# translation of kfindpart.po to Esperanto # Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # # Wolfram Diestel , 1998. # Stéphane Fillod , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfindpart\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:12+0100\n" "Last-Translator: Axel Rousseau \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Wolfram Diestel, Stéphane Fillod" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr ", " #: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 msgid "&Find" msgstr "&Trovu" #: kfinddlg.cpp:33 msgid "Find Files/Folders" msgstr "Trovu Dosierojn/Dosierujojn" #: kfinddlg.cpp:54 msgid "AMiddleLengthText..." msgstr "Mezlongateksto..." #: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 msgid "Ready." msgstr "Preta." #: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 #, c-format msgid "" "_n: one file found\n" "%n files found" msgstr "" "unu dosiero trovita\n" "%n dosieroj trovitaj" #: kfinddlg.cpp:152 msgid "Searching..." msgstr "Serĉante..." #: kfinddlg.cpp:179 msgid "Aborted." msgstr "Haltigita." #: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 msgid "Error." msgstr "Eraro." #: kfinddlg.cpp:183 msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." msgstr "Bonvolu difini absolutan vojon en la \"Rigardu en\" skatolo." #: kfinddlg.cpp:188 msgid "Could not find the specified folder." msgstr "Ne eblis trovi la donitan dosierujon." #: kfindpart.cpp:81 msgid "Find Component" msgstr "Trovu komponanton" #: kftabdlg.cpp:64 msgid "&Named:" msgstr "&Nomita:" #: kftabdlg.cpp:65 msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" msgstr "Vi povas uzi kongruantan ĵokeron kaj \";\" por apartigi plurajn nomojn" #: kftabdlg.cpp:68 msgid "Look &in:" msgstr "&Rigardu en:" #: kftabdlg.cpp:69 msgid "Include &subfolders" msgstr "Inkluzivu &subdosierujojn" #: kftabdlg.cpp:70 msgid "Case s&ensitive search" msgstr "U&sklecodistinga serĉo" #: kftabdlg.cpp:71 msgid "&Browse..." msgstr "&Rigardu..." #: kftabdlg.cpp:72 msgid "&Use files index" msgstr "&Uzu dosiero-indeksojn" #: kftabdlg.cpp:90 msgid "" "Enter the filename you are looking for. " "
Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." "
" "
The filename may contain the following special characters:" "
    " "
  • ? matches any single character
  • " "
  • * matches zero or more of any characters
  • " "
  • [...] matches any of the characters in braces
" "
Example searches:" "
    " "
  • *.kwd;*.txt finds all files ending with .kwd or .txt
  • " "
  • go[dt] finds god and got
  • " "
  • Hel?o finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " "having one character in between
  • " "
  • My Document.kwd finds a file of exactly that name
" msgstr "" "Entajpu la dosiernomon kion vi serĉas." "
Vi ankaŭ povas disigi iin per punktokomo \";\"." "
" "
La dosiernomo povas enhavi tiujn jenajn specialajn ĉenerojn:" "
    " "
  • ? kongruas ajnan solan ĉeneron.
  • " "
  • * kongruas neniun aŭ pli da ajnaj ĉenerojn.
