# translation of kdialog.po to Esperanto # # Cindy McKee , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdialog\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 09:34-0600\n" "Last-Translator: Cindy McKee \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Cindy McKee" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "cfmckee@gmail.com" #: kdialog.cpp:65 msgid "Question message box with yes/no buttons" msgstr "Demanda dialogujo kun jes/ne butonoj" #: kdialog.cpp:66 msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Demanda dialogujo kun jes/ne/rezigni butonoj" #: kdialog.cpp:67 msgid "Warning message box with yes/no buttons" msgstr "Averta dialogujo kun /jes/ne butonoj" #: kdialog.cpp:68 msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" msgstr "Averta dialogujo kun /daŭri/rezigni butonoj" #: kdialog.cpp:69 msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Averta dialogujo kun jes/ne/rezigni butonoj" #: kdialog.cpp:70 msgid "'Sorry' message box" msgstr "\"Pardonpeto\" dialogujo" #: kdialog.cpp:71 msgid "'Error' message box" msgstr "\"Eraro\" dialogujo" #: kdialog.cpp:72 msgid "Message Box dialog" msgstr "Informa dialogo" #: kdialog.cpp:73 msgid "Input Box dialog" msgstr "Enmeta dialogo" #: kdialog.cpp:74 msgid "Password dialog" msgstr "Pasvorta dialogo" #: kdialog.cpp:75 msgid "Text Box dialog" msgstr "DosierMontra dialogo" #: kdialog.cpp:76 msgid "Text Input Box dialog" msgstr "Enmeta dialogo kun teksto" #: kdialog.cpp:77 msgid "ComboBox dialog" msgstr "Redaktebla Falmenua dialogo" #: kdialog.cpp:78 msgid "Menu dialog" msgstr "Menua dialogo" #: kdialog.cpp:79 msgid "Check List dialog" msgstr "Markolista dialogo" #: kdialog.cpp:80 msgid "Radio List dialog" msgstr "Radiolista dialogo" #: kdialog.cpp:81 msgid "Passive Popup" msgstr "Senfokusa ŝpruc-dialogujo" #: kdialog.cpp:82 msgid "File dialog to open an existing file" msgstr "Dosiera dialogo kiu malfermos dosieron" #: kdialog.cpp:83 msgid "File dialog to save a file" msgstr "Dosiera dialogo kiu konservos novan dosieron" #: kdialog.cpp:84 msgid "File dialog to select an existing directory" msgstr "Dosiera dialogo kiu elektos ekzistantan dosierujon" #: kdialog.cpp:85 msgid "File dialog to open an existing URL" msgstr "Dosiera dialogo kiu malfermos ekzistantan URL-on" #: kdialog.cpp:86 msgid "File dialog to save a URL" msgstr "Dosiera dialogo kiu konservos URL-on" #: kdialog.cpp:87 msgid "Icon chooser dialog" msgstr "Dialogo por elekti piktogramon" #: kdialog.cpp:88 msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" msgstr "" "Plenumindikila dialogo, kiu liveras referencon uzante DCOP-on por montri " "ŝanĝojn en la indikilo." #: kdialog.cpp:92 msgid "Dialog title" msgstr "Dialoga titolo" #: kdialog.cpp:93 msgid "Default entry to use for combobox and menu" msgstr "Defaŭlta teksto por redaktebla falmenuo kaj menuo" #: kdialog.cpp:94 msgid "" "Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " "files" msgstr "" "Permesas ke la --getopenurl kaj --getopenfilename parametroj liveras plurajn " "dosierojn" #: kdialog.cpp:95 msgid "" "Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " "--multiple)" msgstr "" "Liveras listajn erojn sur apartaj linioj (por markolistaj elektoj kaj la " "malfermi dosieron kun la parametro --multiple)" #: kdialog.cpp:96 msgid "Outputs the winId of each dialog" msgstr "Liveras la fenestran identon (winId) por ĉiu dialogo" #: kdialog.cpp:97 msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "" "Igas la dialogon pasema por X-aplikaĵo kiu estas difinita per winid " "(fenestra idento)" #: kdialog.cpp:98 msgid "" "Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" msgstr "" "Agorda dosiero kaj parametra nomo por la konservo de la \"ne montri/demandi " "ree\" stato" #: kdialog.cpp:100 msgid "Arguments - depending on main option" msgstr "Argumentoj - dependas de ĉefa opcio" #: kdialog.cpp:679 msgid "KDialog" msgstr "KDialog" #: kdialog.cpp:680 msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" msgstr "KDialog povas montri dialogujojn pere de ŝelaj skriptoj" #: kdialog.cpp:683 msgid "Current maintainer" msgstr "Nuna prizorganto" #: widgets.cpp:96 msgid "kdialog: could not open file " msgstr "kdialog: ne povas malfermi dosieron"