# Esperantaj mesaĝoj por "klock" # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Wolfram Diestel , 1998. # Thomas CORDONNIER , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock (TDE 2.0)\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-24 07:00+0000\n" "Last-Translator: Thomas CORDONNIER \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.0.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kdesavers/Euphoria.cpp:900 msgid "Euphoria" msgstr "" #: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:675 msgid "Regular" msgstr "Normala" #: kdesavers/Euphoria.cpp:978 msgid "Grid" msgstr "Krado" #: kdesavers/Euphoria.cpp:979 msgid "Cubism" msgstr "" #: kdesavers/Euphoria.cpp:980 msgid "Bad Math" msgstr "" #: kdesavers/Euphoria.cpp:981 msgid "M-Theory" msgstr "" #: kdesavers/Euphoria.cpp:982 msgid "UHFTEM" msgstr "" #: kdesavers/Euphoria.cpp:983 msgid "Nowhere" msgstr "Nenie" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 msgid "Echo" msgstr "Eĥo" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Kaleidoscope" msgstr "" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 msgid "(Random)" msgstr "(Hazarde)" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "Agordu ekrankurtenon Euphoria" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1040 msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" #: kdesavers/Flux.cpp:784 msgid "Flux" msgstr "" #: kdesavers/Flux.cpp:864 msgid "Hypnotic" msgstr "" #: kdesavers/Flux.cpp:865 msgid "Insane" msgstr "Malsaneca" #: kdesavers/Flux.cpp:866 msgid "Sparklers" msgstr "" #: kdesavers/Flux.cpp:867 msgid "Paradigm" msgstr "" #: kdesavers/Flux.cpp:868 msgid "Galactic" msgstr "" #: kdesavers/Flux.cpp:875 #, fuzzy msgid "Setup Flux Screen Saver" msgstr "Agordu ekrankurtenon Gutoj" #: kdesavers/Flux.cpp:921 msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:676 msgid "Cosmic Strings" msgstr "" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:677 msgid "Cold Pricklies" msgstr "" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:678 msgid "Space Fur" msgstr "" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:679 msgid "Jiggly" msgstr "" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:680 msgid "Undertow" msgstr "" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 #, fuzzy msgid "Setup Solar Wind" msgstr "Agordu ekrankurtenon Puzleroj" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:733 msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" #: kdesavers/banner.cpp:44 msgid "KBanner" msgstr "Flago" #: kdesavers/banner.cpp:61 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "Agordu ekrankurtenon Flago" #: kdesavers/banner.cpp:80 msgid "Family:" msgstr "Familio:" #: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897 msgid "Size:" msgstr "Grandeco:" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Bold" msgstr "Grasa" #: kdesavers/banner.cpp:110 kdesavers/firesaversetup.ui:541 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Koloro:" #: kdesavers/banner.cpp:118 msgid "Cycling color" msgstr "Cikla koloro" #: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82 #: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:592 #: xsavers/swarm.cpp:328 msgid "Speed:" msgstr "Rapideco:" #: kdesavers/banner.cpp:148 msgid "Message:" msgstr "Mesaĝo:" #: kdesavers/banner.cpp:157 msgid "Show current time" msgstr "Montru aktualan tempon" #: kdesavers/banner.cpp:343 #, fuzzy msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "Flago versio 2.2.0\n" "\n" "kreita de Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "etendita de Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:51 msgid "KBlob" msgstr "Veziko" #: kdesavers/blob.cpp:70 msgid "Random Linear" msgstr "Hazardaj linioj" #: kdesavers/blob.cpp:71 #, fuzzy msgid "Horizontal Sine" msgstr "Sinusaj kurboj" #: kdesavers/blob.cpp:72 msgid "Circular Bounce" msgstr "Cirklaj saltoj" #: kdesavers/blob.cpp:73 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polaj koordinatoj" #: kdesavers/blob.cpp:74 kdesavers/rotationcfg.ui:110 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Hazarde" #: kdesavers/blob.cpp:88 #, fuzzy msgid "This screen saver requires a color display." msgstr "Pardonu. Tiu ĉi