# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-10 21:04GMT\n" "Last-Translator: Wolfram Diestel \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9beta4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Wolfram Diestel" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: conffax.cpp:43 msgid "High (204x196 dpi)" msgstr "Alta (204x196 dpi)" #: conffax.cpp:44 msgid "Low (204x98 dpi)" msgstr "Malalta (204x98 dpi)" #: conffax.cpp:45 msgid "A4" msgstr "A4" #: conffax.cpp:46 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: conffax.cpp:47 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: conffax.cpp:48 msgid "&Resolution:" msgstr "&Difino:" #: conffax.cpp:50 msgid "&Paper size:" msgstr "&Paperograndeco:" #: conffilters.cpp:42 msgid "Mime Type" msgstr "MIME-tipo" #: conffilters.cpp:43 msgid "Command" msgstr "Komando" #: conffilters.cpp:65 msgid "Add filter" msgstr "Aldonu filtrilon" #: conffilters.cpp:66 msgid "Modify filter" msgstr "Ŝanĝu filtrilon" #: conffilters.cpp:67 msgid "Remove filter" msgstr "Forigu filtrilon" #: conffilters.cpp:68 msgid "Move filter up" msgstr "Movu filtrilon supren" #: conffilters.cpp:69 msgid "Move filter down" msgstr "Movu filtrilon malsupren" #: conffilters.cpp:133 msgid "Empty parameters." msgstr "Malplenaj parametroj." #: confgeneral.cpp:41 msgid "&Name:" msgstr "&Nomo:" #: confgeneral.cpp:43 msgid "&Company:" msgstr "&Firmao:" #: confgeneral.cpp:45 msgid "N&umber:" msgstr "&Numero:" #: confgeneral.cpp:48 msgid "Replace international prefix '+' with:" msgstr "" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal" msgstr "Persona" #: configdlg.cpp:34 #, fuzzy msgid "Personal Settings" msgstr "Persona agordo" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page setup" msgstr "" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page Setup" msgstr "" #: configdlg.cpp:40 msgid "System" msgstr "Sistemo" #: configdlg.cpp:40 #, fuzzy msgid "Fax System Selection" msgstr "Elekto de la faksosistemo" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters" msgstr "Filtriloj" #: configdlg.cpp:43 #, fuzzy msgid "Filters Configuration" msgstr "Filtrilo-agordo" #: confsystem.cpp:50 #, fuzzy msgid "F&ax system:" msgstr "Uzu &EFax-sistemon" #: confsystem.cpp:51 #, fuzzy msgid "Co&mmand:" msgstr "Komando:" #: confsystem.cpp:61 msgid "Fax &server (if any):" msgstr "Faks&servo (se ekzistas):" #: confsystem.cpp:62 msgid "&Fax/Modem device:" msgstr "&Faks-/modem-aparato:" #: confsystem.cpp:65 msgid "Standard Modem Port" msgstr "Normala modem-pordo" #: confsystem.cpp:67 #, c-format msgid "Serial Port #%1" msgstr "Seria pordo #%1" #: confsystem.cpp:68 msgid "Other" msgstr "" #: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "&Nomo:" #: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 #, fuzzy msgid "Fax Number" msgstr "Faks&numero:" #: faxab.cpp:44 msgid "Entries:" msgstr "Eroj:" #: faxab.cpp:47 #, fuzzy msgid "&Edit Addressbook" msgstr "&Adresaro..." #: faxab.cpp:150 msgid "No fax number found in your address book." msgstr "Mankas faksnumero en via adresaro." #: faxctrl.cpp:387 msgid "Converting input files to PostScript" msgstr "" #: faxctrl.cpp:462 #, fuzzy msgid "Sending fax to %1 (%2)" msgstr "Sendante al faksilo uzante: %1\n" #: faxctrl.cpp:467 #, fuzzy, c-format msgid "Sending to fax using: %1" msgstr "Sendante al faksilo uzante: %1\n" #: faxctrl.cpp:471 #, fuzzy msgid "Sending fax to %1..." msgstr "Sendante fakson..." #: faxctrl.cpp:482 msgid "Skipping %1..." msgstr "Transirante %1..." #: faxctrl.cpp:500 msgid "Filtering %1..." msgstr "Filtrante %1..." #: faxctrl.cpp:618 #, fuzzy msgid "Fax log" msgstr "Faksilo" #: faxctrl.cpp:620 #, fuzzy msgid "Fax Log" msgstr "Faksilo" #: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 msgid "TDEPrint Fax Tool Log" msgstr "" #: faxctrl.cpp:664 msgid "Cannot open file for writing." msgstr "" #: filterdlg.cpp:31 msgid "Filter Parameters" msgstr "Filtriloparametroj" #: filterdlg.cpp:37 #, fuzzy msgid "MIME type:" msgstr "MIME-tipo:" #: filterdlg.cpp:38 msgid "Command:" msgstr "Komando:" #: main.cpp:33 msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." msgstr "Faksileto uzata kun TDE-presosistemo" #: main.cpp:39 msgid "Phone number to fax to" msgstr "" #: main.cpp:40 msgid "Send fax immediately" msgstr "" #: main.cpp:41 msgid "Exit after sending" msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "File to fax (added to the file list)" msgstr "Dosiero faksenda (aldonota al la dosierlisto)" #: main.cpp:50 #, fuzzy msgid "TDEPrintFax" msgstr "TDE-Fakspresilo" #: tdeprintfax.cpp:74 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "Movu filtrilon supren" #: tdeprintfax.cpp:79 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Movu filtrilon malsupren" #: tdeprintfax.cpp:82 msgid "F&iles:" msgstr "&Dosieroj:" #: tdeprintfax.cpp:89 #, fuzzy msgid "Enterprise" msgstr "&Entrepreno:" #: tdeprintfax.cpp:96 #, fuzzy msgid "Add fax number" msgstr "Faksnumero:" #: tdeprintfax.cpp:100 #, fuzzy msgid "Add fax number from addressbook" msgstr "Mankas faksnumero en via adresaro." #: tdeprintfax.cpp:104 #, fuzzy msgid "Remove fax number" msgstr "Forigu filtrilon" #: tdeprintfax.cpp:107 msgid "&Comment:" msgstr "&Komento:" #: tdeprintfax.cpp:118 msgid "Sched&ule:" msgstr "" #: tdeprintfax.cpp:120 msgid "Now" msgstr "" #: tdeprintfax.cpp:121 msgid "At Specified Time" msgstr "" #: tdeprintfax.cpp:128 msgid "Send Co&ver Sheet" msgstr "" #: tdeprintfax.cpp:131 msgid "Su&bject:" msgstr "" #: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 msgid "Processing..." msgstr "Laborante..." #: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 msgid "Idle" msgstr "Senokupa" #: tdeprintfax.cpp:177 #, fuzzy msgid "Send to Fax" msgstr "Sendu al faksilo" #: tdeprintfax.cpp:191 msgid "&Add File..." msgstr "&Aldonu dosieron..." #: tdeprintfax.cpp:192 msgid "&Remove File" msgstr "&Forigu dosieron" #: tdeprintfax.cpp:193 msgid "&Send Fax" msgstr "&Sendu fakson" #: tdeprintfax.cpp:194 msgid "A&bort" msgstr "&Haltu" #: tdeprintfax.cpp:195 #, fuzzy msgid "A&ddress Book" msgstr "&Adresaro..." #: tdeprintfax.cpp:196 #, fuzzy msgid "V&iew Log" msgstr "&Montru protokolon..." #: tdeprintfax.cpp:197 msgid "Vi&ew File" msgstr "&Montru dosieron" #: tdeprintfax.cpp:198 msgid "&New Fax Recipient..." msgstr "" #: tdeprintfax.cpp:245 msgid "No file to fax." msgstr "Neniu faksenda dosiero." #: tdeprintfax.cpp:247 msgid "No fax number specified." msgstr "Mankas faksnumero." #: tdeprintfax.cpp:255 msgid "Unable to start Fax process." msgstr "Ne eblas lanĉi faksadon." #: tdeprintfax.cpp:261 msgid "Unable to stop Fax process." msgstr "Ne eblas haltigi faksadon." #: tdeprintfax.cpp:284 #, c-format msgid "Unable to retrieve %1." msgstr "Ne eblas trovi %1." #: tdeprintfax.cpp:409 msgid "Fax error: see log message for more information." msgstr "Fakseraro: vidu protokolmesaĝon pri pliaj informoj." #: tdeprintfax.cpp:564 msgid "Enter recipient fax properties." msgstr "" #: tdeprintfax.cpp:565 #, fuzzy msgid "&Number:" msgstr "&Numero:" #: tdeprintfax.cpp:566 msgid "N&ame:" msgstr "N&omo:" #: tdeprintfax.cpp:567 msgid "&Enterprise:" msgstr "&Entrepreno:" #: tdeprintfax.cpp:593 #, fuzzy msgid "Invalid fax number." msgstr "Faksnumero:" #: tdeprintfaxui.rc:10 #, no-c-format msgid "Fa&x" msgstr "&Fakso" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Filtrilo-agordo" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Montru dosieron" #, fuzzy #~ msgid "Fax number" #~ msgstr "Faksnumero:" #, fuzzy #~ msgid "Fax &number:" #~ msgstr "Faksnumero:" #~ msgid "Fax settings" #~ msgstr "Faksagordo" #~ msgid "Use &HylaFax system" #~ msgstr "Uzu &Hylafax-sistemon" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Nekonata" #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "For&viŝu"