# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-10 21:39GMT\n" "Last-Translator: Wolfram Diestel \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9beta4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: imap4.cc:622 msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgstr "" #: imap4.cc:624 msgid "Message from %1: %2" msgstr "" #: imap4.cc:948 msgid "" "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "store in this folder?" msgstr "" #: imap4.cc:950 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "Kreu dosierujon" #: imap4.cc:951 msgid "&Messages" msgstr "&Mesaĝoj" #: imap4.cc:951 msgid "&Subfolders" msgstr "&Subdosierujoj" #: imap4.cc:1285 #, fuzzy msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "" "Ne eblis aŭtentigi per %1.\n" "La servo respondis:\n" "%2" #: imap4.cc:1306 #, fuzzy msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "" "Ne eblis aŭtentigi per %1.\n" "La servo respondis:\n" "%2" #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418 msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgstr "Ŝanĝo de la flagoj de la mesaĝo %1 malsukcesis." #: imap4.cc:1464 #, fuzzy msgid "" "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "returned: %3" msgstr "" "Ne eblis aŭtentigi per %1.\n" "La servo respondis:\n" "%2" #: imap4.cc:1483 #, fuzzy msgid "" "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "returned: %3" msgstr "" "Ne eblis aŭtentigi per %1.\n" "La servo respondis:\n" "%2" #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527 #, fuzzy msgid "" "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "%2" msgstr "" "Ne eblis aŭtentigi per %1.\n" "La servo respondis:\n" "%2" #: imap4.cc:1561 #, fuzzy msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "" "Ne eblis aŭtentigi per %1.\n" "La servo respondis:\n" "%2" #: imap4.cc:1595 #, fuzzy msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgstr "" "Ne eblis aŭtentigi per %1.\n" "La servo respondis:\n" "%2" #: imap4.cc:1678 #, fuzzy msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgstr "" "Ne eblis aŭtentigi per %1.\n" "La servo respondis:\n" "%2" #: imap4.cc:1702 #, fuzzy msgid "" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgstr "" "Ne eblis aŭtentigi per %1.\n" "La servo respondis:\n" "%2" #: imap4.cc:1739 #, fuzzy msgid "" "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "returned: %2" msgstr "" "Ne eblis aŭtentigi per %1.\n" "La servo respondis:\n" "%2" #: imap4.cc:2064 #, fuzzy msgid "" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "It identified itself with: %2" msgstr "" "Pardonu, la servo %1 subtenas nek IMAP4 nek IMAP4rev1.\n" "Ĝi prezentis sin mem per: %2" #: imap4.cc:2075 msgid "" "The server does not support TLS.\n" "Disable this security feature to connect unencrypted." msgstr "" "La servo ne subtenas TLS.\n" "Malŝaltu tiun sekurecopcion aŭ konektiĝu neĉifrante." #: imap4.cc:2100 msgid "Starting TLS failed." msgstr "Lanĉo de TLS malsukcesis." #: imap4.cc:2109 msgid "LOGIN is disabled by the server." msgstr "" #: imap4.cc:2116 msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgstr "Auentigo-metodo %1 ne estas subtenata de la servo." #: imap4.cc:2144 #, fuzzy msgid "Username and password for your IMAP account:" msgstr "Uzantonomo kaj pasvorto por via IMAP-konto:" #: imap4.cc:2158 #, fuzzy msgid "" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "The server %1 replied:\n" "%2" msgstr "" "Ne eblis saluti. Verŝajne la pasvorto estas malĝusta.\n" "La servo respondis:\n" "%1" #: imap4.cc:2165 #, fuzzy msgid "" "Unable to authenticate via %1.\n" "The server %2 replied:\n" "%3" msgstr "" "Ne eblis aŭtentigi per %1.\n" "La servo respondis:\n" "%2" #: imap4.cc:2172 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgstr "" #: imap4.cc:2716 #, fuzzy msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgstr "" "Ne eblis aŭtentigi per %1.\n" "La servo respondis:\n" "%2" #~ msgid "Unable to close mailbox." #~ msgstr "Ne eblis fermi la poŝtkeston." #, fuzzy #~ msgid "Unable to get information about folder %1. The server replied: %2" #~ msgstr "" #~ "Ne eblis aŭtentigi per %1.\n" #~ "La servo respondis:\n" #~ "%2" #~ msgid "What do you want to store in this folder?" #~ msgstr "Kion vi volas konservi en tiu dosierujo?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In IMAP clear text login, only US-ASCII characters are possible. Please " #~ "use a different authentication method that your server supports or try to " #~ "get a different username." #~ msgstr "" #~ "Pardonu, ĉe purteksta saluto de IMAP estas permesataj nur askiaj literoj. " #~ "Bonvolu uzi alian aŭtentigometodon subtenatan de via servilo aŭ provu " #~ "ricevi alian uzantonomon." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In IMAP clear text login, only US-ASCII characters are possible. Please " #~ "use a different authentication method that your server supports or change " #~ "your password." #~ msgstr "" #~ "Pardonu, ĉe purteksta saluto de IMAP estas permesataj nur askiaj literoj. " #~ "Bonvolu uzi alian aŭtentigometodon subtenatan de via servilo aŭ provu " #~ "ricevi alian pasvorton."