# translation of kdcop.po to # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Heiko Evermann , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-01 11:38+0100\n" "Last-Translator: Axel Rousseau \n" "Language-Team: esperanto \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" "X-Poedit-Language: Esperanto\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Wolfram Diestel" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kdcop.cpp:20 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:21 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "Grafika DCOP-rigardilo/kliento" #: kdcopwindow.cpp:226 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (apriora)" #: kdcopwindow.cpp:288 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "Bonvenon ĉe la TDE-DCOP-rigardilo" #: kdcopwindow.cpp:293 msgid "Application" msgstr "Aplikaĵo" #: kdcopwindow.cpp:325 msgid "&Execute" msgstr "&Lanĉu" #: kdcopwindow.cpp:335 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "Lanĉu la elektitan DCOP-vokon." #: kdcopwindow.cpp:337 msgid "Language Mode" msgstr "Lingvomoduso" #: kdcopwindow.cpp:345 msgid "Set the current language export." msgstr "Difinu la nunan lingvoeksporton." #: kdcopwindow.cpp:364 msgid "DCOP Browser" msgstr "DCOP-Rigardilo" #: kdcopwindow.cpp:414 msgid "No parameters found." msgstr "Neniuj parametroj trovitaj" #: kdcopwindow.cpp:414 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "DCOP-Rigardilo - Eraro" #: kdcopwindow.cpp:430 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "Voku funkcion %1" #: kdcopwindow.cpp:434 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: kdcopwindow.cpp:435 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: kdcopwindow.cpp:436 msgid "Value" msgstr "Valoro" #: kdcopwindow.cpp:643 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:644 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "Ne povas trakti datumtipon %1" #: kdcopwindow.cpp:836 msgid "DCOP call failed" msgstr "DCOP-voko malsukcesis" #: kdcopwindow.cpp:838 #, c-format msgid "

DCOP call failed.

%1" msgstr "

DCOP-voko malsukcesis.

%1" #: kdcopwindow.cpp:849 msgid "" "

Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.

" msgstr "" "

La aplikaĵo estas ankoraŭ registrita per DCOP; mi ne scias, kial tiu voko " "malsukcesis.

" #: kdcopwindow.cpp:861 msgid "

The application appears to have unregistered with DCOP.

" msgstr "

La aplikaĵo ŝajne malregistriĝis pri DCOP.

" #: kdcopwindow.cpp:877 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "DCOP-voko %1 farita" #: kdcopwindow.cpp:886 msgid "%1" msgstr "%1" #: kdcopwindow.cpp:893 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "Nekonata tipo %1." #: kdcopwindow.cpp:899 msgid "No returned values" msgstr "Neniuj valoroj redoniĝis" #: kdcopwindow.cpp:1104 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "Ne scias kiel malpaki %1" #: kdcopui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "&Ekstra" #: kdcopview.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "Serĉu:" #: kdcopview.ui:78 #, no-c-format msgid "none" msgstr "neniu" #: kdcopview.ui:108 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "Redonita datumtipo:"