ekrananimaĵo bezonas koloran grafikilon" #: kdesavers/blob.cpp:438 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "Agordu ekrankurtenon Gutoj" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "" #: kdesavers/blob.cpp:458 kdesavers/slideshowcfg.ui:109 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sek" #: kdesavers/blob.cpp:463 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritmo:" #: kdesavers/blob.cpp:522 #, fuzzy msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "Blobsaver versio 0.1\n" "\n" "kreita de Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" #: kdesavers/firesaver.cpp:74 msgid "Setup Screen Saver" msgstr "Agordu ekrankurtenon" #: kdesavers/firesaver.cpp:85 msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "" #: kdesavers/firesaver.cpp:100 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "" #: kdesavers/firesaver.cpp:523 msgid "www.kde.org" msgstr "" #: kdesavers/firesaver.cpp:524 msgid "My TDE, please!" msgstr "" #: kdesavers/firesaver.cpp:525 msgid "KoNqUeR the World" msgstr "" #: kdesavers/firesaver.cpp:526 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "" #: kdesavers/firesaver.cpp:527 msgid "Gimme your eyes..." msgstr "" #: kdesavers/firesaver.cpp:528 msgid "Thank you for using TDE" msgstr "" #: kdesavers/firesaver.cpp:529 msgid "Going insane tonight" msgstr "" #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97 msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3" msgstr "" #: kdesavers/fountain.cpp:41 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "Erofontano-ekrankurtenon" #: kdesavers/fountain.cpp:144 msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" #: kdesavers/gravity.cpp:40 #, fuzzy msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "Erofontano-ekrankurtenon" #: kdesavers/gravity.cpp:130 msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" #: kdesavers/kclock.cpp:54 msgid "Clock" msgstr "Horloĝo" #: kdesavers/kclock.cpp:72 msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "Agordu ekrankurtenon Horloĝo" #: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:86 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Koloroj" #: kdesavers/kclock.cpp:91 msgid "&Hour-hand:" msgstr "" #: kdesavers/kclock.cpp:100 msgid "&Minute-hand:" msgstr "" #: kdesavers/kclock.cpp:109 msgid "&Second-hand:" msgstr "" #: kdesavers/kclock.cpp:118 msgid "Scal&e:" msgstr "" #: kdesavers/kclock.cpp:127 msgid "&Background:" msgstr "&Fono:" #: kdesavers/kclock.cpp:144 msgid "Si&ze:" msgstr "&Grandeco:" #: kdesavers/kclock.cpp:155 msgid "Small" msgstr "Malgranda" #: kdesavers/kclock.cpp:157 msgid "Medium" msgstr "Mezgranda" #: kdesavers/kclock.cpp:159 msgid "Big" msgstr "" #: kdesavers/kclock.cpp:163 msgid "&Keep clock centered" msgstr "" #: kdesavers/kclock.cpp:228 msgid "" "Clock Screen Saver
Version 1.0
Melchior FRANZ (c) 2003" msgstr "" #: kdesavers/kvm.cpp:65 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuala maŝino" #: kdesavers/kvm.cpp:277 #, fuzzy msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "Virtuala maŝino" #: kdesavers/kvm.cpp:289 #, fuzzy msgid "Virtual machine speed:" msgstr "Rapideco de la virtuala maŝino" #: kdesavers/kvm.cpp:303 #, fuzzy msgid "Display update speed:" msgstr "Rapideco de ekranaktualigo" #: kdesavers/kvm.cpp:378 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "Virtuala maŝino versio 0.1\n" "\n" "Kopirajto (c) 2000 Artur Rataj \n" #: kdesavers/kvm.cpp:379 #, fuzzy msgid "About Virtual Machine" msgstr "Pri Virtuala maŝino" #: kdesavers/lines.cpp:37 msgid "KLines" msgstr "Linioj" #: kdesavers/lines.cpp:116 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "Agordu ekrankurtenon Linioj" #: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 #: kdesavers/rotationcfg.ui:136 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Longeco:" #: kdesavers/lines.cpp:149 msgid "Beginning:" msgstr "Komenco:" #: kdesavers/lines.cpp:157 msgid "Middle:" msgstr "Mezo:" #: kdesavers/lines.cpp:165 msgid "End:" msgstr "Fino:" #: kdesavers/lines.cpp:240 #, fuzzy msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "Linioj versio 2.2.0\n" "\n" "kreita de Dirk Staneker 1997\n" "dirk.staneker@student.uni-tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:33 