# translation of kprinter.po to Esperanto # translation of kprinter.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Heiko Evermann , 2003. # Matthias Peick , 2004. # Stéphane Fillod , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kprinter\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-04 12:31+0100\n" "Last-Translator: Stéphane Fillod \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: main.cpp:29 msgid "Make an internal copy of the files to print" msgstr "Faru internan kopion de la presemaj dosieroj" #: main.cpp:31 msgid "Printer/destination to print on" msgstr "Prescelo" #: main.cpp:33 msgid "Title/Name for the print job" msgstr "Titolo/Nomo por la presotasko" #: main.cpp:35 msgid "Number of copies" msgstr "Nombro da kopioj" #: main.cpp:36 msgid "Printer option" msgstr "Presopcio" #: main.cpp:37 msgid "Job output mode (gui, console, none)" msgstr "Taskeligmaniero (grafike, konzolo, neniu)" #: main.cpp:38 msgid "Print system to use (lpd, cups)" msgstr "Uzenda presosistemo (lpd, cups)" #: main.cpp:39 msgid "Allow printing from STDIN" msgstr "Permesu presadon el normala enigo (STDIN)" #: main.cpp:40 msgid "Do not show the print dialog (print directly)" msgstr "Ne montru la presdialogon (presu tuj)" #: main.cpp:41 msgid "Files to load" msgstr "Legendaj dosieroj" #: main.cpp:47 msgid "KPrinter" msgstr "KPresilo" #: main.cpp:47 msgid "A printer tool for TDE" msgstr "Presilo por TDE" #: printwrapper.cpp:61 msgid "Print Information" msgstr "Presinformo" #: printwrapper.cpp:62 msgid "Print Warning" msgstr "Presaverto" #: printwrapper.cpp:63 msgid "Print Error" msgstr "Preseraro" #: printwrapper.cpp:69 msgid "Print info" msgstr "Presinformo" #: printwrapper.cpp:69 msgid "Print warning" msgstr "Presaverto" #: printwrapper.cpp:69 msgid "Print error" msgstr "Preseraro" #: printwrapper.cpp:190 msgid "" "A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be " "disabled." msgstr "Doniĝis dosiero en la komandlinio. Presado de STDIN estas malŝaltata." #: printwrapper.cpp:196 msgid "" "When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use " "the '--stdin' flag." msgstr "" "Se vi uzas '--nodialog', vi devas doni almenaŭ unu dosieron presendan aŭ uzi " "la argumenton '--stdin'." #: printwrapper.cpp:245 msgid "The specified printer or the default printer could not be found." msgstr "La donita presilo aŭ apriora presilo ne troviĝis." #: printwrapper.cpp:247 msgid "Operation aborted." msgstr "Operacio haltigita." #: printwrapper.cpp:276 msgid "Unable to construct the print dialog." msgstr "Ne eblas konstrui la presodialogon." #: printwrapper.cpp:317 msgid "Multiple files (%1)" msgstr "Multaj dosieroj (%1)" #: printwrapper.cpp:324 msgid "Nothing to print." msgstr "Nenion por presi." #: printwrapper.cpp:349 msgid "Unable to open temporary file." msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron" #: printwrapper.cpp:364 msgid "Stdin is empty, no job sent." msgstr "Normala enigo (STDIN) estas malplena, neniu tasko sendita." #: printwrapper.cpp:376 #, c-format msgid "Unable to copy file %1." msgstr "Ne eblas kopii dosieron %1" #: printwrapper.cpp:393 msgid "Error while printing files" msgstr "Eraro dum presado de dosieroj"