# translation of kbinaryclock.po to esperanto # # Pierre-Marie Pédrot , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbinaryclock\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-24 12:44+0200\n" "Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot \n" "Language-Team: esperanto \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: datepicker.cpp:42 msgid "Calendar" msgstr "Kalendaro" #: kbinaryclock.cpp:56 msgid "Configure - KBinaryClock" msgstr "Agordu - KDuumaHorloĝo" #: kbinaryclock.cpp:60 msgid "General" msgstr "Ĝenerale" #: kbinaryclock.cpp:290 msgid "KBinaryClock" msgstr "KDuumaHorloĝo" #: kbinaryclock.cpp:310 msgid "&Adjust Date && Time..." msgstr "&Alĝustigu daton kaj tempon..." #: kbinaryclock.cpp:312 msgid "Date && Time &Format..." msgstr "Formo de dato kaj tempo..." #: kbinaryclock.cpp:315 msgid "C&opy to Clipboard" msgstr "K&opiu al interdeponejo" #: kbinaryclock.cpp:319 msgid "&Configure KBinaryClock..." msgstr "A&gordu KDuumaHorloĝon..." #: kbinaryclock.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Shape of the LEDs" msgstr "LEDa formo" #: kbinaryclock.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Look" msgstr "Apero" #: kbinaryclock.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Color of the LEDs" msgstr "Koloro de la LEDoj" #: kbinaryclock.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Darkness of disabled LEDs" msgstr "Malheleco de malaktivaj LEDoj" #: kbinaryclock.kcfg:37 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Fona koloro" #: kbinaryclock.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Whether to show seconds" msgstr "Ĉu montru sekundojn" #: kbinaryclock.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Whether to show LEDs that are off" msgstr "Ĉu montru malaktivajn LEDojn" #: settings.ui:38 #, no-c-format msgid "Disabled LED" msgstr "Malaktiva LED" #: settings.ui:49 #, no-c-format msgid "Light" msgstr "Hela" #: settings.ui:111 #, no-c-format msgid "Dark" msgstr "Malhela" #: settings.ui:124 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Koloro" #: settings.ui:135 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "Fono:" #: settings.ui:143 #, no-c-format msgid "LED:" msgstr "LED:" #: settings.ui:186 #, no-c-format msgid "LED Shape" msgstr "LEDa formo" #: settings.ui:197 #, no-c-format msgid "&Rectangular" msgstr "O&rtangula" #: settings.ui:205 #, no-c-format msgid "&Circular" msgstr "&Cirkla" #: settings.ui:218 #, no-c-format msgid "LED Look" msgstr "LEDa apero" #: settings.ui:229 #, no-c-format msgid "&Flat" msgstr "&Plata" #: settings.ui:237 #, no-c-format msgid "R&aised" msgstr "&Reliefa" #: settings.ui:248 #, no-c-format msgid "&Sunken" msgstr "&Kava" #: settings.ui:274 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Antaŭrigardo" #: settings.ui:451 #, no-c-format msgid "Show seconds" msgstr "Montru sekundojn" #: settings.ui:459 #, no-c-format msgid "Hide unlit LEDs" msgstr "Kaŝu malaktivajn LEDojn"