# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Thomas CORDONNIER , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-18 08:15+0000\n" "Last-Translator: Thomas CORDONNIER \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Wolfram Diestel" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: dialogs.cpp:50 msgid "Game speed:" msgstr "Luda rapideco:" #: dialogs.cpp:50 msgid "Shot speed:" msgstr "Pafa rapideco:" #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 msgid "Energy need:" msgstr "Energia bezono:" #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 msgid "Max number:" msgstr "Maksimuma nombro:" #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 msgid "Damage:" msgstr "Damaĝo:" #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 msgid "Life time:" msgstr "Vivtempo:" #: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 msgid "Reload time:" msgstr "Reŝarga tempo:" #: dialogs.cpp:53 msgid "Mine fuel:" msgstr "Minbrulaĵo:" #: dialogs.cpp:54 msgid "Activate time:" msgstr "Aktiviga tempo:" #: dialogs.cpp:56 msgid "Acceleration:" msgstr "Akcelado:" #: dialogs.cpp:57 msgid "Rotation speed:" msgstr "Rotacia rapido:" #: dialogs.cpp:58 msgid "Crash damage:" msgstr "Akcidenta damaĝo:" #: dialogs.cpp:59 msgid "Sun energy:" msgstr "Suna ernergio:" #: dialogs.cpp:59 msgid "Gravity:" msgstr "Gravito:" #: dialogs.cpp:60 msgid "Position X:" msgstr "Pozicio X:" #: dialogs.cpp:60 msgid "Position Y:" msgstr "Pozicio Y:" #: dialogs.cpp:61 msgid "Velocity X:" msgstr "Rapideco X:" #: dialogs.cpp:61 msgid "Velocity Y:" msgstr "Rapideco Y:" #: dialogs.cpp:62 msgid "Appearance time:" msgstr "Apertempo:" #: dialogs.cpp:63 msgid "Energy amount:" msgstr "Energikvanto:" #: dialogs.cpp:63 msgid "Shield amount:" msgstr "Ŝildkvanto:" #: dialogs.cpp:158 msgid "Custom" msgstr "Propra" #: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 msgid "General" msgstr "Ĝenerale" #: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 msgid "Bullet" msgstr "Kuglo" #: dialogs.cpp:176 msgid "" "_: Name\n" "Mine" msgstr "Mino" #: dialogs.cpp:177 msgid "Ship" msgstr "Ŝipo" #: dialogs.cpp:178 msgid "Sun" msgstr "Suno" #: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 msgid "Start" msgstr "Komenco" #: dialogs.cpp:180 msgid "Powerups" msgstr "Reŝargoj" #: dialogs.cpp:395 msgid "General Settings" msgstr "Ĝenerala agordo" #: dialogs.cpp:398 msgid "Game" msgstr "Ludo" #: dialogs.cpp:398 msgid "Game Settings" msgstr "Luda agordo" #: main.cpp:8 msgid "TDE Space Game" msgstr "TDE-Spacoludo" #: main.cpp:12 msgid "KSpaceDuel" msgstr "KSpacduelo" #: main.cpp:27 msgid "Chaos" msgstr "Ĥaoso" #: main.cpp:27 msgid "Lack of energy" msgstr "Energimanko" #: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 msgid " paused " msgstr " paŭzanta " #: mainview.cpp:494 msgid "Press %1 to start" msgstr "Premu \"%1\" por komenci" #: mainview.cpp:543 msgid "draw round" msgstr "neniu gajnis" #: mainview.cpp:546 msgid "blue player won the round" msgstr "blua ludanto gajnis la rondon" #: mainview.cpp:554 msgid "red player won the round" msgstr "ruĝa ludanto gajnis la rondon" #: mainview.cpp:559 msgid "Press %1 for new round" msgstr "PRemu %1 por nova rondo" #: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 msgid "Hit points" msgstr "Trafpoentoj" #: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 msgid "Energy" msgstr "Energio" #: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 msgid "Wins" msgstr "Gajnoj" #: topwidget.cpp:67 msgid "&New Round" msgstr "&Nova rondo" #: topwidget.cpp:84 msgid "Player 1 Rotate Left" msgstr "Rotacio maldekstren je ludanto 1" #: topwidget.cpp:87 msgid "Player 1 Rotate Right" msgstr "Rotacio dekstren je ludanto 1" #: topwidget.cpp:90 msgid "Player 1 Accelerate" msgstr "Akcelado je ludanto 1" #: topwidget.cpp:93 msgid "Player 1 Shot" msgstr "Pafo je ludanto 1" #: topwidget.cpp:96 msgid "Player 1 Mine" msgstr "Mino je ludanto 1" #: topwidget.cpp:100 msgid "Player 2 Rotate Left" msgstr "Rotacio maldekstren je ludanto 2" #: topwidget.cpp:103 msgid "Player 2 Rotate Right" msgstr "Rotacio dekstren je ludanto 2" #: topwidget.cpp:106 msgid "Player 2 Accelerate" msgstr "Akcelado je ludanto 1" #: topwidget.cpp:109 msgid "Player 2 Shot" msgstr "Pafo je ludanto 1" #: topwidget.cpp:112 msgid "Player 2 Mine" msgstr "Mino je ludanto 2" #: general.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hit Points" msgstr "Trafpoentoj" #: general.ui:63 #, no-c-format msgid "Red player:" msgstr "Ruĝa ludanto:" #: general.ui:71 #, no-c-format msgid "Blue player:" msgstr "Blua ludanto:" #: general.ui:103 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafiko" #: general.ui:114 #, no-c-format msgid "Refresh time:" msgstr "Refreŝiga tempo:" #: general.ui:169 #, no-c-format msgid "Red Player" msgstr "Ruĝa ludanto" #: general.ui:180 general.ui:243 #, no-c-format msgid "Player is AI" msgstr "Ludanto estas AI" #: general.ui:191 general.ui:254 #, no-c-format msgid "Difficulty:" msgstr "Malfacileco:" #: general.ui:197 general.ui:260 #, no-c-format msgid "Trainee" msgstr "Facila" #: general.ui:202 general.ui:265 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normala" #: general.ui:207 general.ui:270 #, no-c-format msgid "Hard" msgstr "Malfacila" #: general.ui:212 general.ui:275 #, no-c-format msgid "Insane" msgstr "Malsaneca" #: general.ui:232 #, no-c-format msgid "Blue Player" msgstr "Blua ludanto" #, fuzzy #~ msgid "&Game" #~ msgstr "&Ludo..." #~ msgid "Key Setup" #~ msgstr "Klavagordo" #~ msgid "Shot" #~ msgstr "Pafo" #~ msgid "" #~ "_: Verb\n" #~ "Mine" #~ msgstr "Minu" #~ msgid "" #~ "There are multiple functions for a key.\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Estas pluraj funkcioj por iu klavo.\n" #~ "Ĉu daŭrigi?" #~ msgid "Config" #~ msgstr "Agordo" #, fuzzy #~ msgid "AI Setup" #~ msgstr "Agordo de arta inteligento" #~ msgid "Handicap Setup" #~ msgstr "Agordo de malhelpaĵo" #~ msgid "Graphics Setup" #~ msgstr "Agordo de grafiko" #~ msgid "Player &Keys..." #~ msgstr "Ludanto&klavoj..." #~ msgid "&Handicap..." #~ msgstr "&Malhelpaĵo..." #~ msgid "Gra&phics..." #~ msgstr "&Grafikoj..." #, fuzzy #~ msgid "&AI..." #~ msgstr "&Arta inteligento" #~ msgid "New &Game" #~ msgstr "Nova &ludo" #~ msgid "&Pause" #~ msgstr "&Paŭzo"