# Esperantaj mesaĝoj por "tdemid" # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Wolfram Diestel , 1998. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdemid 1.0pre2\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-14 21:25GMT\n" "Last-Translator: Steffen Pietsch \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "," #: channel.cpp:90 #, c-format msgid "Channel %1" msgstr "Kanalo %1" #: channelcfgdlg.cpp:15 msgid "Configure Channel View" msgstr "Agordu la kanalvidigilon" #: channelcfgdlg.cpp:20 #, fuzzy msgid "Choose Look Mode" msgstr "Elektu aspekton" #: channelcfgdlg.cpp:22 msgid "3D look" msgstr "3D-aspekto" #: channelcfgdlg.cpp:23 msgid "3D - filled" msgstr "3D - plena" #: channelview.cpp:36 #, fuzzy msgid "Channel View" msgstr "Kanalvidigilo" #: collectdlg.cpp:43 msgid "Collections Manager" msgstr "Kolekto-administrilo" #: collectdlg.cpp:51 #, fuzzy msgid "Available collections:" msgstr "Uzeblaj kolektoj:" #: collectdlg.cpp:71 msgid "Songs in selected collection:" msgstr "Kantoj en la elektita kolekto:" #: collectdlg.cpp:85 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "Nova" #: collectdlg.cpp:89 msgid "&Copy..." msgstr "" #: collectdlg.cpp:98 msgid "&Add..." msgstr "" #: collectdlg.cpp:158 msgid "New Collection" msgstr "Nova kolekto" #: collectdlg.cpp:159 #, fuzzy msgid "Enter the name of the new collection:" msgstr "Donu la nomon de la nova kolekto" #: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235 msgid "The name '%1' is already used" msgstr "La nomo '%1' jam ekzistas" #: collectdlg.cpp:184 msgid "Copy Collection" msgstr "Kopiu kolekton" #: collectdlg.cpp:185 #, fuzzy msgid "Enter the name of the copy collection:" msgstr "Donu la nomon de la kopiata kolekto" #: collectdlg.cpp:227 msgid "Change Collection Name" msgstr "Ŝanĝu kolektonomon" #: collectdlg.cpp:228 #, fuzzy msgid "Enter the name of the selected collection:" msgstr "Donu novan nomon por la elektita kolekto" #: main.cpp:63 msgid "File to open" msgstr "Malfermenda dosiero" #: midicfgdlg.cpp:42 #, fuzzy msgid "Configure MIDI Devices" msgstr "Agordu MIDI-aparatojn" #: midicfgdlg.cpp:49 #, fuzzy msgid "Select the MIDI device you want to use:" msgstr "Elektu la MIDI-aparaton, kiun vi volas uzi:" #: midicfgdlg.cpp:68 #, fuzzy msgid "Use the MIDI map:" msgstr "Uzu la MIDI-mapon:" #: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132 msgid "None" msgstr "Neniun" #: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "Nur lokaj dosieroj estas subtenataj ĝis nun." #: slman.cpp:225 msgid "Temporary Collection" msgstr "Provizora kolekto" #: tdemid_part.cpp:51 msgid "MIDI/Karaoke file player" msgstr "MIDI/Karaoko-ludilo" #: tdemid_part.cpp:52 #, fuzzy msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "(c) 1997,98,99,2000 ĉe Antonio Larrosa Jimenez" #: tdemid_part.cpp:55 #, fuzzy msgid "Original Developer/Maintainer" msgstr "Origina kreinto/fleganto" #: tdemid_part.cpp:80 msgid "Play" msgstr "Ludu" #: tdemid_part.cpp:88 msgid "Backward" msgstr "Reen" #: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113 msgid "Forward" msgstr "Antaŭen" #: tdemidclient.cpp:101 #, fuzzy msgid "Tempo:" msgstr "Rapideco:" #: tdemidclient.cpp:293 #, fuzzy msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened." msgstr "La dosiero %1 ne ekzistas aŭ ne estas malfermebla." #: tdemidclient.cpp:296 #, fuzzy msgid "The file %1 is not a MIDI file." msgstr "LA dosiero %1 ne estas MIDI-dosiero." #: tdemidclient.cpp:298 msgid "" "Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org" msgstr "" "Tempobatoj por kvaronnoto estas negativaj. Bonvolu sendi tiun dosieron al " "larrosa@kde.org" #: tdemidclient.cpp:300 #, fuzzy msgid "Not enough memory." msgstr "Nesufiĉe da memoro!!" #: tdemidclient.cpp:302 msgid "This file is corrupted or not well built." msgstr "Tiu dosiero estas difektita aŭ malbone farita." #: tdemidclient.cpp:304 msgid "%1 is not a regular file." msgstr "%1 ne estas normala dosiero." #: tdemidclient.cpp:305 msgid "Unknown error message" msgstr "Nekonata erarmesaĝo" #: tdemidclient.cpp:510 msgid "You must load a file before playing it." msgstr "Vi devas ŝargi dosieron antaŭ ludi." #: tdemidclient.cpp:516 msgid "A song is already being played." msgstr "Iu kanto jam estas ludata." #: tdemidclient.cpp:522 #, fuzzy msgid "" "Could not open /dev/sequencer.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "Ne eblis malfermi /dev/sequencer\n" "Verŝajne alia programo uzas ĝin." #: tdemidframe.cpp:90 msgid "&Save Lyrics..." msgstr "&Konservu tekstojn..." #: tdemidframe.cpp:94 msgid "&Play" msgstr "&Ludu" #: tdemidframe.cpp:96 msgid "P&ause" msgstr "&Paŭzo" #: tdemidframe.cpp:98 msgid "&Stop" msgstr "&Haltu" #: tdemidframe.cpp:101 msgid "P&revious Song" msgstr "&Antaŭa kanto" #: tdemidframe.cpp:104 msgid "&Next Song" msgstr "&Sekva kanto" #: tdemidframe.cpp:107 msgid "&Loop" msgstr "&Ripeto" #: tdemidframe.cpp:110 msgid "Rewind" msgstr "Malantaŭen" #: tdemidframe.cpp:116 #, fuzzy msgid "&Organize..." msgstr "&Organizu..." #: tdemidframe.cpp:120 msgid "In Order" msgstr "Laŭvice" #: tdemidframe.cpp:121 msgid "Shuffle" msgstr "Arbitra vicordo" #: tdemidframe.cpp:123 msgid "Play Order" msgstr "Ludordo" #: tdemidframe.cpp:128 #, fuzzy msgid "Auto-Add to Collection" msgstr "Aŭtomate aldonu al kolekto" #: tdemidframe.cpp:132 #, fuzzy msgid "&General MIDI" msgstr "Ĝ&enerala MIDI" #: tdemidframe.cpp:133 msgid "&MT-32" msgstr "&MT-32" #: tdemidframe.cpp:135 msgid "File Type" msgstr "Dosiertipo" #: tdemidframe.cpp:141 msgid "&Text Events" msgstr "&Teksteventoj" #: tdemidframe.cpp:142 msgid "&Lyric Events" msgstr "&Lirikaj eventoj" #: tdemidframe.cpp:144 msgid "Display Events" msgstr "Montru eventojn" #: tdemidframe.cpp:150 msgid "Automatic Text Chooser" msgstr "Aŭtomata tekstelektilo" #: tdemidframe.cpp:154 msgid "Show &Volume Bar" msgstr "Montru &laŭtecostrion" #: tdemidframe.cpp:157 #, fuzzy msgid "Hide &Volume Bar" msgstr "Montru &laŭtecostrion" #: tdemidframe.cpp:159 msgid "Show &Channel View" msgstr "Montru &kanalvidigilon" #: tdemidframe.cpp:162 #, fuzzy msgid "Hide &Channel View" msgstr "Kanalvidigilo" #: tdemidframe.cpp:164 #, fuzzy msgid "Channel View &Options..." msgstr "Kanalvidigilaj &opcioj..." #: tdemidframe.cpp:168 #, fuzzy msgid "&Font Change..." msgstr "&Tiparŝanĝo..." #: tdemidframe.cpp:172 #, fuzzy msgid "MIDI &Setup..." msgstr "MIDI-&agordo..." #: tdemidframe.cpp:469 #, fuzzy msgid "" "Could not open /dev/sequencer to get some info.