# translation of domtreeviewer.po to Español # Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Rafael Osuna , 2003. # Santiago Fernandez Sancho , 2005. # santi , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 09:45+0200\n" "Last-Translator: santi \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Pablo de Vicente \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "Sin error" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "Tamaño de índice excedido" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "Tamaño de cadena DOM excedido" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "Solicitud de jerarquía errónea" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "Documento incorrecto" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "Caracter no válido" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "Dato no permitido" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "Modificación no permitida" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "No encontrado" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "No soportado" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "Atributo en uso" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "Estado no válido" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "Error de sintaxis" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "Modificación no válida" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "Error en el nombre del espacio" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "Acceso no válido" #: domtreecommands.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "Excepción desconocida %1" #: domtreecommands.cpp:296 msgid "Add attribute" msgstr "Añadir atributo" #: domtreecommands.cpp:326 msgid "Change attribute value" msgstr "Cambiar valor del atributo" #: domtreecommands.cpp:357 msgid "Remove attribute" msgstr "Eliminar atributo" #: domtreecommands.cpp:389 msgid "Rename attribute" msgstr "Cambiar el nombre del atributo" #: domtreecommands.cpp:425 msgid "Change textual content" msgstr "Cambiar contenido textual" #: domtreecommands.cpp:487 msgid "Insert node" msgstr "Insertar nodo" #: domtreecommands.cpp:515 msgid "Remove node" msgstr "Eliminar nodo" #: domtreecommands.cpp:561 msgid "Move node" msgstr "Mover nodo" #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "Árbol DOM para %1" #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "Árbol DOM" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "Mover nodos" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "Guardar árbol DOM como HTML" #: domtreeview.cpp:532 msgid "File Exists" msgstr "Archivo existe" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "¿Realmente desea sobrescribir: \n" "%1?" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescribir" #: domtreeview.cpp:547 msgid "Unable to Open File" msgstr "Imposible abrir archivo" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "Imposible abrir \n" " %1 \n" " para escritura" #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "URL inválida" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "Esta URL \n" " %1 \n" " no es válida." #: domtreeview.cpp:766 msgid "Delete Nodes" msgstr "Eliminar nodos" #: domtreeview.cpp:988 msgid "" msgstr "" #: domtreeview.cpp:1215 msgid "Delete Attributes" msgstr "Borrar atributos" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "Mostrar mensaje de registro" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "Incrementar el nivel de expansión" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "Colapsar" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "Decrementar el nivel de expansión" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "Eliminar nodos" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "Nuevo &Elemento ..." #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "Nuevo nodo de &Texto ..." #: domtreewindow.cpp:174 msgid "Delete attributes" msgstr "Eliminar atributos" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "Mostrar árbol &DOM" #: attributeeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "Editar atributo" #: attributeeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "&Nombre de atributo:" #: attributeeditdialog.ui:53 #, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "&Valor del atributo:" #: domtreeviewbase.ui:22 #, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "Visor del árbol DOM" #: domtreeviewbase.ui:95 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "&Lista" #: domtreeviewbase.ui:128 #, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "&Ocultar" #: domtreeviewbase.ui:183 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "Información del nodo de DOM" #: domtreeviewbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "&Valor del nodo:" #: domtreeviewbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "&Tipo de nodo:" #: domtreeviewbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "&URI del nombre de espacio:" #: domtreeviewbase.ui:235 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "&Nombre del nodo:" #: domtreeviewbase.ui:332 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nombre" #: domtreeviewbase.ui:343 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Valor" #: domtreeviewbase.ui:414 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "Apl&icar" #: domtreeviewbase.ui:456 #, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "Opciones del árbol DOM" #: domtreeviewbase.ui:467 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "&Puro" #: domtreeviewbase.ui:478 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "Mostrar &atributos" #: domtreeviewbase.ui:489 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "Resalta &HTML" #: domtreeviewerui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Ir" #: domtreeviewerui.rc:21 #, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "Barra de herramientas del Árbol" #: elementeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "Editar elemento" #: elementeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "&Nombre del elemento:" #: elementeditdialog.ui:61 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "&Nombre del espacio del elemento:" #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "&Añadir como hijo" #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "Insertar an&tes del actual" #: messagedialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "Registro de mensajes" #: messagedialog.ui:55 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "&Borrar" #: plugin_domtreeviewer.rc:8 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Barra de herramientas extra" #: texteditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Editar texto" #: texteditdialog.ui:27 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr "Editar &texto para el texto del nodo:" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Eliminar nodos" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Barra de herramientas extra"