# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-29 19:31GMT\n" "Last-Translator: Steffen Pietsch \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: addressdialog.cpp:30 msgid "ACL Address" msgstr "ACL adreso" #: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 msgid "Allow" msgstr "Permesu" #: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 msgid "Deny" msgstr "Malpermesu" #: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 msgid "Address:" msgstr "Adreso:" #: browsedialog.cpp:41 msgid "Send" msgstr "Sendu" #: browsedialog.cpp:44 msgid "Relay" msgstr "Pero" #: browsedialog.cpp:45 msgid "Poll" msgstr "Kontrolu regule" #: browsedialog.cpp:48 msgid "From:" msgstr "De:" #: browsedialog.cpp:49 msgid "To:" msgstr "Al:" #: browsedialog.cpp:62 msgid "Browse Address" msgstr "Dissendadreso" #: cupsdbrowsingpage.cpp:37 msgid "Browsing" msgstr "Serĉado" #: cupsdbrowsingpage.cpp:38 #, fuzzy msgid "Browsing Settings" msgstr "Serĉado agordo" #: cupsdbrowsingpage.cpp:44 msgid "Use browsing" msgstr "Uzu serĉadon" #: cupsdbrowsingpage.cpp:49 msgid "Implicit classes" msgstr "Implicitajn klasojn" #: cupsdbrowsingpage.cpp:50 msgid "Hide implicit members" msgstr "Kaŝu implicitajn membrojn" #: cupsdbrowsingpage.cpp:51 msgid "Use short names" msgstr "Uzu mallongajn nomojn" #: cupsdbrowsingpage.cpp:52 msgid "Use \"any\" classes" msgstr "Uz \"io\" klason" #: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 msgid "Allow, Deny" msgstr "Permesita, Malpermesita" #: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 msgid "Deny, Allow" msgstr "Malpermesita, Permesita" #: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 #: cupsdnetworkpage.cpp:61 msgid " sec" msgstr " sek" #: cupsdbrowsingpage.cpp:66 msgid "Browse port:" msgstr "Serĉopordo:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:67 msgid "Browse interval:" msgstr "Serĉintervalo:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:68 msgid "Browse timeout:" msgstr "Serĉo-tempolimo:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:69 msgid "Browse addresses:" msgstr "Dissendadresoj:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:70 msgid "Browse order:" msgstr "Serĉordo:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:71 msgid "Browse options:" msgstr "Serĉoopcioj:" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886 msgid "" "_: Base\n" "Root" msgstr "Bazo" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888 msgid "All printers" msgstr "Ĉiuj presiloj" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889 msgid "All classes" msgstr "Ĉiuj klasoj" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891 msgid "Print jobs" msgstr "Prestaskoj" #: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887 msgid "Administration" msgstr "Administrado" #: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900 msgid "Class" msgstr "Klaso" #: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894 msgid "Printer" msgstr "Presilo" #: cupsdconf.cpp:890 msgid "Root" msgstr "Radiko" #: cupsddialog.cpp:114 #, fuzzy msgid "Short Help" msgstr "Helpnoto..." #: cupsddialog.cpp:127 msgid "CUPS Server Configuration" msgstr "Agordo de CUPS-servo" #: cupsddialog.cpp:174 msgid "Error while loading configuration file!" msgstr "Eraro dum legado de la agordodosiero!" #: cupsddialog.cpp:174 cupsddialog.cpp:193 cupsddialog.cpp:254 #: cupsddialog.cpp:309 msgid "CUPS Configuration Error" msgstr "CUPS-agorderaro" #: cupsddialog.cpp:183 msgid "" "Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " "untouched and you won't be able to change them." msgstr "" "Kelkaj opcioj ne estas rekonitaj de tiu ĉi agordilo. Ili restas neŝanĝitaj kaj " "vi ne povas ŝanĝi ilin." #: cupsddialog.cpp:185 msgid "Unrecognized Options" msgstr "Nerekonitaj opcioj" #: cupsddialog.cpp:205 msgid "Unable to find a running CUPS server" msgstr "Ne eblas trovi aktivan CUPS-servon" #: cupsddialog.cpp:214 msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" msgstr "Ne eblas relanĉi CUPS-servon (pid = %1)" #: cupsddialog.cpp:235 msgid "" "Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " "have the access permissions to perform this operation." msgstr "" "Ne eblas legi la agordodosieron por la CUPS-servilo. Verŝajne vi ne havas la " "permeson legi la dosieron." #: cupsddialog.cpp:245 msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" msgstr "Interna eraro: dosiero '%1' ne estas legebla/skribebla!" #: cupsddialog.cpp:248 msgid "Internal error: empty file '%1'!" msgstr "Interna eraro: malplena dosiero '%1'!" #: cupsddialog.cpp:266 msgid "" "The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " "be restarted." msgstr "" "La agordodosiero ne estas alŝutita al la CUPS-servilo. La demono ne estos " "relanĉita." #: cupsddialog.cpp:270 msgid "" "Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " "the access permissions to perform this operation." msgstr "" "Ne eblis alŝuti la agordodosiero al la CUPS-servilo. Verŝajne vi ne havas la " "permeson por tio." #: cupsddialog.cpp:273 msgid "CUPS configuration error" msgstr "CUPS-agorderaro" #: cupsddialog.cpp:304 #, c-format msgid "Unable to write configuration file %1" msgstr "Ne eblas skribi agordodosieron %1" #: cupsddirpage.cpp:34 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Filtrilo" #: cupsddirpage.cpp:35 #, fuzzy msgid "Folders Settings" msgstr "Filtrilo agordo" #: cupsddirpage.cpp:46 #, fuzzy msgid "Data folder:" msgstr "Data-dosierujo:" #: cupsddirpage.cpp:47 #, fuzzy msgid "Document folder:" msgstr "Dokumento-dosierujo:" #: cupsddirpage.cpp:48 msgid "Font path:" msgstr "Tiparopado:" #: cupsddirpage.cpp:49 #, fuzzy msgid "Request folder:" msgstr "Mendo dosierujo:" #: cupsddirpage.cpp:50 msgid "Server binaries:" msgstr "Servilo programoj:" #: cupsddirpage.cpp:51 msgid "Server files:" msgstr "Servilo dosieroj:" #: cupsddirpage.cpp:52 msgid "Temporary files:" msgstr "Provizoraj dosieroj:" #: cupsdfilterpage.cpp:36 msgid "Filter" msgstr "Filtrilo" #: cupsdfilterpage.cpp:37 #, fuzzy msgid "Filter Settings" msgstr "Filtrilo agordo" #: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 #: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 #: sizewidget.cpp:39 msgid "Unlimited" msgstr "Nelimigita" #: cupsdfilterpage.cpp:49 msgid "User:" msgstr "Uzanto:" #: cupsdfilterpage.cpp:50 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #: cupsdfilterpage.cpp:51 msgid "RIP cache:" msgstr "Rastrobufro:" #: cupsdfilterpage.cpp:52 msgid "Filter limit:" msgstr "Filtrilolimo:" #: cupsdjobspage.cpp:34 msgid "Jobs" msgstr "Taskoj" #: cupsdjobspage.cpp:35 #, fuzzy msgid "Print Jobs Settings" msgstr "Tasko agordon" #: cupsdjobspage.cpp:38 msgid "Preserve job history" msgstr "Konservu taskohistorion" #: cupsdjobspage.cpp:39 msgid "Preserve job files" msgstr "Konservu taskodosierojn" #: cupsdjobspage.cpp:40 msgid "Auto purge jobs" msgstr "Aŭtomate forigu taskojn" #: cupsdjobspage.cpp:55 msgid "Max jobs:" msgstr "Maksimuaj taskoj:" #: cupsdjobspage.cpp:56 msgid "Max jobs per printer:" msgstr "Maksimumaj taskoj per printilo:" #: cupsdjobspage.cpp:57 msgid "Max jobs per user:" msgstr "Maksimumaj taskoj per uzanto:" #: cupsdlogpage.cpp:36 msgid "Log" msgstr "Protokolo" #: cupsdlogpage.cpp:37 #, fuzzy msgid "Log Settings" msgstr "Protokolo agordo" #: cupsdlogpage.cpp:46 msgid "Detailed Debugging" msgstr "Sencimiga protokolado" #: cupsdlogpage.cpp:47 msgid "Debug Information" msgstr "Sencimigo informo" #: cupsdlogpage.cpp:48 msgid "General Information" msgstr "Ĝenerala informo" #: cupsdlogpage.