msgid "KLorenz" msgstr "Lorenco" #: kdesavers/lorenz.cpp:70 #, fuzzy msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "Agordu ekrankurtenon Lorenza atraktoro" #: kdesavers/lorenz.cpp:92 msgid "Epoch:" msgstr "Epoko:" #: kdesavers/lorenz.cpp:102 msgid "Color rate:" msgstr "Koloro:" #: kdesavers/lorenz.cpp:112 msgid "Rotation Z:" msgstr "Rotacio Z:" #: kdesavers/lorenz.cpp:122 msgid "Rotation Y:" msgstr "Rotacio Y:" #: kdesavers/lorenz.cpp:132 msgid "Rotation X:" msgstr "Rotacio X:" #: kdesavers/lorenz.cpp:220 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for TDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "Lorenza atraktoro - ekrankurteno por TDE\n" "\n" "Kopirajto (c) 2000 Nicolas Brodu" #: kdesavers/pendulum.cpp:58 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "" #: kdesavers/pendulum.cpp:706 msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" #: kdesavers/pendulum.cpp:711 msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" #: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:730 msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" #: kdesavers/pendulum.cpp:721 msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" #: kdesavers/pendulum.cpp:726 msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" #: kdesavers/pendulum.cpp:788 msgid "" "

KPendulum Screen Saver for TDE

Simulation of a two-part pendulum

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users." "sourceforge.net

" msgstr "" #: kdesavers/polygon.cpp:35 msgid "KPolygon" msgstr "Poligonoj" #: kdesavers/polygon.cpp:53 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "Agordu ekrankurtenon Poligono" #: kdesavers/polygon.cpp:77 msgid "Vertices:" msgstr "Verticoj:" #: kdesavers/polygon.cpp:185 #, fuzzy msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "Poligonoj versio 2.2.0\n" "\n" "kreita de Martin R. jones 1996\n" "mjones@kde.org" #: kdesavers/rotation.cpp:60 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "" #: kdesavers/rotation.cpp:720 msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" #: kdesavers/rotation.cpp:725 msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" #: kdesavers/rotation.cpp:784 msgid "" "

KRotation Screen Saver for TDE

Simulation of a force free " "rotating asymmetric body

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users.sourceforge.net

" msgstr "" #: kdesavers/science.cpp:58 #, fuzzy msgid "Science Screen Saver" msgstr "Scienca ekrankurteno" #: kdesavers/science.cpp:81 msgid "Whirl" msgstr "Kirlo" #: kdesavers/science.cpp:84 msgid "Sphere" msgstr "Sfero" #: kdesavers/science.cpp:87 msgid "Exponential" msgstr "Eksponencialo" #: kdesavers/science.cpp:90 msgid "Contraction" msgstr "Kontraho" #: kdesavers/science.cpp:93 msgid "Wave" msgstr "Ondo" #: kdesavers/science.cpp:96 msgid "Curvature" msgstr "Kurbo" #: kdesavers/science.cpp:850 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "Agordu ekrankurtenon Scienco" #: kdesavers/science.cpp:877 msgid "Inverse" msgstr "Inverse" #: kdesavers/science.cpp:884 msgid "Gravity" msgstr "Gravito" #: kdesavers/science.cpp:890 #, fuzzy msgid "Hide background" msgstr "Kaŝu la fonon" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:915 #, no-c-format msgid "Intensity:" msgstr "Intenseco:" #: kdesavers/science.cpp:945 msgid "Motion:" msgstr "Movado:" #: kdesavers/science.cpp:1148 #, fuzzy msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "Scienco versio 0.26.5\n" "\n" "kreita de Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57 msgid "KSlideshow" msgstr "Lumbildoj" #: kdesavers/slideshow.cpp:752 msgid "No images found" msgstr "Neniu bildoj trovitaj" #: kdesavers/slideshow.cpp:924 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "Agordu ekrankurtenon Lumbildoj" #: kdesavers/slideshow.cpp:1013 #, fuzzy msgid "SlideShow" msgstr "Lumbildoj" #: kdesavers/tdeasciiquarium/aasaver.cpp:1199 msgid "TDEAsciiquarium" msgstr "" #: kdesavers/tdeasciiquarium/aasaver.cpp:1216 msgid "TDEAsciiquarium Settings" msgstr "" #: kdesavers/wave.cpp:42 #, fuzzy msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "Agordu ekrankurtenon Spaco" #: kdesavers/wave.cpp:108 msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" #: