" "Cannot save the image, because the file is local.\n" "Kooka will support other protocols later." msgstr "" "Cannot save the image, because the file is local.\n" "Kooka will support other protocols later." #: scanpackager.cpp:802 msgid "Incoming/" msgstr "Incoming/" #: scanpackager.cpp:864 msgid "%1 images" msgstr "%1 images" #: scanpackager.cpp:983 msgid "All Files" msgstr "All Files" #: scanpackager.cpp:1020 msgid "Import Image File to Gallery" msgstr "Import Image File to Gallery" #: scanpackager.cpp:1061 msgid "Canceled by user" msgstr "Cancelled by user" #: scanpackager.cpp:1136 msgid "" "Do you really want to delete this image?\n" "It cannot be restored!" msgstr "" "Do you really want to delete this image?\n" "It cannot be restored!" #: scanpackager.cpp:1139 msgid "" "Do you really want to delete the folder %1\n" "and all the images inside?" msgstr "" "Do you really want to delete the folder %1\n" "and all the images inside?" #: scanpackager.cpp:1141 msgid "Delete Collection Item" msgstr "Delete Collection Item" #: scanpackager.cpp:1170 msgid "New Folder" msgstr "New Folder" #: scanpackager.cpp:1171 msgid "Please enter a name for the new folder:" msgstr "Please enter a name for the new folder:" #: scanpackager.cpp:1217 #, c-format msgid "image %1" msgstr "image %1" #~ msgid "%1 MB" #~ msgstr "%1 MB" #~ msgid "%1 kB" #~ msgstr "%1 kB"