# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-08 19:56GMT\n" "Last-Translator: Wolfram Diestel \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.7\n" #: tdessh.cpp:38 msgid "Specifies the remote host" msgstr "Indikas la foran komputilon" #: tdessh.cpp:39 #, fuzzy msgid "The command to run" msgstr "La lanĉota komando." #: tdessh.cpp:40 msgid "Specifies the target uid" msgstr "La fora uzantonomo" #: tdessh.cpp:41 msgid "Specify remote stub location" msgstr "Indiku situon de fora stumpfunkcio" #: tdessh.cpp:42 #, fuzzy msgid "Do not keep password" msgstr "Ne memoru pasvorton." #: tdessh.cpp:43 #, fuzzy msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "Haltigu la demonon (forgesas ĉiujn pasvortojn)." #: tdessh.cpp:44 #, fuzzy msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "Enŝaltu terminaleligon (neniu pasvortmemoro)." #: tdessh.cpp:51 msgid "TDE ssh" msgstr "TDE-ssh" #: tdessh.cpp:52 #, fuzzy msgid "Runs a program on a remote host" msgstr "Lanĉas programon en fora komputilo." #: tdessh.cpp:55 msgid "Maintainer" msgstr "Fleganto" #: tdessh.cpp:83 #, fuzzy msgid "No command or host specified." msgstr "Vi ne donis komandon aŭ komputilon!" #: tdessh.cpp:162 msgid "" "Ssh returned with an error!\n" "The error message is:\n" "\n" msgstr "" "SSH redonis eraron!\n" "La erarmesaĝo estas:\n" "\n" #: tdessh.cpp:174 msgid "Command" msgstr "Komando" #: sshdlg.cpp:33 msgid "The action you requested needs authentication. Please enter " msgstr "La dezirata ago bezonas memidentigon. Bonvolu entajpi " #: sshdlg.cpp:53 msgid "" "Conversation with ssh failed.\n" msgstr "" "Interkomunikado kun SSH malsukcesis.\n" #: sshdlg.cpp:62 #, fuzzy msgid "" "The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n" "Make sure your PATH is set correctly." msgstr "" "La programo 'ssh' aŭ 'tdesu_stub' ne troviĝis!\n" "Certigu, ke via mediovariablo PATH estas ĝuste difinita." #: sshdlg.cpp:68 #, fuzzy msgid "Incorrect password. Please try again." msgstr "Malĝusta pasvorto! Bonvolu reprovi." #: sshdlg.cpp:72 msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()" msgstr "Interna eraro: Nevalida rezulto de SshProcess::checkInstall()" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Wolfram Diestel" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr ""