# translation of kcmkded.po to español # translation of kcmkded.po to Español # Translation to spanish. # Copyright (C) 2002. # Pablo de Vicente , 2002. # Jaime Robles , 2003. # Miguel Revilla Rodríguez , 2003, 2004. # Pablo de Vicente , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkded\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-01 08:58+0200\n" "Last-Translator: Pablo de Vicente \n" "Language-Team: español \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" #: kcmkded.cpp:53 msgid "kcmkded" msgstr "kcmkded" #: kcmkded.cpp:53 msgid "TDE Service Manager" msgstr "Administrador de servicio de TDE" #: kcmkded.cpp:55 msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "

Service Manager

This module allows you to have an overview of all " "plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:

  • Services invoked at startup
  • Services called on demand

The latter are only listed for convenience. The startup services " "can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define " "whether services should be loaded at startup.

Use this with care: " "some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not " "know what you are doing.

" msgstr "" "

Servicios TDE

Este módulo le permite echar un vistazo a todos los " "plugins del demonio de TDE, también conocidos como servicios TDE. " "Generalmente hay dos tipos de servicios:

  • Servicios invocados en " "el inicio
  • Services invocados bajo demanda

Los últimos " "sólo se muestran para su información. Los servicios de inicio se pueden " "detener, e iniciar. En modo administrador también se puede definir si se " "deberían cargar en el inicio.

Utilice esta opción con cuidado ya " "que algunos servicios son vitales para TDE. No desactive servicios si no " "sabe exactamente lo que está haciendo.

" #: kcmkded.cpp:67 msgid "Running" msgstr "Ejecutandose" #: kcmkded.cpp:68 msgid "Not running" msgstr "No ejecutandose" #: kcmkded.cpp:72 msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "Servicios de carga bajo demanda" #: kcmkded.cpp:73 msgid "" "This is a list of available TDE services which will be started on demand. " "They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these " "services." msgstr "" "Esta es una lista de servicios de TDE que se iniciarán bajo demanda. Sólo se " "listan para su información, ya que usted no puede manipularlos." #: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 msgid "Service" msgstr "Servicio" #: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 msgid "Status" msgstr "Estado" #: kcmkded.cpp:85 msgid "Startup Services" msgstr "Servicios de inicio" #: kcmkded.cpp:86 msgid "" "This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked " "services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of " "unknown services." msgstr "" "Muestra todos los servicios que se pueden cargar al iniciar TDE. Los " "servicios marcados se invocarán en el siguiente inicio. Sea cuidadoso si " "desactiva servicios desconocidos." #: kcmkded.cpp:92 msgid "Use" msgstr "Usar" #: kcmkded.cpp:100 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 #, fuzzy msgid "Unable to contact KDED." msgstr "Imposible contactar con TDED." #: kcmkded.cpp:322 msgid "Unable to start service." msgstr "Imposible iniciar servicio." #: kcmkded.cpp:344 msgid "Unable to stop service." msgstr "Imposible detener servicio." #~ msgid "Alarm Daemon" #~ msgstr "Demonio de alarma" #, fuzzy #~ msgid "Monitors KAlarm schedules" #~ msgstr "Visualiza las agendas de KOrganizer/KAlarm"