# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-08 16:51GMT\n" "Last-Translator: Wolfram Diestel \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9beta4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Wolfram Diestel" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: meinproc.cpp:74 msgid "Stylesheet to use" msgstr "Stildifino uzenda" #: meinproc.cpp:75 #, fuzzy msgid "Output whole document to stdout" msgstr "eligu tutan dokumenton al \"stdout\"" #: meinproc.cpp:77 #, fuzzy msgid "Output whole document to file" msgstr "eligu tutan dokumenton al \"stdout\"" #: meinproc.cpp:78 #, fuzzy msgid "Create a ht://dig compatible index" msgstr "Kreu indekson kongruan al ht://dig" #: meinproc.cpp:79 msgid "Check the document for validity" msgstr "" #: meinproc.cpp:80 #, fuzzy msgid "Create a cache file for the document" msgstr "kreas konservodosieron por la dokumento" #: meinproc.cpp:81 msgid "Set the srcdir, for tdelibs" msgstr "" #: meinproc.cpp:82 msgid "Parameters to pass to the stylesheet" msgstr "" #: meinproc.cpp:83 msgid "The file to transform" msgstr "La aliformenda dosiero" #: meinproc.cpp:94 msgid "XML-Translator" msgstr "XML-tradukilo" #: meinproc.cpp:96 msgid "TDE Translator for XML" msgstr "TDEa tradukilo por XML" #: meinproc.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write to cache file %1." msgstr "Ne eblis skribi al la konservodosiero %1." #: tdeio_help.cpp:122 #, c-format msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1." msgstr "" #: tdeio_help.cpp:166 msgid "Looking up correct file" msgstr "Serĉante la ĝustan dosieron" #: tdeio_help.cpp:217 msgid "Preparing document" msgstr "Preparante dokumenton" #: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259 #, fuzzy, c-format msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" msgstr "La dezirata helpdosiero ne estis analizebla:" #: tdeio_help.cpp:248 msgid "Saving to cache" msgstr "Sekurigante al tenejo" #: tdeio_help.cpp:254 msgid "Using cached version" msgstr "Uzante la konservitan version" #: tdeio_help.cpp:316 msgid "Looking up section" msgstr "Serĉante ĉapitron" #: tdeio_help.cpp:327 #, fuzzy msgid "Could not find filename %1 in %2." msgstr "Ne eblis trovi dosiernomon %1 en %2" #: xslt.cpp:55 msgid "Parsing stylesheet" msgstr "Analizante stildifinon" #: xslt.cpp:69 msgid "Parsing document" msgstr "Analizante dokumenton" #: xslt.cpp:78 msgid "Applying stylesheet" msgstr "Aplikante stildifinon" #: xslt.cpp:86 msgid "Writing document" msgstr "Skribante dokumenton" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The requested help file could not be found. Check that you have installed " #~ "the documentation." #~ msgstr "" #~ "La dezirata helpdosiero ne troviĝis. Kontrolu, ke vi instalis la " #~ "dokumentaron." #~ msgid "XML2MAN Processor" #~ msgstr "XML2MAN-procedilo" #~ msgid "Reading document" #~ msgstr "Legante dokumenton" #~ msgid "XMLize document" #~ msgstr "XMLigu dokumenton"