# translation of webarchiver.po to esperanto # Steffen Pietsch , 2002. # Pierre-Marie Pédrot , 2007. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # Thomas CORDONNIER , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webarchiver\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-24 17:18+0000\n" "Last-Translator: Thomas CORDONNIER \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.0.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: archivedialog.cpp:54 archiveviewbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Web Archiver" msgstr "TTT-Arĥivilo" #: archivedialog.cpp:90 msgid "Unable to Open Web-Archive" msgstr "Ne eblis malfermi TTT-arĥivon" #: archivedialog.cpp:91 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing." msgstr "" "Ne povis malfermi\n" " %1 \n" " por skribado." #: archivedialog.cpp:125 msgid "Could Not Open Temporary File" msgstr "Ne eblis malfermi nedaŭran dosieron" #: archivedialog.cpp:126 msgid "Could not open a temporary file" msgstr "Ne eblis malfermi nedaŭran dosieron" #: archivedialog.cpp:157 msgid "Archiving webpage completed." msgstr "Arĥivado de TTT-paĝo finita." #: archivedialog.cpp:453 msgid "Downloading" msgstr "Elŝutante" #: archivedialog.cpp:468 msgid "Ok" msgstr "Jesa" #: plugin_webarchiver.cpp:57 msgid "Archive &Web Page..." msgstr "&Arĥivigu TTT-paĝon..." #: plugin_webarchiver.cpp:90 msgid "*.war *.tgz|Web Archives" msgstr "*.war *.tg|TTT-arĥivoj" #: plugin_webarchiver.cpp:91 msgid "Save Page as Web-Archive" msgstr "Konservu paĝon kiel TTT-arĥivon" #: plugin_webarchiver.cpp:96 msgid "Invalid URL" msgstr "Nevalida URL" #: plugin_webarchiver.cpp:97 msgid "" "The URL\n" "%1\n" "is not valid." msgstr "" "La URL\n" " %1 \n" "ne estas valida." #: plugin_webarchiver.cpp:104 msgid "File Exists" msgstr "Dosiero ekzistas" #: plugin_webarchiver.cpp:105 msgid "" "Do you really want to overwrite:\n" "%1?" msgstr "" "Ĉu vi vere volas anstataŭigi:\n" "%1?" #: plugin_webarchiver.cpp:106 msgid "Overwrite" msgstr "Anstataŭigu" #: archiveviewbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Local File" msgstr "Loka dosiero" #: archiveviewbase.ui:51 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Al:" #: archiveviewbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Archiving:" msgstr "Arĥivado:" #: archiveviewbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Original URL" msgstr "Origina URL" #: archiveviewbase.ui:88 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: archiveviewbase.ui:99 #, no-c-format msgid "State" msgstr "Stato" #: plugin_webarchiver.rc:8 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Plia Ilobreto"