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Avertoj" #: cupsdlogpage.cpp:50 msgid "Errors" msgstr "Eraroj" #: cupsdlogpage.cpp:51 msgid "No Logging" msgstr "Neniu protokolo" #: cupsdlogpage.cpp:58 msgid "Access log:" msgstr "Alirprotokoldosiero:" #: cupsdlogpage.cpp:59 msgid "Error log:" msgstr "Eraroprotokoldosiero:" #: cupsdlogpage.cpp:60 msgid "Page log:" msgstr "Paĝoprotokoldosiero:" #: cupsdlogpage.cpp:61 msgid "Max log size:" msgstr "Maksimuma grandeco de la protokoldosiero:" #: cupsdlogpage.cpp:62 msgid "Log level:" msgstr "Protokoladonivelo:" #: cupsdnetworkpage.cpp:38 msgid "Network" msgstr "Reto" #: cupsdnetworkpage.cpp:39 #, fuzzy msgid "Network Settings" msgstr "Reto agordo" #: cupsdnetworkpage.cpp:42 msgid "Keep alive" msgstr "Vivteno" #: cupsdnetworkpage.cpp:65 msgid "Double" msgstr "" #: cupsdnetworkpage.cpp:67 #, fuzzy msgid "Hostname lookups:" msgstr "Serĉu komputilnomojn:" #: cupsdnetworkpage.cpp:68 msgid "Keep-alive timeout:" msgstr "Tempolimo por vivteno:" #: cupsdnetworkpage.cpp:69 msgid "Max clients:" msgstr "Maksimumaj klientoj:" #: cupsdnetworkpage.cpp:70 msgid "Max request size:" msgstr "Maksimuma grandeco de mendo:" #: cupsdnetworkpage.cpp:71 msgid "Client timeout:" msgstr "Klienta tempolimo:" #: cupsdnetworkpage.cpp:72 msgid "Listen to:" msgstr "Aŭskultu je:" #: cupsdsecuritypage.cpp:38 msgid "Security" msgstr "Sekureco" #: cupsdsecuritypage.cpp:39 #, fuzzy msgid "Security Settings" msgstr "Sekureco agordo" #: cupsdsecuritypage.cpp:49 msgid "Remote root user:" msgstr "Fora uzantonomo:" #: cupsdsecuritypage.cpp:50 msgid "System group:" msgstr "Sistemgrupo:" #: cupsdsecuritypage.cpp:51 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Ĉifroatestilo:" #: cupsdsecuritypage.cpp:52 msgid "Encryption key:" msgstr "Ĉifroŝlosilo:" #: cupsdsecuritypage.cpp:53 msgid "Locations:" msgstr "Situo:" #: cupsdsecuritypage.cpp:128 msgid "" "This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" msgstr "Tiu situo jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" #: cupsdserverpage.cpp:43 msgid "Server" msgstr "Servilo" #: cupsdserverpage.cpp:44 #, fuzzy msgid "Server Settings" msgstr "Servoagordo" #: cupsdserverpage.cpp:55 msgid "Allow overrides" msgstr "Permesu reagordon" #: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 msgid "None" msgstr "Neniu" #: cupsdserverpage.cpp:58 msgid "Classified" msgstr "Klasigita" #: cupsdserverpage.cpp:59 msgid "Confidential" msgstr "Konfidenca" #: cupsdserverpage.cpp:60 msgid "Secret" msgstr "Sekreta" #: cupsdserverpage.cpp:61 msgid "Top Secret" msgstr "Tre sekreta" #: cupsdserverpage.cpp:62 msgid "Unclassified" msgstr "Ne klasigita" #: cupsdserverpage.cpp:63 msgid "Other" msgstr "Alia" #: cupsdserverpage.cpp:83 msgid "Server name:" msgstr "Servilonomo:" #: cupsdserverpage.cpp:84 msgid "Server administrator:" msgstr "Servilo administranto:" #: cupsdserverpage.cpp:85 msgid "Classification:" msgstr "Klaso:" #: cupsdserverpage.cpp:86 msgid "Default character set:" msgstr "Apriora signaro:" #: cupsdserverpage.cpp:87 msgid "Default language:" msgstr "Apriora lingvo:" #: cupsdserverpage.cpp:88 msgid "Printcap file:" msgstr "\"printcap\" dosiero:" #: cupsdserverpage.cpp:89 msgid "Printcap format:" msgstr "\"printcap\" formato:" #: cupsdsplash.cpp:31 #, fuzzy msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" msgstr "Bonvenon ĉe la agordilo por CUPS-servo" #: cupsdsplash.cpp:32 msgid "Welcome" msgstr "Bonvenon" #: cupsdsplash.cpp:49 msgid "" "

This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " "printing system. The available options are grouped into sets of related topics " "and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each " "option has a default value that is shown if it has not been previously set. " "This default value should be OK in most cases.

" "
" "

You can access a short help message for each option using either the '?' " "button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.

" msgstr "" "

Tiu ilo helpos al vi agordi grafike la servon de la CUPS-preso-sistemo. La " "uzeblaj opcioj estas ordigitaj en grupoj de similaj temoj kaj vi povas aliri " "ilin rapide per la piktograma rigardo maldekstre. Se iu grupo ne estas videbla, " "simple alklaku la unuan eron en la rigardo. Ĉiu opcio havas aprioran " "valoron.

