# Translation of kruler.po to Esperanto # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Wolfram Diestel , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kruler.po\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-20 22:04+0200\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg \n" "Language-Team: Esperanto\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Wolfram Diestel,Heiko Evermann" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "," #: klineal.cpp:80 msgid "" "This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " "useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." msgstr "" "Jen ilo por mezuri la punktodistancojn kaj kolorojn sur la ekrano. Tio estas " "utila ĉe laboro pri dialogaspekto, retpaĝoj ktp." #: klineal.cpp:122 msgid "This is the current distance measured in pixels." msgstr "Jen la akutala distancoj mezurita laŭ punktoj." #: klineal.cpp:134 #, fuzzy msgid "" "This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use " "it in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color " "of the pixel inside the little square at the end of the line cursor." msgstr "" "Tio estas la aktuala koloro en deksesuma RVB-formo kiel vi povus uzi ĝin en " "HTML aŭ kiel QColor-nomo. La fono de la rektangulo montras la koloron de la " "punkto ene de la kvadrateto, troviĝanta ĉe la fino de la liniokursilo." #: klineal.cpp:147 msgid "KRuler" msgstr "Liniilo" #: klineal.cpp:149 msgid "&North" msgstr "&Nordo" #: klineal.cpp:150 msgid "&East" msgstr "Ori&ento" #: klineal.cpp:151 msgid "&South" msgstr "&Sudo" #: klineal.cpp:152 msgid "&West" msgstr "O&kcidento" #: klineal.cpp:153 msgid "&Turn Right" msgstr "&Turnu dekstren" #: klineal.cpp:154 msgid "Turn &Left" msgstr "Turnu ma&ldekstren" #: klineal.cpp:155 msgid "&Orientation" msgstr "&Orientiĝo" #: klineal.cpp:157 msgid "&Short" msgstr "Mal&longa" #: klineal.cpp:158 msgid "&Medium" msgstr "&Meza" #: klineal.cpp:159 msgid "&Tall" msgstr "&Granda" #: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Width" msgstr "&Plena ekrangrandeco" #: klineal.cpp:161 msgid "&Length" msgstr "&Longeco" #: klineal.cpp:162 msgid "&Choose Color..." msgstr "&Elektu koloron..." #: klineal.cpp:163 msgid "Choose &Font..." msgstr "Elektu &tiparon..." #: klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Height" msgstr "&Plena ekranalteco" #: main.cpp:40 msgid "TDE Screen Ruler" msgstr "TDEa Ekranliniilo" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment" msgstr "Ekranliniilo por TDE" #: main.cpp:47 msgid "Programming" msgstr "Programado" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "Initial port to KDE 2" msgstr "Origina porto al TDE 2"