# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 11:51+0100\n" "Last-Translator: Axel Rousseau \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9beta4\n" "X-Poedit-Language: Esperanto\n" #: pop3.cc:249 msgid "PASS " msgstr "PASS " #: pop3.cc:252 msgid "The server said: \"%1\"" msgstr "La servo diris: \"%1\"" #: pop3.cc:274 msgid "The server terminated the connection." msgstr "La servilo finis la kontakton." #: pop3.cc:276 msgid "" "Invalid response from server:\n" "\"%1\"" msgstr "" "Nevalida respondo de la servilo:\n" "\"%1\"" #: pop3.cc:305 msgid "" "Could not send to server.\n" msgstr "" "Ne eblis sendi al servilo.\n" #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Neniu aŭtentokontrola detajlo troveblas" #: pop3.cc:397 msgid "" "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "to support it, or the password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "Saluto per APOP malsukcesis. La servo %1 eble ne subtenas APOP, aŭ la pasvorto " "povus esti malĝusta.\n" "\n" "%2" #: pop3.cc:585 msgid "" "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "be wrong.\n" "\n" "%3" msgstr "" "Saluto per SASL (%1) malsukcesis. La servo eble ne subtenas %2, aŭ la pasvorto " "povus esti malĝusta.\n" "\n" "%3" #: pop3.cc:594 msgid "" "Your POP3 server does not support SASL.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "Via POP3-servilo ne subtenas SASL.\n" "Elektu alian aŭtentigometodon." #: pop3.cc:602 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3." msgstr "SASL aŭtentokontrolo ne estas kompilita en tdeio_pop3." #: pop3.cc:634 pop3.cc:683 msgid "" "Could not login to %1.\n" "\n" msgstr "" "Ne eblis saluti al %1.\n" "\n" #: pop3.cc:648 msgid "" "Could not login to %1. The password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "Ne eblis saluti al %1. La pasvorto eble estas malĝusta.\n" "\n" "%2" #: pop3.cc:686 msgid "The server terminated the connection immediately." msgstr "La servilo finis la konekton subite." #: pop3.cc:687 msgid "" "Server does not respond properly:\n" "%1\n" msgstr "" "La servilo ne responda ĝuste:\n" "%1\n" #: pop3.cc:715 msgid "" "Your POP3 server does not support APOP.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "Via POP3-servilo ne subtenas APOP. Elektu alianaŭtentigometodon." #: pop3.cc:735 #, fuzzy msgid "" "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "can disable TLS in KDE using the crypto settings module." msgstr "" "Via POP3-servilo asertas subteni TLS, sed la negocado malsukcesis. Vi povas " "malaktivigi TLS en TDE per la agordmodulo Ĉifrado." #: pop3.cc:746 msgid "" "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "Via POP3-servilo ne subtenas TLS. Malaktivigu TLS, se vi volas kontakti ĝin sen " "ĉifrado." #: pop3.cc:755 msgid "Username and password for your POP3 account:" msgstr "Uzantonomo kaj pasvorto de via POP3-konto:" #: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 msgid "Unexpected response from POP3 server." msgstr "Neatendita respondo de la POP3-servilo."