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "Ne eblis malfermi /dev/sequencer por ricevi kelkajn informojn.\n" "Verŝajne alia programo uzas ĝin." #: tdemidframe.cpp:570 msgid "" "File %1 already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Dosiero %1 jam ekzistas\n" "Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" #: tdemidframe.cpp:571 msgid "Overwrite" msgstr "" #: instrname.cpp:2 msgid "Acoustic Grand Piano" msgstr "Akustika fortepiano" #: instrname.cpp:3 msgid "Bright Acoustic Piano" msgstr "Helsona akustika piano" #: instrname.cpp:4 msgid "Electric Grand Piano" msgstr "Elektra fortepiano" #: instrname.cpp:5 msgid "Honky-Tonk" msgstr "Honkitonko" #: instrname.cpp:6 msgid "Rhodes Piano" msgstr "Rhodes-piano" #: instrname.cpp:7 msgid "Chorused Piano" msgstr "Ĥora piano" #: instrname.cpp:8 msgid "Harpsichord" msgstr "Klaviceno" #: instrname.cpp:9 msgid "Clavinet" msgstr "Klavikordo" #: instrname.cpp:10 msgid "Celesta" msgstr "Celesto" #: instrname.cpp:11 msgid "Glockenspiel" msgstr "Kampaneto" #: instrname.cpp:12 msgid "Music Box" msgstr "Muzikhorloĝo" #: instrname.cpp:13 msgid "Vibraphone" msgstr "Vibrofono" #: instrname.cpp:14 msgid "Marimba" msgstr "Marimbo" #: instrname.cpp:15 msgid "Xylophone" msgstr "Lignofono" #: instrname.cpp:16 msgid "Tubular Bells" msgstr "Tubsonoriloj" #: instrname.cpp:17 msgid "Dulcimer" msgstr "Zimbalono" #: instrname.cpp:18 msgid "Hammond Organ" msgstr "Hamond-orgeno" #: instrname.cpp:19 msgid "Percussive Organ" msgstr "Perkutorgeno" #: instrname.cpp:20 msgid "Rock Organ" msgstr "Rokorgeno" #: instrname.cpp:21 msgid "Church Organ" msgstr "Preĝeja orgeno" #: instrname.cpp:22 msgid "Reed Organ" msgstr "Langorgeno" #: instrname.cpp:23 msgid "Accordion" msgstr "Akordiono" #: instrname.cpp:24 msgid "Harmonica" msgstr "Harmoniko" #: instrname.cpp:25 msgid "Tango Accordion" msgstr "Tango-akordiono" #: instrname.cpp:26 msgid "Acoustic Guitar (Nylon)" msgstr "Akustika gitaro (nilonkordoj)" #: instrname.cpp:27 msgid "Acoustic Guitar (Steel)" msgstr "Akustika gitaro (ŝtalkordoj)" #: instrname.cpp:28 msgid "Electric Guitar (Jazz)" msgstr "Elektra ĵazgitaro" #: instrname.cpp:29 msgid "Electric Guitar (Clean)" msgstr "Elektra klara gitaro" #: instrname.cpp:30 msgid "Electric Guitar (Muted)" msgstr "Elektra mallaŭtigita gitaro" #: instrname.cpp:31 msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Trostreĉita gitaro" #: instrname.cpp:32 msgid "Distortion Guitar" msgstr "Distordita gitaro" #: instrname.cpp:33 msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Gitaro kun harmonioj" #: instrname.cpp:34 msgid "Acoustic Bass" msgstr "Akustika kontrabaso" #: instrname.cpp:35 msgid "Electric Bass (Finger)" msgstr "Elektra kontrabaso ludata fingre" #: instrname.cpp:36 msgid "Electric Bass (Pick)" msgstr "Elektra kontrabaso ludata plukile" #: instrname.cpp:37 msgid "Fretless Bass" msgstr "Senfreta kontrabaso" #: instrname.cpp:38 msgid "Slap Bass 1" msgstr "Frapkontrabaso 1" #: instrname.cpp:39 msgid "Slap Bass 2" msgstr "Frapkontrabaso 2" #: instrname.cpp:40 msgid "Synth Bass 1" msgstr "Sintezila kontrabaso 1" #: instrname.cpp:41 msgid "Synth Bass 2" msgstr "Sintezila kontrabaso 1" #: instrname.cpp:42 msgid "Violin" msgstr "Violono" #: instrname.cpp:43 msgid "Viola" msgstr "Aldviolono" #: instrname.cpp:44 msgid "Cello" msgstr "Violonĉelo" #: instrname.cpp:45 msgid "Contrabass" msgstr "Kontrabaso" #: instrname.cpp:46 msgid "Tremolo Strings" msgstr "Arĉinstrumentaj tremsonoj" #: instrname.cpp:47 msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Arĉinstrumentaj pluketsonoj" #: instrname.cpp:48 msgid "Orchestral Harp" msgstr "Orkestra harpo" #: instrname.cpp:49 msgid "Timpani" msgstr "Timpanoj" #: instrname.cpp:50 msgid "String Ensemble 1" msgstr "Arĉinstrumentaro 1" #: instrname.cpp:51 msgid "String Ensemble 2" msgstr "Arĉinstrumentaro 2" #: instrname.cpp:52 msgid "Synth Strings 1" msgstr "Sintezila arĉinstrumentaro 1" #: instrname.cpp:53 msgid "Synth Strings 2" msgstr "Sintezila arĉinstrumentaro 2" #: instrname.cpp:54 msgid "Choir Aahs" msgstr "Ĥoraj A-oj" #: instrname.cpp:55 msgid "Voice Oohs" msgstr "Ĥoraj O-oj" #: instrname.cpp:56 msgid "Synth Voice" msgstr "Sintezita voĉo" #: instrname.cpp:57 msgid "Orchestra Hit" msgstr "Orkestra ekludo" #: instrname.cpp:58 msgid "Trumpet" msgstr "Trumpeto" #: instrname.cpp:59 msgid "Trombone" msgstr "Trombono" #: instrname.cpp:60 msgid "Tuba" msgstr "Tubjo" #: instrname.cpp:61 msgid "Muted Trumpet" msgstr "Mallaŭtigita trumpeto" #: instrname.cpp:62 msgid "French Horn" msgstr "Ĉaskorno" #: instrname.cpp:63 msgid "Brass Section" msgstr "Blovinstrumentaro" #: instrname.cpp:64 msgid "Synth Brass 1" msgstr "Sintezita blovinstrumentaro 1" #: instrname.cpp:65 msgid "Synth Brass 2" msgstr "Sintezita blovinstrumentaro 2" #: instrname.cpp:66 msgid "Soprano Sax" msgstr "Sopransaksofono" #: instrname.cpp:67 msgid "Alto Sax" msgstr "Aldsaksofono" #: instrname.cpp:68 msgid "Tenor Sax" msgstr "Tenorsaksofono" #: instrname.cpp:69 msgid "Baritone Sax" msgstr "Baritonsaksofono" #: instrname.cpp:70 msgid "Oboe" msgstr "Hobojo" #: instrname.cpp:71 msgid "English Horn" msgstr "Angla korno" #: instrname.cpp:72 msgid "Bassoon" msgstr "Fagoto" #: instrname.cpp:73 msgid "Clarinet" msgstr "Klarneto" #: instrname.cpp:74 msgid "Piccolo" msgstr "Fluteto" #: instrname.cpp:75 msgid "Flute" msgstr "Fluto" #: instrname.cpp:76 msgid "Recorder" msgstr "Bekfluto" #: instrname.cpp:77 msgid "Pan Flute" msgstr "Kanfluto" #: instrname.cpp:78 msgid "Blown Bottle" msgstr "Blovata botelo" #: instrname.cpp:79 msgid "Shakuhachi" msgstr "Ŝakuhaĉo" #: instrname.cpp:80 msgid "Whistle" msgstr "Fajfilo" #: instrname.cpp:81 msgid "Ocarina" msgstr "Okarino" #: instrname.cpp:82 msgid "Lead 1 - Square Wave" msgstr "Antaŭludo 1 - rektangula ondo" #: instrname.cpp:83 msgid "Lead 2 - Saw Tooth" msgstr "Antaŭludo 2 - Segildenta ondo" #: instrname.cpp:84 msgid "Lead 3 - Calliope" msgstr "Antaŭludo 3 - Vapororgeno" #: instrname.cpp:85 msgid "Lead 4 - Chiflead" msgstr "Antaŭludo 4 - Chiflead" #: instrname.cpp:86 msgid "Lead 5 - Charang" msgstr "Antaŭludo 5 - Charang" #: instrname.cpp:87 msgid "Lead 6 - Voice" msgstr "Antaŭludo 6 - Voĉo" #: instrname.cpp:88 msgid "Lead 7 - Fifths" msgstr "Antaŭludo 7 - Kvintoj" #: instrname.cpp:89 msgid "Lead 8 - Bass+Lead" msgstr "Antaŭludo 8 - Kontrabaso+Antaŭludo" #: instrname.cpp:90 msgid "Pad 1 - New Age" msgstr "Interludo 1 - Nova erao" #: instrname.cpp:91 msgid "Pad 2 - Warm" msgstr "Interludo 2 - Varma" #: instrname.cpp:92 msgid "Pad 3 - Polysynth" msgstr "Interludo 3 - Polisintezo" #: instrname.cpp:93 msgid "Pad 4 - Choir" msgstr "Interludo 4 - Ĥoro" #: instrname.cpp:94 msgid "Pad 5 - Bow" msgstr "Interludo 5 - Arko" #: instrname.cpp:95 msgid "Pad 6 - Metallic" msgstr "Interludo 6 - Metala" #: instrname.cpp:96 msgid "Pad 7 - Halo" msgstr "Interludo 7 - Rebrilo" #: instrname.cpp:97 msgid "Pad 8 - Sweep" msgstr "Interludo 8 - Balao" #: instrname.cpp:98 msgid "FX 1 - Rain" msgstr "FX 1 - Pluvo" #: instrname.cpp:99 msgid "FX 2 - Soundtrack" msgstr "FX - Sonoraĵo" #: instrname.cpp:100 msgid "FX 3 - Crystal" msgstr "FX 3 - Kristalo" #: instrname.cpp:101 msgid "FX 4 - Atmosphere" msgstr "FX 4 - Atmosfero" #: instrname.cpp:102 msgid "FX 5 - Brightness" msgstr "FX 5 - Heleco" #: instrname.cpp:103 msgid "FX 6 - Goblins" msgstr "FX 6 - Koboldoj" #: instrname.cpp:104 msgid "FX 7 - Echoes" msgstr "FX 7 - Eĥoj" #: instrname.cpp:105 msgid "FX 8 - Sci-fi" msgstr "FX 8 - Sciencfikcio" #: instrname.cpp:106 msgid "Sitar" msgstr "Hinda liuto (Sitar)" #: instrname.cpp:107 msgid "Banjo" msgstr "Banĝo" #: instrname.cpp:108 msgid "Shamisen" msgstr "Ŝamiseno" #: instrname.cpp:109 msgid "Koto" msgstr "Japana citro (kotoo)" #: instrname.cpp:110 msgid "Kalimba" msgstr "Kalimbo" #: instrname.cpp:111 msgid "Bagpipe" msgstr "Sakŝalmo" #: instrname.cpp:112 msgid "Fiddle" msgstr "Cigana violono" #: instrname.cpp:113 msgid "Shannai" msgstr "Ŝanajo" #: instrname.cpp:114 msgid "Tinkle Bell" msgstr "Sonorileto" #: instrname.cpp:115 msgid "Agogo" msgstr "Agogo (?)" #: instrname.cpp:116 msgid "Steel Drum" msgstr "Ladtamburo" #: instrname.cpp:117 msgid "Wook Block" msgstr "Wook-bloko (?)" #: instrname.cpp:118 msgid "Taiko Drum" msgstr "Tajko-tamburo" #: instrname.cpp:119 msgid "Melodic Tom" msgstr "Melodia tamburo" #: instrname.cpp:120 msgid "Synth Drum" msgstr "Sintezita tamburo" #: instrname.cpp:121 msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Renversita cimbalo" #: instrname.cpp:122 msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Gitarfretsono" #: instrname.cpp:123 msgid "Breath Noise" msgstr "Spirado" #: instrname.cpp:124 msgid "Seashore" msgstr "Plaĝo" #: instrname.cpp:125 msgid "Bird Tweet" msgstr "Birdpepado" #: instrname.cpp:126 msgid "Telephone" msgstr "Telefono" #: instrname.cpp:127 msgid "Helicopter" msgstr "Helikoptero" #: instrname.cpp:128 msgid "Applause" msgstr "Aplaŭdo" #: instrname.cpp:129 msgid "Gunshot" msgstr "Pafo" #: tdemidui.rc:7 #, no-c-format msgid "&Song" msgstr "&Kanto" #: tdemidui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Collections" msgstr "&Kolektoj" #, fuzzy #~ msgid "Stop" #~ msgstr "&Haltu" #, fuzzy #~ msgid "Configure &Keys..." #~ msgstr "Agordu &klavojn..."