" "
" "

Por ĉiu opcio haveblas helpnoto pere de la '?'-butono en la titollistelo aŭ " "per la suba butono en ĉi tiu dialogo.

" #: editlist.cpp:33 msgid "Add..." msgstr "Aldonu..." #: editlist.cpp:34 msgid "Edit..." msgstr "Redaktu..." #: editlist.cpp:36 msgid "Default List" msgstr "Apriora listo" #: locationdialog.cpp:50 msgid "Basic" msgstr "Baza" #: locationdialog.cpp:51 msgid "Digest" msgstr "Ampleksa" #: locationdialog.cpp:54 msgid "User" msgstr "Uzanto" #: locationdialog.cpp:55 msgid "System" msgstr "Sistemo" #: locationdialog.cpp:56 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: locationdialog.cpp:58 msgid "Always" msgstr "Ĉiam" #: locationdialog.cpp:59 msgid "Never" msgstr "Neniam" #: locationdialog.cpp:60 msgid "Required" msgstr "Postulita" #: locationdialog.cpp:61 msgid "If Requested" msgstr "Se postulita" #: locationdialog.cpp:63 msgid "All" msgstr "Ĉiuj" #: locationdialog.cpp:64 msgid "Any" msgstr "Iuj" #: locationdialog.cpp:72 msgid "Resource:" msgstr "Rimedo:" #: locationdialog.cpp:73 #, fuzzy msgid "Authentication:" msgstr "Aŭtentigo:" #: locationdialog.cpp:74 msgid "Class:" msgstr "Klaso:" #: locationdialog.cpp:75 msgid "Names:" msgstr "Nomoj:" #: locationdialog.cpp:76 msgid "Encryption:" msgstr "Ĉifrado:" #: locationdialog.cpp:77 msgid "Satisfy:" msgstr "Kontentigu:" #: locationdialog.cpp:78 msgid "ACL order:" msgstr "ACL-Ordo:" #: locationdialog.cpp:79 msgid "ACL addresses:" msgstr "ACL-adresoj:" #: locationdialog.cpp:100 msgid "Location" msgstr "Situo" #: main.cpp:29 msgid "Configuration file to load" msgstr "Agordodosiero legenda" #: main.cpp:36 main.cpp:37 msgid "A CUPS configuration tool" msgstr "Agordilo por CUPS" #: portdialog.cpp:41 msgid "Use SSL encryption" msgstr "Uzu SSL-ĉifradon" #: portdialog.cpp:44 msgid "Port:" msgstr "Pordo:" #: portdialog.cpp:55 msgid "Listen To" msgstr "Aŭskultu je" #: sizewidget.cpp:34 msgid "KB" msgstr "KB" #: sizewidget.cpp:35 msgid "MB" msgstr "MB" #: sizewidget.cpp:36 msgid "GB" msgstr "GB" #: sizewidget.cpp:37 msgid "Tiles" msgstr "Tegoloj" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Dosierujoj" #, fuzzy #~ msgid "Directories Settings" #~ msgstr "Dosierujoj agordo" #, fuzzy #~ msgid "Unable to upload the configuration file to CUPS server.\n" #~ msgstr "Ne eblas skribi agordodosieron %1" #~ msgid "File \"%1\" doesn't exist !" #~ msgstr "Dosiero \"%1\" ne ekzistas!" #~ msgid "" #~ "Can't open file \"%1\" !\n" #~ "Check file permissions." #~ msgstr "" #~ "Ne eblas malfermi dosieron \"%1\"!\n" #~ "Kontrolu dosierpremesojn." #~ msgid "" #~ "You are not allowed to modify file \"%1\" !\n" #~ "Check file permissions or contact system administrator." #~ msgstr "" #~ "Vi ne rajtas ŝanĝi la dosieron \"%1\"!\n" #~ "Kontrolu la dosieropermesojn aŭ kontaktu la sistemestron." #~ msgid "Toggle default value" #~ msgstr "Ŝanĝu aprioran valoron" #~ msgid "CUPS print system" #~ msgstr "CUPS-preso-sistemo" #~ msgid "Server directories configuration" #~ msgstr "Agordo de servilodosierujoj" #~ msgid "Executables:" #~ msgstr "Programoj:" #~ msgid "Configuration:" #~ msgstr "Agordo:" #~ msgid "Data:" #~ msgstr "Datumoj:" #~ msgid "Temporary requests:" #~ msgstr "Provizoraj mendoj:" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "Server HTTP configuration" #~ msgstr "HTTP-agordo de la servilo" #~ msgid "Administrator's email:" #~ msgstr "Retpoŝtadreso de la administranto" #~ msgid "Server group:" #~ msgstr "Servogrupo:" #~ msgid "Server logging configuration" #~ msgstr "Agordo de la servoprotokolado" #~ msgid "Complete debug (everything)" #~ msgstr "Kompleta eraroserĉo (ĉion)" #~ msgid "Partial debug (almost everything)" #~ msgstr "Parta eraroserĉo (preskaŭ ĉion)" #~ msgid "Info (normal)" #~ msgstr "Informo (normale)" #~ msgid "Warning (errors and warnings)" #~ msgstr "Avertoj (earroj kaj avertoj)" #~ msgid "Error (errors only)" #~ msgstr "Eraroj (nur eraroj)" #~ msgid "Max log size: wrong argument" #~ msgstr "Maksimuma grandeco de protokoldosiero: malĝusta argumento" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "Server miscellaneous configuration" #~ msgstr "Diversaj opcioj pri la servo" #~ msgid "Browsing general configuration" #~ msgstr "Ĝenerala argordo pri serĉado" #~ msgid "Enable browsing" #~ msgstr "Enŝaltu serĉadon" #~ msgid "Browsing timeouts configuration" #~ msgstr "Agordo pri serĉo-tempolimoj" #~ msgid "%1 wrong argument !" #~ msgstr "%1 malĝusta argumento!" #~ msgid "Browse timeout value must be greater than browse interval" #~ msgstr "Serĉotempolimo devas esti pli granda ol la serĉointervalo" #~ msgid "Input value:" #~ msgstr "Enigvaloro:" #~ msgid "Enter new value:" #~ msgstr "Donu novan valoron:" #~ msgid "Masks" #~ msgstr "Maskoj" #~ msgid "Browsing masks configuration" #~ msgstr "Agordo de la serĉomaskoj" #~ msgid "Browse allow:" #~ msgstr "Serĉo permesita:" #~ msgid "Browsing connection configuration" #~ msgstr "Agordo de la konektotrarigardo" #~ msgid "Broadcast port:" #~ msgstr "Dissendprodoj:" #, fuzzy #~ msgid "Browse protocol:" #~ msgstr "Serĉopordo:" #~ msgid "%1 wrong argument" #~ msgstr "%1 malĝusta argumento" #~ msgid "Network general configuration" #~ msgstr "Ĝenerala agordo pri reto" #~ msgid "Look for hostname on IP addresses" #~ msgstr "Eltrovu komputilnomon de IP-adresoj" #~ msgid "Browsing relay configuration" #~ msgstr "Trarigardante pero-agordon" #~ msgid "Browser packets relay:" #~ msgstr "Pero de rigardilo-pakaĵoj:" #~ msgid "Network clients configuration" #~ msgstr "Agordo de la retkliento" #~ msgid "Accept \"Keep Alive\" requests" #~ msgstr "Akceptu meondoj pri \"Vivteno\"" #~ msgid "Max number of clients:" #~ msgstr "Maksuma nombro da klientoj:" #~ msgid "Security configuration" #~ msgstr "Sekurecagordo" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Rimedo" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Pado" #~ msgid "Resources:" #~ msgstr "Rimedoj:" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Really remove resource \"%1\" ?" #~ msgstr "Ĉu vere forigi rimedon \"%1\"?" #~ msgid "General" #~ msgstr "Ĝenerale" #~ msgid "Access" #~ msgstr "Aliro" #~ msgid "Add resource" #~ msgstr "Aldonu rimedon" #~ msgid "Resource \"%1\"" #~ msgstr "Rimedo \"%1\"" #~ msgid "You must specify a resource name !" #~ msgstr "Vi devas doni rimedonomon!" #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Anonimulo" #~ msgid "Authorization class:" #~ msgstr "Aŭtentigoklaso:" #~ msgid "Authorization group:" #~ msgstr "Aŭtentigogrupo:" #~ msgid "Allow from:" #~ msgstr "Permesu de:" #~ msgid "Deny from:" #~ msgstr "Malpermesu de:" #~ msgid "Server encryption support configuration" #~ msgstr "Agordo pri servosubteno de ĉifrado" #~ msgid "Server certificate:" #~ msgstr "Servilo-atestilo:" #, fuzzy #~ msgid "Server jobs configuration" #~ msgstr "HTTP-agordo de la servilo" #~ msgid "Preserve job file (after completion)" #~ msgstr "Konservu taskodosieron (post plenumo)"