  • " "
  • [...] kongruas ĉiujn el la ĉeneroj en la krampoj
" "
Ekzemplaj serĉoj:" "
    " "
  • *.kwd;*.txt trovas ĉiujn dosierojn kiuj finiĝas per .kwd aŭ .txt" "
  • " "
  • sal[au]ton trovas kaj salaton kaj saluton
  • " "
  • Ĉie?o trovas ĉiujn dosierojn kiuj komenciĝas per \"Ĉie\" kaj finiĝas " "per \"o\", havante unu ĉeneron en tiuj du partoj
  • " "
  • MiaDokumento.kwd trovos dosieron kiuj havas ekzakte tiun nomon
  • " "
" #: kftabdlg.cpp:111 msgid "" "This lets you use the files' index created by the slocate " "package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " "(using updatedb)." msgstr "" #: kftabdlg.cpp:147 msgid "Find all files created or &modified:" msgstr "Trovu ĉiujn dosierojn kreitaj aŭ ŝ&anĝitajn:" #: kftabdlg.cpp:149 msgid "&between" msgstr "&inter" #: kftabdlg.cpp:150 msgid "&during the previous" msgstr "dum la &pasintaj" #: kftabdlg.cpp:151 msgid "and" msgstr "kaj" #: kftabdlg.cpp:153 msgid "minute(s)" msgstr "minuto(j)" #: kftabdlg.cpp:154 msgid "hour(s)" msgstr "horo(j)" #: kftabdlg.cpp:155 msgid "day(s)" msgstr "tagoj" #: kftabdlg.cpp:156 msgid "month(s)" msgstr "monatoj" #: kftabdlg.cpp:157 msgid "year(s)" msgstr "jaro(j)" #: kftabdlg.cpp:168 msgid "File &size is:" msgstr "Dosiero &grandeco estas:" #: kftabdlg.cpp:174 msgid "Files owned by &user:" msgstr "Dosieroj posedata de &uzanto:" #: kftabdlg.cpp:176 msgid "Owned by &group:" msgstr "Files owned by &grupo:" #: kftabdlg.cpp:178 msgid "(none)" msgstr "(neniu)" #: kftabdlg.cpp:179 msgid "At Least" msgstr "Almenaŭ" #: kftabdlg.cpp:180 msgid "At Most" msgstr "Maksimume" #: kftabdlg.cpp:181 msgid "Equal To" msgstr "Egala Al" #: kftabdlg.cpp:183 msgid "Bytes" msgstr "Bitokoj" #: kftabdlg.cpp:184 msgid "KB" msgstr "KB" #: kftabdlg.cpp:185 msgid "MB" msgstr "MB" #: kftabdlg.cpp:186 msgid "GB" msgstr "GB" #: kftabdlg.cpp:249 msgid "File &type:" msgstr "Dosiero &tipo:" #: kftabdlg.cpp:251 msgid "C&ontaining text:" msgstr "&Enhavanta teksto:" #: kftabdlg.cpp:256 msgid "" "If specified, only files that contain this text are found. Note that not " "all file types from the list above are supported. Please refer to the " "documentation for a list of supported file types." msgstr "" #: kftabdlg.cpp:264 msgid "Case s&ensitive" msgstr "U&sklecodistinga" #: kftabdlg.cpp:265 msgid "Include &binary files" msgstr "Inkluzivu binarajn dosierojn" #: kftabdlg.cpp:266 msgid "Regular e&xpression" msgstr "&Regulesprimo" #: kftabdlg.cpp:269 msgid "" "This lets you search in any type of file, even those that usually do not " "contain text (for example program files and images)." msgstr "" #: kftabdlg.cpp:277 msgid "&Edit..." msgstr "&Redaktu..." #: kftabdlg.cpp:282 msgid "fo&r:" msgstr "po&r:" #: kftabdlg.cpp:283 msgid "Search &metainfo sections:" msgstr "Serĉu metainformo-sekciojn:" #: kftabdlg.cpp:286 msgid "All Files & Folders" msgstr "Ĉiuj Dosieroj kaj Dosierujoj" #: kftabdlg.cpp:288 msgid "Folders" msgstr "Dosierujoj" #: kftabdlg.cpp:289 msgid "Symbolic Links" msgstr "Simbolaj ligoj" #: kftabdlg.cpp:290 msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" msgstr "Apartaj Dosieroj (kontaktiloj, aparatodosieroj...)" #: kftabdlg.cpp:291 msgid "Executable Files" msgstr "Lanĉeblaj dosieroj" #: kftabdlg.cpp:292 msgid "SUID Executable Files" msgstr "SUID-lanĉeblaj dosieroj" #: kftabdlg.cpp:293 msgid "All Images" msgstr "Ĉiuj Bildoj" #: kftabdlg.cpp:294 msgid "All Video" msgstr "Ĉiuj Videoj" #: kftabdlg.cpp:295 msgid "All Sounds" msgstr "Ĉiuj Sonoj" #: kftabdlg.cpp:343 msgid "Name/&Location" msgstr "Nomo/&Situo" #: kftabdlg.cpp:344 msgid "C&ontents" msgstr "En&havoj" #: kftabdlg.cpp:345 msgid "&Properties" msgstr "E&coj" #: kftabdlg.cpp:350 msgid "" "Search within files' specific comments/metainfo" "
These are some examples:" "
" "
    " "
  • Audio files (mp3...) Search in id3 tag for a title, an album
  • " "
  • Images (png...) Search images with a special resolution, " "comment...
