# translation of kdjview.po to Spanish # # Eloy Cuadra , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdjview\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-16 10:33+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Eloy Cuadra" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ecuadra@eloihr.net" #: djvumultipage.cpp:61 msgid "Color" msgstr "Color" #: djvumultipage.cpp:62 msgid "Black and White" msgstr "Blanco y negro" #: djvumultipage.cpp:63 msgid "Show foreground only" msgstr "Mostrar solo el primer plano" #: djvumultipage.cpp:64 msgid "Show background only" msgstr "Mostrar solo el fondo" #: djvumultipage.cpp:65 msgid "Render Mode" msgstr "Modo de visualización" #: djvumultipage.cpp:70 msgid "Delete Pages..." msgstr "Eliminar páginas..." #: djvumultipage.cpp:95 msgid "KDjView" msgstr "KDjView" #: djvumultipage.cpp:96 msgid "KViewshell DjVu Plugin." msgstr "Extensión DjVu para KViewshell." #: djvumultipage.cpp:99 msgid "This program displays DjVu files." msgstr "Este programa visualiza archivos DjVu." #: djvumultipage.cpp:102 msgid "KViewShell plugin" msgstr "Extensión de KViewShell" #: djvumultipage.cpp:107 msgid "DjVu file loading" msgstr "Cargando archivo DjVu" #: djvumultipage.cpp:130 msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" msgstr "*.djvu|Archivo DjVu (*.djvu)" #: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 msgid "Delete Pages" msgstr "Eliminar páginas" #: djvumultipage.cpp:167 msgid "Select the pages you wish to delete." msgstr "Seleccione las páginas que desea eliminar." #: djvumultipage.cpp:223 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Imprimir %1" #: djvumultipage.cpp:326 msgid "Save File As" msgstr "Guardar archivo como" #: djvumultipage.cpp:337 msgid "" "The file %1\n" "already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" "El archivo %1\n" "ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?" #: djvumultipage.cpp:338 msgid "Overwrite File" msgstr "Sobrescribir archivo" #: djvumultipage.cpp:338 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescribir" #: djvurenderer.cpp:274 msgid "" "File error. The specified file '%1' does not exist." msgstr "" "Error de archivo. El archivo especificado «%1» no " "existe." #: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 msgid "File Error" msgstr "Error de archivo" #: djvurenderer.cpp:296 msgid "" "File error. The specified file '%1' could not be " "loaded." msgstr "" "Error de archivo. El archivo especificado «%1» no puede " "ser cargado." #: djvurenderer.cpp:402 msgid "Loading file. Computing page sizes..." msgstr "Cargando archivo. Calculando tamaños de página..." #: djvurenderer.cpp:580 msgid "Printing..." msgstr "Imprimiendo..." #: djvurenderer.cpp:580 msgid "Preparing pages for printing..." msgstr "Preparando las páginas para la impresión..." #: djvurenderer.cpp:581 msgid "Abort" msgstr "Abandonar" #: djvurenderer.cpp:637 msgid "Deleting pages..." msgstr "Eliminando páginas..." #: djvurenderer.cpp:637 msgid "Please wait while pages are removed..." msgstr "Espere mientras se eliminan las páginas..." #: djvurenderer.cpp:660 #, c-format msgid "deleting page %1" msgstr "eliminando página %1" #: djvurenderer.cpp:708 #, c-format msgid "processing page %1" msgstr "procesando página %1" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 msgid "DJVU to PS Conversion" msgstr "Conversión de DjVu a PS" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 msgid "Page Size & Placement" msgstr "Tamaño de página y posición" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" msgstr "Seleccionar orientación apaisada o vertical automáticamente" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 msgid "" "If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " "size." msgstr "" "Si esta opción está activada, algunas páginas pueden ser rotadas para ajustarse " "mejor al tamaño del papel." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 msgid "" "" "

If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " "paper and gives more visually-appealing printouts.

" "

Note: This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " "the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " "document have different sizes, then some pages might be rotated while others " "are not.

" msgstr "" "" "

Si esta opción está activada, se selecciona automáticamente la orientación " "apaisada o vertical para cada página. Esto hace que se aprovechemejor el papel " "y genera impresiones más agradables a la vista.

" "

Nota: Esta opción tiene prioridad sobre la opción apaisado/vertical " "seleccionada en las propiedades de la impresora. Si esta opción está activada, " "y si las páginas de su documento tienen diferentes tamaños, algunas páginas " "pueden ser rotadas, mientras que otras no.

" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 msgid "Scale pages to fit paper size" msgstr "Escalar páginas para que se ajusten al tamaño del papel" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 msgid "" "If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " "printer's paper size." msgstr "" "Si esta opción está activa, todas las páginas serán escaladas para que se " "ajusten de un modo óptimo al tamaño del papel de la impresora." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 msgid "" "" "

If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " "printer's paper size.

" "

Note: If this option is enabled, and if the pages in your document " "have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " "factors.

" msgstr "" "" "

Si esta opción está activada, todas las páginas serán escaladas para que se " "ajusten de un modo óptimo al tamaño del papel de la impresora..

" "

Nota: Si esta opción está activada, y si las páginas de su documento " "tienen diferentes tamaños, algunas de estas páginas pueden poseer diferentes " "factores de escalado.

" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "PostScript language level:" msgstr "Nivel de lenguaje PostScript:" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Render mode:" msgstr "Modo de visualización:" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Level 1 (almost obsolete)" msgstr "Nivel 1 (prácticamente obsoleto)" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Level 2 (default)" msgstr "Nivel 2 (modo predeterminado)" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Level 3 (might print faster)" msgstr "Nivel 3 (puede imprimir más rápido)" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "

With this dialog you can choose the PostScript language level used by " "KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " "speed, but has no impact on the quality of the printout.

\n" "

Level 1: This is the most conservative option, because PostScript " "Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " "extremely long, and printing can be very slow.

\n" "

Level 2: Level 2 PostScript files are much smaller and print much " "faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " "printers.

\n" "

Level 3: Level 3 PostScript files are much smaller and print even " "faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " "modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.

" msgstr "" "

En este diálogo puede seleccionar el nivel de lenguaje PostScript usado por " "KViewShell. La selección de un nivel de lenguaje puede afectar dramáticamente a " "la velocidad de impresión, pero no influye en la calidad de la misma.

\n" "

Nivel 1: Esta es la opción más conservadora, ya que los archivos de " "nivel 1 de PostScript se pueden imprimir en todas las impresoras. No obstante, " "los archivos generados son extremadamente grandes, y la impresión puede " "resultar bastante lenta.

\n" "

Nivel 2: Los archivos de nivel 2 de PostScript son mucho más pequeños " "y se imprimen mucho más rápidamente que los archivos de nivel 1. Los archivos " "de nivel 2 están soportados por casi todas las impresoras.

\n" "

Nivel 3: Los archivos de nivel 3 de PostScript son mucho más pequeños " "y se imprimen aún más rápidamente que los archivos de nivel 2. No obstante, los " "archivos de nivel 3 están soportados solo por algunasimpresoras modernas. Si el " "nivel 3 funciona correctamente en su caso, esta es la mejor opción.

" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Print Full Page (default)" msgstr "Imprimir página completa (predeterminado)" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "Blanco y negro" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Foreground Only" msgstr "Solo el primer plano" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Background Only" msgstr "Solo el fondo" #. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" "

Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " "foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " "part of your page will be printed.

\n" "

Print Full Page: The full page, including foreground and background " "will be printed, either in color or in grayscale.

\n" "

Black & White: Foreground and background are printed, but only in " "black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " "faster, but quality will not be as good.

\n" "

Foreground Only: This option is useful if the background of the page " "is disturbing and affects the readability of the text.

\n" "

Background Only: Print only the background of the page.

" msgstr "" "

Los archivos DJVU correctos están separados en imágenes de primer plano y de " "fondo. El primer plano contiene principalmente el texto. Con el modo de " "visualización puede decidir qué parte de su página se imprimirá.

\n" "

Imprimir página completa: Se imprimirá la página completa, incluyendo " "el primer plano y el fondo, tanto en color como en escala de grises.

\n" "

Blanco y negro: Se imprime el primer plano y el fondo, pero solo en " "blanco y negro. Si se selecciona esta opción, los archivos generados se " "imprimirán mucho más rápidamente, pero la calidad no será tan buena.

\n" "

Solo el primer plano: Esta opción es útil si el fondo de la página " "está molestando y afecta a la legibilidad del texto.

\n" "

Solo el fondo: Solo se imprime el fondo de la página.

" #. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "fromToWidget_base" msgstr "fromToWidget_base" #. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "From page:" msgstr "Desde la página:" #. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "To page:" msgstr "Hasta la página:"