# translation of knetattach.po to Esperanto # # Cindy McKee , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:29+0100\n" "Last-Translator: Axel Rousseau \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Language: Esperanto\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Cindy McKee" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "cfmckee@gmail.com" #: main.cpp:29 main.cpp:30 msgid "TDE Network Wizard" msgstr "TDE Reta Asistilo" #: main.cpp:32 msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "(c) 2004 George Staikos" #: main.cpp:35 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Ĉefa aŭtoro kaj prizorganto" #. i18n: file knetattach.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Reta Dosieruja Asistilo" #. i18n: file knetattach.ui line 28 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Add Network Folder" msgstr "Adoni Retan Dosierujon" #. i18n: file knetattach.ui line 59 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Recent connection:" msgstr "&Lasta Konekto:" #. i18n: file knetattach.ui line 67 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "&RetDosierujo (webdav)" #. i18n: file knetattach.ui line 78 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Secure shell (ssh)" msgstr "&Sekurŝelo (ssh)" #. i18n: file knetattach.ui line 111 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "FT&P" msgstr "FT&P" #. i18n: file knetattach.ui line 119 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "&Microsoft® Vindoza reta diskingo" #. i18n: file knetattach.ui line 146 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "" "Elektu tian specon de reta dosierujo al kia vi deziras konekton kaj premu la " "'Sekva' butonon." #. i18n: file knetattach.ui line 176 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Network Folder Information" msgstr "Reta Dosierujo Informo" #. i18n: file knetattach.ui line 187 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for this %1 as well as the server address, port and folder " "path to use and press the Next button." msgstr "" "Enskribu nomon por ĉi tiu %1 kaj ankaŭ la servilan adreson, pordon, kaj " "dosier-vojon kiujn vi volas uzi, sekve premu la Next butonon." #. i18n: file knetattach.ui line 215 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Nomo:" #. i18n: file knetattach.ui line 255 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Uzanto:" #. i18n: file knetattach.ui line 266 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Se&rver:" msgstr "Se&rvilo:" #. i18n: file knetattach.ui line 277 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Pordo:" #. i18n: file knetattach.ui line 314 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&Folder:" msgstr "&Dosierujo:" #. i18n: file knetattach.ui line 342 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "Kr&ei piktogramon por ĉi tiu fora dosierujo" #. i18n: file knetattach.ui line 353 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "&Use encryption" msgstr "&Uzi ĉifradon" #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 msgid "Save && C&onnect" msgstr "Konservi k. K&onekti" #: knetattach.ui.h:40 msgid "" "Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and " "folder path to use and press the Save & Connect button." msgstr "" "Enskribu nomon por ĉi tiu RetDosierujo kaj ankaŭ servilan adreson, " "pordon, kaj dosier-vojon kiujn vi volas uzi, sekve premu la " "Konservi k. Konekti butonon." #: knetattach.ui.h:42 msgid "" "Enter a name for this Secure shell connection " "as well as a server address, port and folder path to use and press the " "Save & Connect button." msgstr "" "Enskribu nomon por ĉi tiu Sekurŝela konekto kaj ankaŭ servilan adreson, " "pordon, kaj dosier-vojon kiujn vi volas uzi, sekve premu la " "Konservi k. Konekti butonon." #: knetattach.ui.h:44 msgid "" "Enter a name for this File Transfer Protocol connection " "as well as a server address and folder path to use and press the " "Save & Connect button." msgstr "" "Enskribu nomon por ĉi tiu FTP konektokaj ankaŭ servilan adreson kaj " "dosier-vojon kiujn vi volas uzi, sekve premu la Konservi k. Konekti " "butonon." #: knetattach.ui.h:46 msgid "" "Enter a name for this Microsoft Windows network drive " "as well as a server address and folder path to use and press the " "Save & Connect button." msgstr "" "Enskribu nomon por ĉi tiu Microsoft Vindoza reta diskingo " "kaj ankaŭ servilan adreson kaj dosier-vojon kiujn vi volas uzi, sekve premu la " "Konservi k. Konekti butonon." #: knetattach.ui.h:161 msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "" "Ne povas konekti al servilo. Bonvolu kontroli la agordojn kaj peni denove." #: knetattach.ui.h:284 msgid "C&onnect" msgstr "K&onekti"