" msgstr "" #: kftabdlg.cpp:358 msgid "" "If specified, search only in this field" "
" "
    " "
  • Audio files (mp3...) This can be Title, Album...
  • " "
  • Images (png...) Search only in Resolution, Bitdepth...
" msgstr "" #: kftabdlg.cpp:552 #, fuzzy msgid "Unable to search within a period that is less than a minute." msgstr "Ne eblas serĉi dum periodo malpli longa ol unu minuto." #: kftabdlg.cpp:563 msgid "The date is not valid." msgstr "La dato ne estas valida." #: kftabdlg.cpp:565 msgid "Invalid date range." msgstr "Nevalida datintervalo." #: kftabdlg.cpp:567 msgid "Unable to search dates in the future." msgstr "Nu, kiel serĉi je estontaj datoj?" #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Size is too big. Set maximum size value?" msgstr "Grandeco estas tro granda. ĉu vi volus doni maksimuman grandecon?" #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Set" msgstr "Difinu" #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Do Not Set" msgstr "Ne Difinu" #: kfwin.cpp:49 msgid "Read-write" msgstr "Lege skribe" #: kfwin.cpp:50 msgid "Read-only" msgstr "Nurlege" #: kfwin.cpp:51 msgid "Write-only" msgstr "Nurskribe" #: kfwin.cpp:52 msgid "Inaccessible" msgstr "Nealireble" #: kfwin.cpp:115 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: kfwin.cpp:116 msgid "In Subfolder" msgstr "En Subdosierujo" #: kfwin.cpp:117 msgid "Size" msgstr "Grandeco" #: kfwin.cpp:119 msgid "Modified" msgstr "Ŝanĝita" #: kfwin.cpp:121 msgid "Permissions" msgstr "Permesoj" #: kfwin.cpp:124 msgid "First Matching Line" msgstr "Unua Konvena Linio" #: kfwin.cpp:194 msgid "Save Results As" msgstr "Konservu rezultojn kiel" #: kfwin.cpp:219 msgid "Unable to save results." msgstr "Ne eblis konservi rezultojn." #: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 msgid "KFind Results File" msgstr "Trovitaj dosieroj" #: kfwin.cpp:259 msgid "" "Results were saved to file\n" msgstr "" "Rezultoj estas konservitaj en la dosiero\n" #: kfwin.cpp:289 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete the selected file?\n" "Do you really want to delete the %n selected files?" msgstr "" "Ĉu vere vi volas forigi la elektitan dosieron?\n" "Ĉu vere vi volas forigi la %n elektitajn dosierojn?" #: kfwin.cpp:412 msgid "" "_: Menu item\n" "Open" msgstr "" "Menu-ero\n" "Malfermu" #: kfwin.cpp:413 msgid "Open Folder" msgstr "Malfermu Dosierujon" #: kfwin.cpp:418 msgid "Open With..." msgstr "Malfermu per..." #: kfwin.cpp:424 msgid "Selected Files" msgstr "Elektitaj dosieroj" #: kquery.cpp:483 msgid "Error while using locate" msgstr "Eraro dum uzo de 'locate'" #: main.cpp:14 msgid "TDE file find utility" msgstr "TDE-Trovprogramo" #: main.cpp:18 msgid "Path(s) to search" msgstr "Traserĉenda(j) pado(j)" #: main.cpp:25 msgid "KFind" msgstr "Trovilo" #: main.cpp:27 #, fuzzy msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" msgstr "(c) 1998-2003, La TDE-Programistoj" #: main.cpp:29 msgid "Current Maintainer" msgstr "Nuna fleganto" #: main.cpp:30 msgid "Developer" msgstr "Programisto" #: main.cpp:31 msgid "UI Design & more search options" msgstr "Grafika aspekto kaj multaj pliaj opcioj" #: main.cpp:41 msgid "UI Design" msgstr "Grafika aspekto"