# translation of kminipagerapplet.po to Esperanto # Cindy McKee , 2007. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-21 10:53-0500\n" "Last-Translator: Cindy McKee \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: pagerapplet.cpp:713 msgid "&Launch Pager" msgstr "&Lanĉi Tabulpaĝilon" #: pagerapplet.cpp:716 msgid "&Rename Desktop \"%1\"" msgstr "&Renomi Tabulon \"%1\"" #: pagerapplet.cpp:722 msgid "Pager Layout" msgstr "Aranĝo de Tabulpaĝilo" #: pagerapplet.cpp:726 msgid "&Automatic" msgstr "&Aŭtomata" #: pagerapplet.cpp:727 msgid "" "_: one row or column\n" "&1" msgstr "&1" #: pagerapplet.cpp:728 msgid "" "_: two rows or columns\n" "&2" msgstr "&2" #: pagerapplet.cpp:729 msgid "" "_: three rows or columns\n" "&3" msgstr "&3" #: pagerapplet.cpp:731 msgid "&Rows" msgstr "&Vicoj" #: pagerapplet.cpp:732 msgid "&Columns" msgstr "&Kolumnoj" #: pagerapplet.cpp:735 msgid "&Window Thumbnails" msgstr "&Fenestraj Miniaturoj" #: pagerapplet.cpp:736 msgid "&Window Icons" msgstr "Fenestraj &Piktogramoj" #: pagerapplet.cpp:737 msgid "&Cycle on Wheel" msgstr "" #: pagerapplet.cpp:739 msgid "Text Label" msgstr "Titoleto" #: pagerapplet.cpp:740 msgid "Desktop N&umber" msgstr "N&ombro" #: pagerapplet.cpp:742 msgid "Desktop N&ame" msgstr "Tabula &Nomo" #: pagerapplet.cpp:744 msgid "N&o Label" msgstr "Nenia &Titoleto" #: pagerapplet.cpp:747 msgid "Background" msgstr "Fono" #: pagerapplet.cpp:748 msgid "&Elegant" msgstr "&Eleganta" #: pagerapplet.cpp:750 msgid "&Transparent" msgstr "Travi&debla" #: pagerapplet.cpp:753 msgid "&Desktop Wallpaper" msgstr "&Tapeto" #: pagerapplet.cpp:757 msgid "&Pager Options" msgstr "Tabulpaĝilaj &Elektoj" #: pagerapplet.cpp:760 msgid "&Configure Desktops..." msgstr "&Agordi Tabulojn..." #: pagerbutton.cpp:819 #, c-format msgid "" "_n: and 1 other\n" "and %n others" msgstr "" "kaj 1 plua\n" "kaj %n pluaj" #: pagerbutton.cpp:827 #, c-format msgid "" "_n: One window:\n" "%n windows:" msgstr "" "1 fenestra:\n" "%n fenestraj" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 12 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nenia" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 15 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nomo" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 18 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Number" msgstr "Nombro" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 22 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Virtual desktop label type" msgstr "Speco de titoleto por tabulo" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 28 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Plain" msgstr "Simpla" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 31 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Travidebla" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 34 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Live" msgstr "Aktuala" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 38 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Virtual desktop background type" msgstr "Speco de fono por tabulo" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 42 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" msgstr "Nombro de vicoj por la tabulaj antaŭrigardoj" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 49 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Show desktop preview?" msgstr "Ĉu montri tabulan antaŭrigardon?" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 54 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Show window icons in previews?" msgstr "Ĉu montri tabulajn piktogramojn en antaŭrigardo?" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 59 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Cycle through desktops with wheel?" msgstr ""