xsavers/main.cpp:28 #, fuzzy msgid "TDE Screen Lock/Saver" msgstr "TDE-Ekranŝloso/sekurigo" #: xsavers/main.cpp:33 #, fuzzy msgid "Setup screen saver" msgstr "Agordu ekrankurtenon." #: xsavers/main.cpp:34 #, fuzzy msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "Lanĉu en la donita XFenestro." #: xsavers/main.cpp:35 #, fuzzy msgid "Run in the root XWindow" msgstr "Lanĉu en la radika XFenestro." #: xsavers/main.cpp:36 #, fuzzy msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "Lanĉu ekrankurtenon demonstre." #: xsavers/main.cpp:52 #, fuzzy msgid "TDELock" msgstr "Svarmoj" #: xsavers/space.cpp:425 msgid "GL can not render with root visual\n" msgstr "GL (grafika biblioteko) ne povas desegni en la prafenestro\n" #: xsavers/space.cpp:578 msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "Agordu ekrankurtenon Spaco" #: xsavers/space.cpp:602 #, fuzzy msgid "Warp interval:" msgstr "Warp - intervalo:" #: xsavers/space.cpp:675 msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " msgstr "" "KSpace\n" "Kopirajto (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " #: xsavers/swarm.cpp:317 msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "Agordu ekrankurtenon Svarmo" #: xsavers/swarm.cpp:341 #, fuzzy msgid "Number of bees:" msgstr "Abelnombro:" #: xsavers/swarm.cpp:417 #, fuzzy msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "Swarm\n" "\n" "Kopirajto (c) 1991 ĉe Patrick J. Naughton\n" "\n" "Adpatita al kscreensave de Emanuel Pirker." #: xsavers/swarm.cpp:418 msgid "About Swarm" msgstr "Pri Svarmo" #: kdesavers/firesaversetup.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "KFireSaver Setup" msgstr "Gravito" #: kdesavers/firesaversetup.ui:38 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:44 #, no-c-format msgid "TDE (default)" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:49 #, no-c-format msgid "Elegant White" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:54 #, no-c-format msgid "Quick Simple" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:59 #, no-c-format msgid "Enhanced Reality" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:64 #, no-c-format msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:84 #, no-c-format msgid "Preset:" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:116 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Antaŭrigardo" #: kdesavers/firesaversetup.ui:204 #, no-c-format msgid "preview window" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:207 #, no-c-format msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:221 #, no-c-format msgid "P R E V I E W" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:251 #, no-c-format msgid "&Show in separate window" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:259 #, no-c-format msgid "&Apply && Update" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:271 #, no-c-format msgid "Show" msgstr "Montru" #: kdesavers/firesaversetup.ui:298 #, no-c-format msgid "Show type:" msgstr "Montru tipon:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:304 #, fuzzy, no-c-format msgid "Simple Show" msgstr "Lumbildoj" #: kdesavers/firesaversetup.ui:309 #, no-c-format msgid "Completely Random" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:314 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only Change Color" msgstr "Cikla koloro" #: kdesavers/firesaversetup.ui:319 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only Change Fireworks" msgstr "Cikla koloro" #: kdesavers/firesaversetup.ui:358 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of fireworks:" msgstr "Tubnombro" #: kdesavers/firesaversetup.ui:366 #, no-c-format msgid "few" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237 #, no-c-format msgid "more" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:437 #, no-c-format msgid "Size of particles:" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357 #: kdesavers/firesaversetup.ui:1461 #, fuzzy, no-c-format msgid "small" msgstr "Diskoj" #: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494 #, no-c-format msgid "big" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:505 #, no-c-format msgid "Use bottom fire" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:552 #, no-c-format msgid "Select the color" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:579 #, no-c-format msgid "Enable sounds" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:587 #, no-c-format msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:595 #, no-c-format msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755 #, no-c-format msgid "Fireworks" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:658 #, no-c-format msgid "Blinding white" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:666 #, no-c-format msgid "Velvet purple" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:674 #, no-c-format msgid "Deep-sea green" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:682 #, no-c-format msgid "Deep red" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:690 #, fuzzy, no-c-format msgid "Multicolor" msgstr "Cikla koloro" #: kdesavers/firesaversetup.ui:693 #, no-c-format msgid "try bi-color fireworks" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:696 #, no-c-format msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:704 #, no-c-format msgid "Boring blue" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:729 #, no-c-format msgid "Hot orange" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:737 #, no-c-format msgid "Purest green" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:771 #, no-c-format msgid "Flames ring" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785 #: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807 #: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856 #: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878 #, no-c-format msgid "try me" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:782 #, no-c-format msgid "Atomic splitter" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:793 #, no-c-format msgid "Sparkling fall" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:804 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Ordinara" #: kdesavers/firesaversetup.ui:815 #, no-c-format msgid "Only explosion" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:853 #, no-c-format msgid "SuperNova" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:864 #, no-c-format msgid "Toxic spirals" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:875 #, no-c-format msgid "Flames world" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:890 #, no-c-format msgid "Specials" msgstr "Specialaĵoj" #: kdesavers/firesaversetup.ui:918 #, fuzzy, no-c-format msgid "Logos" msgstr "Poligonoj" #: kdesavers/firesaversetup.ui:924 #, no-c-format msgid "Watch exploding images" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:927 #, no-c-format msgid "Enable images explosion." msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:977 #, no-c-format msgid "TDE icons" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:980 #, no-c-format msgid "Enables TDE Icons" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:983 #, no-c-format msgid "Enables random TDE Icons explosions." msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:991 #, no-c-format msgid "Tux" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:997 #, no-c-format msgid "Enables Tux" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1000 #, no-c-format msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1008 #, no-c-format msgid "Reduce detail" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1011 #, no-c-format msgid "useful for increasing speed" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1014 #, no-c-format msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1022 #, no-c-format msgid "Konqui" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1025 #, no-c-format msgid "Enables Konqui" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1028 #, no-c-format msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1046 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Frekenco:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1054 #, no-c-format msgid "sometimes" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1087 #, no-c-format msgid "often" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1158 #, no-c-format msgid "Flickering" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1161 #, no-c-format msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1164 #, no-c-format msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1172 #, no-c-format msgid "Red-blue gradient" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1175 #, no-c-format msgid "emulate horizon coloring" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1178 #, no-c-format msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1196 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Nombro:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1204 #, fuzzy, no-c-format msgid "less" msgstr "Elĵetoj" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:142 #: kdesavers/gravitycfg.ui:142 kdesavers/wavecfg.ui:143 #, no-c-format msgid "Stars" msgstr "Steloj" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289 #, no-c-format msgid "Watch the stars" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292 #, no-c-format msgid "Enable stars in the sky." msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1283 #, fuzzy, no-c-format msgid "Writings" msgstr "Agordo" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1302 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1313 #, no-c-format msgid "Flash screen on explosions" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1390 #, no-c-format msgid "hypnotic" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1417 #, no-c-format msgid "Mega flares" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1453 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dimension:" msgstr "Intenseco:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1521 #, no-c-format msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527 #, no-c-format msgid "not yet ported" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1560 #, no-c-format msgid "Flash opacity:" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1568 #, no-c-format msgid "min" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1601 #, no-c-format msgid "max" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1628 #, no-c-format msgid "Fade effect" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1639 #, no-c-format msgid "Spherical light after explosion" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1642 #, no-c-format msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1645 #, no-c-format msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "" #: kdesavers/fountaincfg.ui:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "Erofontano-ekrankurtenon" #: kdesavers/fountaincfg.ui:59 kdesavers/gravitycfg.ui:59 #: kdesavers/wavecfg.ui:65 #, no-c-format msgid "Use textures" msgstr "Uzu haŭtojn" #: kdesavers/fountaincfg.ui:111 kdesavers/gravitycfg.ui:111 #: kdesavers/wavecfg.ui:114 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Figuroj" #: kdesavers/fountaincfg.ui:153 kdesavers/gravitycfg.ui:153 #: kdesavers/wavecfg.ui:154 #, no-c-format msgid "Flares" msgstr "Elĵetoj" #: kdesavers/fountaincfg.ui:170 kdesavers/gravitycfg.ui:170 #: kdesavers/wavecfg.ui:170 #, fuzzy, no-c-format msgid "Particle size:" msgstr "Erograndeco:" #: kdesavers/gravitycfg.ui:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gravity Setup" msgstr "Gravito" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:42 #, no-c-format msgid "KPendulum Setup" msgstr "" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:86 #, no-c-format msgid "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:130 #, no-c-format msgid "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:174 #, no-c-format msgid "g" msgstr "" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:217 #, no-c-format msgid "E" msgstr "" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:260 #, no-c-format msgid "" "Perspective
