# Translation of kcmnotify.po to Esperanto # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Wolfram Diestel , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-20 22:09+0200\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "wolfram@steloj.de,Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de" #: knotify.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "

System Notifications

KDE allows for a great deal of control over how " "you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " "how you are notified:" "
    " "
  • As the application was originally designed." "
  • With a beep or other noise." "
  • Via a popup dialog box with additional information." "
  • By recording the event in a logfile without any additional visual or " "audible alert.
" msgstr "" "

Sistematentigoj

TDE permesas detale difini, kiel vi estos atentigata " "pri certaj okazaĵoj. Ekzistas diversaj eblecoj pri la atentigo:" "
    " "
  • Tiel kiel la aplikaĵo origine estas konstruita." "
  • Per pepo aŭ alia sonoro." "
  • Per dialogo kun aldonaj informoj." "
  • Per skribado de la okazaĵo al protokoldosiero sen kroma videbla aŭ aŭdebla " "atentigo.
" #: knotify.cpp:69 msgid "Event source:" msgstr "" #: knotify.cpp:88 msgid "KNotify" msgstr "KAtentigo" #: knotify.cpp:89 msgid "System Notification Control Panel Module" msgstr "Panelmodulo por agordi sistematentigojn" #: knotify.cpp:92 msgid "Original implementation" msgstr "Origina realigo" #: knotify.cpp:220 msgid "Player Settings" msgstr "Agordo de ludanto" #. i18n: file playersettings.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio Player Settings" msgstr "Agordo de ludanto" #. i18n: file playersettings.ui line 66 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&No audio output" msgstr "" #. i18n: file playersettings.ui line 74 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Use an external player" msgstr "&Uzi eksteran ludilon" #. i18n: file playersettings.ui line 155 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #. i18n: file playersettings.ui line 163 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "" #. i18n: file playersettings.ui line 190 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Volume:" msgstr "&Laŭteco: " #. i18n: file playersettings.ui line 220 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Use the &TDE sound system" msgstr "" #. i18n: file playersettings.ui line 234 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Player:" msgstr ""