# translation of nexscope.po to esperanto # # Pierre-Marie Pédrot , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nexscope\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-24 15:38+0200\n" "Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot \n" "Language-Team: esperanto \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pierre-Marie Pédrot" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr " " #: gui.cpp:81 msgid "Nex Configuration" msgstr "Neksa agordo" #: gui.cpp:98 gui.cpp:178 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: gui.cpp:110 msgid "Main" msgstr "Ĉefa" #: nex.cpp:413 msgid "&Erase between frames" msgstr "&Forigu inter framoj" #: nex.cpp:419 msgid "&Convolve audio" msgstr "&Kunvolvu sonon" #: nex.cpp:424 msgid "Comments" msgstr "Komentoj" #: nex.cpp:571 msgid "Nex" msgstr "Nekso" #: nex.cpp:572 msgid "The awesome customizable scope" msgstr "La mirinda proprebla skopo" #: nex.cpp:576 msgid "Nex Author" msgstr "Neksa aŭtoro" #: noatunplugin.cpp:37 msgid "Unable to start noatunNex. Check your installation." msgstr "Ne eblas lanĉi Noatuno-Nekson. Kontrolu vian instalaĵon." #: renderers.cpp:25 msgid "Pair" msgstr "Para" #: renderers.cpp:26 msgid "Solid" msgstr "Solida"