# translation of tdeio_smb.po to Esperanto # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Matthias Peick , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smb\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-07 15:51+0100\n" "Last-Translator: Axel Rousseau \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Poedit-Language: Esperanto\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdeio_smb_auth.cpp:131 msgid "Please enter authentication information for %1" msgstr "Bonvolu doni identigan informon por %1" #: tdeio_smb_auth.cpp:135 msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" "Share = %2" msgstr "" "Bonvolu doni identigan informon por:\n" "Servilo = %1\n" "Retdosierujo = %2" #: tdeio_smb_auth.cpp:176 msgid "libsmbclient failed to initialize" msgstr "libsmbclient : pretigo fiaskis." #: tdeio_smb_auth.cpp:182 msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "libsmbclient : konteksta kreado fiaskis." #: tdeio_smb_auth.cpp:192 msgid "libsmbclient failed to initialize context" msgstr "libsmbclient : kontekta pretigo fiaskis." #: tdeio_smb_browse.cpp:67 msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." msgstr "" "%1:\n" "Nekonata dosiertipo, nek dosierujo nek dosiero." #: tdeio_smb_browse.cpp:126 #, c-format msgid "File does not exist: %1" msgstr "Dosiero ne ekzistas: %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:242 msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by " "an enabled firewall." msgstr "" "Ne eblas trovi iun laborgrupon en via lokala reto. Eble pro fajroŝirmilo." #: tdeio_smb_browse.cpp:249 #, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "Ne medio en aparato por %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:257 #, c-format msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "Ne povis konekti al servilo for %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:273 #, c-format msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "Eraro dum konekto al servilo responsa por %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:281 msgid "Share could not be found on given server" msgstr "Retdosierujo ne povis trovita en donita servilo" #: tdeio_smb_browse.cpp:284 msgid "BAD File descriptor" msgstr "Malbona dosierpriskribo" #: tdeio_smb_browse.cpp:291 msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your " "network is setup without any name conflicts between names used by Windows " "and by UNIX name resolution." msgstr "" "La donita nomo ne estas tradukebla al sola servilo. Ĉertigu, ke via reto nur " "havas unu nomon inter vindozaj kaj uniksaj reteroj." #: tdeio_smb_browse.cpp:297 msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. " "This might indicate a severe problem with your network - but also might " "indicate a problem with libsmbclient.\n" "If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface " "while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do " "not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the " "developers if they ask for it)" msgstr "" "libsmbclient donis eraron, sed ne ekzaktigis la problemojn. Tio do povas " "signifi gravan problemon kun via reto aŭ kun libsmbclient mem.\n" "Se vi volas helpi nin, faru tcp-restaŭrokopion de la reta interfaco, dum vi " "provas uzi ĝin. (Notu, ke ĝi povas enhavi privatajn datumojn, do ne sendu e-" "leteron, se vi necertas. Vi povas sendi ĝin private al la porgramistoj, se " "ili demadas pri tio.)" #: tdeio_smb_browse.cpp:308 #, c-format msgid "Unknown error condition in stat: %1" msgstr "Nekonata eraro en stato: %1" #: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166 msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." msgstr "" "\n" "Certigu, ke la samba-pakaĵo estas instalita korekte en via sistemo." #: tdeio_smb_mount.cpp:135 msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" msgstr "" "Montado de opuza \"%1\" el la gastigo \"%2\" far uzanto \"%3\" fiaskis.\n" "%4" #: tdeio_smb_mount.cpp:176 msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" msgstr "" "Demontado de montadpunkto \"%1\" fiaskis.\n" "%2"