\n" "Change [s]" msgstr "" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:264 #, no-c-format msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:313 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bars" msgstr "Steloj" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:327 #, no-c-format msgid "M1" msgstr "" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:341 #, no-c-format msgid "M2" msgstr "" #: kdesavers/rotationcfg.ui:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "KRotation Setup" msgstr "Agordo de Fontano" #: kdesavers/rotationcfg.ui:80 #, no-c-format msgid "Traces" msgstr "" #: kdesavers/rotationcfg.ui:102 #, no-c-format msgid "x" msgstr "" #: kdesavers/rotationcfg.ui:118 #, no-c-format msgid "y" msgstr "" #: kdesavers/rotationcfg.ui:126 #, no-c-format msgid "z" msgstr "" #: kdesavers/rotationcfg.ui:212 #, no-c-format msgid "Theta:" msgstr "" #: kdesavers/rotationcfg.ui:228 #, no-c-format msgid "Lz:" msgstr "" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:27 #, no-c-format msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Random order" msgstr "Hazardaj linioj" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:48 #, no-c-format msgid "Resi&ze images" msgstr "" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "I&mage folder:" msgstr "Elektu bilddosierujon" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &names" msgstr "Montru nomojn" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "Prokrastu:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Random &position" msgstr "Hazardaj linioj" #: kdesavers/tdeasciiquarium/asciiquarium.kcfg:7 #, no-c-format msgid "Amount of fish to have in the sea." msgstr "" #: kdesavers/tdeasciiquarium/asciiquarium.kcfg:9 #, no-c-format msgid "" "You can use this value to select the number of fish that will be\n" "\t\t\ton screen at a given time." msgstr "" #: kdesavers/tdeasciiquarium/settingswidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Asciiquarium Settings" msgstr "" #: kdesavers/tdeasciiquarium/settingswidget.ui:27 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Number of points:" msgid "Number of Fish:" msgstr "Nombro da globoj" #: kdesavers/wavecfg.ui:36 #, no-c-format msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "color" #~ msgstr "Koloro:" #, fuzzy #~ msgid "Intensity" #~ msgstr "Intenseco:" #, fuzzy #~ msgid "random" #~ msgstr "Hazarde" #, fuzzy #~ msgid "length" #~ msgstr "Longeco:" #, fuzzy #~ msgid "Frame show (secs):" #~ msgstr "Lumbildoj (s)" #~ msgid "Setup Virtual Machine Screen Saver" #~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Virtuala Maŝino" #, fuzzy #~ msgid " seconds" #~ msgstr "sekundoj" #~ msgid "Setup Bouboule Screen Saver" #~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Vezikoj" #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Globgrandeco:" #~ msgid "Color-change frequency:" #~ msgstr "Ofteco de kolorŝanĝo:" #~ msgid "3D mode" #~ msgstr "3D-modo" #~ msgid "" #~ "Bouboule v0.1 -- a glob of spheres twisting and changing size\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 1996 by Jeremie PETIT\n" #~ "\n" #~ "Ported to kscreensave by Cedric Tefft" #~ msgstr "" #~ "Bouboule v0.1 -- veziko da globoj kirliĝanttaj kaj\n" #~ "ŝanĝantaj sian grandecon\n" #~ "\n" #~ "Kopirajto (c) 1996 ĉe Jeremie PETIT\n" #~ "\n" #~ "Adaptita al kscreensave de Cedric Tefft" #~ msgid "Setup Morph3D Screen Saver" #~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Morf3D" #, fuzzy #~ msgid "Object type:" #~ msgstr "Objekttipo:" #~ msgid "" #~ "Morph3D\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 1997 by Marcelo F. Vianna\n" #~ "\n" #~ "Ported to kscreensave by Emanuel Pirker." #~ msgstr "" #~ "MorphD\n" #~ "\n" #~ "Kopirajto (c) 1997 ĉe Marcelo F. Vianna\n" #~ "\n" #~ "Adaptita al kscreensave de Emanuel Pirker." #~ msgid "Setup Pipes Screen Saver" #~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Tuboj" #~ msgid "" #~ "KPipes\n" #~ "Copyright (c) 1998-2000\n" #~ "Lars Doelle " #~ msgstr "" #~ "Tuboj\n" #~ "Kopirajto (c) 1998-2000\n" #~ "Lars Doelle " #~ msgid "Setup Pyro Screen Saver" #~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Piroteknikaĵo" #~ msgid "Cloud" #~ msgstr "Svarmoj" #~ msgid "" #~ "Pyro Version 3.4\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" #~ "\n" #~ "Ported to kscreensave by Martin Jones." #~ msgstr "" #~ "Pyro versio 3.4\n" #~ "\n" #~ "Kopirajto (c) 1991 ĉe Patrick J. Naughton\n" #~ "\n" #~ "Adaptita al kscreensave ĉe Martin Jones." #~ msgid "Setup Rock Screen Saver" #~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Roko" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "Rotaciu" #~ msgid "" #~ "Rock Version 3.3\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 1992 by Jamie Zawinski\n" #~ "\n" #~ "Ported to kscreensave by Martin Jones." #~ msgstr "" #~ "Rock versio 3.3\n" #~ "\n" #~ "Kopirajto (c) 1992 ĉe Jamie Zawinski\n" #~ "\n" #~ "Adaptita al kscreensave de Martin Jones." #~ msgid "Setup Slide Screen Saver" #~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Puzleroj" #~ msgid "Balls" #~ msgstr "Diskoj" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "Linioj" #~ msgid "Tails" #~ msgstr "Vostoj" #~ msgid "Glow" #~ msgstr "Lumante" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "SlideScreen Version 1.1\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 1992-1997 by Jamie Zawinski \n" #~ "\n" #~ "Ported to KScreenSaver by:\n" #~ "\n" #~ "Tom Vijlbrief Oct 1998" #~ msgstr "" #~ "SlideScreen versio 1.1\n" #~ "\n" #~ "Kopirajto (c) 1992-1997 ĉe Jamie Zawinski \n" #~ "\n" #~ "Adaptita al tdescreensaver de:\n" #~ "\n" #~ "Tom Vijlbrief okt 1998" #~ msgid "Kmatrix \"The Matrix\" movie style screen saver" #~ msgstr "Matrico - Ekrankurteno laŭ la filmo \"La Matrico\"" #~ msgid "Setup Matrix Screen Saver" #~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Matrico" #, fuzzy #~ msgid "Insert From" #~ msgstr "Enŝovu de:" #~ msgid "Both" #~ msgstr "Ambaŭ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "KMatrix\n" #~ "\n" #~ "Based on xmatrix\n" #~ "Copyright (c) 1999 by Jamie Zawinski \n" #~ "Ported to KScreenSaver by Dmitry DELTA Malykhanov\n" #~ "\n" #~ "Ported to TDE 2.0 by Thorsten Westheider\n" #~ "" #~ msgstr "" #~ "Matrico\n" #~ "\n" #~ "bazita sur XMatrix\n" #~ "Kopirajto (c) 1999 ĉe Jamie Zawinski \n" #~ "adaptita al KEkrankurteno de Dmitry DELTA Malykhanov\n" #~ "\n" #~ "adaptita al TDE 2.0 de Thorsten Westheider\n" #~ "" #~ msgid "About KMatrix" #~ msgstr "Pri Matrico" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "SlideShow Version 1.2\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 1999 by\n" #~ "Stefan Taferner \n" #~ "Copyright (c) 2003 by\n" #~ "Chris Howells \n" #~ msgid "Zoom pictures" #~ msgstr "Pligrandigu bildojn" #~ msgid "Random play" #~ msgstr "Arbitre" #~ msgid "Delay: %1 seconds" #~ msgstr "Prokrasto: %1 sekundoj" #~ msgid "Failed to load image \"%1\"\n" #~ msgstr "Malsukcesis legi bildon \"%1\"\n" #~ msgid "Okay" #~ msgstr "Konfirmu" #~ msgid "Media Screensaver" #~ msgstr "Media ekrankurteno" #~ msgid "&Down" #~ msgstr "&Malsupren" #~ msgid "&Up" #~ msgstr "&Supren" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Aldonu" #~ msgid "Only show one randomly chosen medium" #~ msgstr "Montru nur unu hazarde elektitan medion" #~ msgid "Switch to another medium after a delay" #~ msgstr "Ŝaltu al alia medio post ioma daŭro" #~ msgid "Choose next medium randomly" #~ msgstr "Elektu sekvan medion arbitre" #~ msgid "Usage: %1 [-setup] [args]\n" #~ msgstr "uzo: %1 [-setup] [args]\n" #~ msgid "Starts a random screensaver.\n" #~ msgstr "Lanĉas arbitran ekrankurtenon.\n" #~ msgid "Any arguments (except -setup) are passed on to the screensaver.\n" #~ msgstr "" #~ "Iuj argumentoj (krom -setup) estas pludonataj al la ekrankurtenoj.\n" #~ msgid "Start a random TDE screen saver" #~ msgstr "Lanĉu arbitran TDE-ekrankurtenon" #~ msgid "KBlankScreen" #~ msgstr "Nigra ekrano" #~ msgid "Setup Blank Screen Saver" #~ msgstr "Agordu ekrankurtenon Nigra Ekrano" #~ msgid "Select..." #~ msgstr "Elektu..." #~ msgid "KPart Screensaver" #~ msgstr "Parto-ekrankurtenon" #~ msgid "The screensaver isn't configured yet" #~ msgstr "La ekrankurteno ankoraŭ ne estas agordita" #~ msgid "All of your files are unsupported" #~ msgstr "Ĉiuj viaj dosieroj ne estas subtenataj" #~ msgid "Select media files" #~ msgstr "Elektu mediodosieron" #~ msgid "TDE X Screensaver Configuration tool" #~ msgstr "Agordilo por X-Ekrankurtenoj" #~ msgid "Filename of the screensaver to configure." #~ msgstr "Dosiernomo de la ekrankurteno agordenda." #~ msgid "TDE X Screensaver Launcher" #~ msgstr "Lanĉilo por X-Ekrankurtenoj" #~ msgid "Filename of the screensaver to start." #~ msgstr "Dosiernomo de la ekrankurteno lanĉenda." #~ msgid "Extra options to pass to the screensaver." #~ msgstr "Kromaj opcioj transdonendaj al la ekrankurteno."