# translation of kcmkwindecoration.po to Spanish # translation of kcmkwindecoration.po to español # translation of kcmkwindecoration.po to Español # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Jaime Robles , 2003. # Miguel Revilla Rodríguez , 2003. # Pablo de Vicente , 2004. # Juan Manuel Garcia Molina , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-20 17:22+0100\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Pablo de Vicente \n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" #: buttons.cpp:136 msgid "Buttons" msgstr "Botones" #: buttons.cpp:611 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: buttons.cpp:663 msgid "%1 (unavailable)" msgstr "%1 (no disponible)" #: buttons.cpp:683 msgid "" "To add or remove titlebar buttons, simply drag " "items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " "items within the titlebar preview to re-position them." msgstr "" "Para añadir o eliminar botones de la barra del título, simplemente " "arrastre elementos entre los elementos disponibles de la lista y la " "previsualización de la barra del título. De modo similar arrastre elementos " "dentro de la previsualización de la barra para reposicionarlos." #: buttons.cpp:780 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: buttons.cpp:784 msgid "Shade" msgstr "Recoger" #: buttons.cpp:788 msgid "Keep Below Others" msgstr "Mantener debajo de los otros" #: buttons.cpp:792 msgid "Keep Above Others" msgstr "Mantener por encima de los otros" #: buttons.cpp:800 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #: buttons.cpp:804 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: buttons.cpp:812 msgid "On All Desktops" msgstr "En todos los escritorios" #: buttons.cpp:816 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: buttons.cpp:820 msgid "--- spacer ---" msgstr "--- espaciador ---" #: kwindecoration.cpp:90 msgid "" "Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " "borders and the window handle." msgstr "" "Seleccionar el estilo de la ventana. Este se refiere al aspecto y " "comportamiento de los bordes de la ventana y del asa de la ventana." #: kwindecoration.cpp:95 msgid "Decoration Options" msgstr "Opciones de decoración" #: kwindecoration.cpp:105 msgid "B&order size:" msgstr "Tamaño del b&orde:" #: kwindecoration.cpp:108 msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." msgstr "" "Use esta lista desplegable para cambiar el tamaño del borde de la decoración." #: kwindecoration.cpp:124 msgid "&Show window button tooltips" msgstr "&Mostrar sugerencias de botones de ventanas" #: kwindecoration.cpp:126 msgid "" "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " "off, no window button tooltips will be shown." msgstr "" "Seleccionando esta casilla mostrará consejos de herramientas de los botones de " "la ventana. Si la casilla está sin seleccionar, no se mostrará ningún consejo " "de herramientas." #: kwindecoration.cpp:130 msgid "Use custom titlebar button &positions" msgstr "Utilizar &posiciones personalizadas de botón de la barra de título" #: kwindecoration.cpp:132 msgid "" "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " "this option is not available on all styles yet." msgstr "" "Las preferencias apropiadas pueden encontrarse en la pestaña \"Botones\". " "Advierta que esta opción todavía no está disponible para todos los estilos." #: kwindecoration.cpp:163 msgid "&Window Decoration" msgstr "Decoración de la &ventana" #: kwindecoration.cpp:164 msgid "&Buttons" msgstr "&Botones" #: kwindecoration.cpp:182 msgid "kcmkwindecoration" msgstr "kcmkwindecoration" #: kwindecoration.cpp:183 msgid "Window Decoration Control Module" msgstr "Módulo de control de decoración de ventana" #: kwindecoration.cpp:185 msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" #: kwindecoration.cpp:237 kwindecoration.cpp:439 msgid "KDE 2" msgstr "KDE 2" #: kwindecoration.cpp:266 msgid "Tiny" msgstr "Pequeño" #: kwindecoration.cpp:267 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: kwindecoration.cpp:268 msgid "Large" msgstr "Grande" #: kwindecoration.cpp:269 msgid "Very Large" msgstr "Muy grande" #: kwindecoration.cpp:270 msgid "Huge" msgstr "Enorme" #: kwindecoration.cpp:271 msgid "Very Huge" msgstr "Gigantesco" #: kwindecoration.cpp:272 msgid "Oversized" msgstr "Pasado de tamaño" #: kwindecoration.cpp:591 msgid "" "

Window Manager Decoration

" "

This module allows you to choose the window border decorations, as well as " "titlebar button positions and custom decoration options.

" "To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " "choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " "choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." "

You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " "different options specific for each theme.

" "

In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " "by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " "\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.

" msgstr "" "

Decoración del administrador de ventanas

" "

Este módulo le permite elegir las decoraciones del borde de las ventanas, " "así como la posición de los botones en la barra de título y otras opciones de " "decoración personalizadas.

Para elegir un tema para la decoración de las " "ventanas, pulse sobre su nombre y active la selección pulsando el botón " "«Aplicar» que se encuentra más abajo. Si no desea aplicar la selección, puede " "pulsar el botón «Reiniciar» para descartar los cambios." "

Puede configurar cada tema utilizando la solapa «Configurar [...]». Tiene " "diferentes opciones específicas para cada tema.

" "

En «Opciones generales» (si está disponible) puede activar la solapa " "«Botones» utilizando la opción «Utilizar posiciones personalizadas de botón de " "la barra de título». En la solapa «Botones» puede colocar las posiciones de los " "botones a su gusto.

" #: preview.cpp:48 msgid "" "No preview available.\n" "Most probably there\n" "was a problem loading the plugin." msgstr "" "No hay previsualización disponible.\n" "Probablemente ha habido\n" "un problema al cargar el plugin." #: preview.cpp:330 msgid "Active Window" msgstr "Ventana activa" #: preview.cpp:330 msgid "Inactive Window" msgstr "Ventana inactiva"