# translation of kcmlaunch.po to Español # Translation to spanish # Copyright (C) 2001-2002. # Pablo de Vicente , 2001-2002. # Jaime Robles , 2003. # Miguel Revilla Rodríguez , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlaunch\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-02 23:28+0100\n" "Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Pablo de Vicente \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmlaunch.cpp:45 msgid "" "

Launch Feedback

You can configure the application-launch feedback " "here." msgstr "" "

Lanzamiento

Aquí puede configurar la notificación del lanzador de " "aplicaciones." #: kcmlaunch.cpp:49 msgid "Bus&y Cursor" msgstr "Cursor ocu&pado" #: kcmlaunch.cpp:51 msgid "" "

Busy Cursor

\n" "TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" "To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" "from the combobox.\n" "It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" "notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n" "given in the section 'Startup indication timeout'" msgstr "" "

Cursor ocupado

\n" "TDE ofrece un cursor ocupado para notificar el inicio de una aplicación.\n" "Para activar el cursor ocupado, seleccione en el desplegable el tipo de " "información visual.\n" "Puede ocurrir que algunas aplicaciones no sean compatibles con esta\n" "notificación de inicio. En este caso, el cursor dejará de parpadear una vez\n" "transcurrido el tiempo indicado en 'Duración máxima de indicación de inicio'." #: kcmlaunch.cpp:69 msgid "No Busy Cursor" msgstr "Sin cursor de ocupado" #: kcmlaunch.cpp:70 msgid "Passive Busy Cursor" msgstr "Cursor ocupado pasivo" #: kcmlaunch.cpp:71 msgid "Blinking Cursor" msgstr "Cursor parpadeante" #: kcmlaunch.cpp:72 msgid "Bouncing Cursor" msgstr "Cursor elástico" #: kcmlaunch.cpp:79 msgid "&Startup indication timeout:" msgstr "Duración má&xima de indicación de inicio: " #: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120 msgid " sec" msgstr " segs" #: kcmlaunch.cpp:90 msgid "Taskbar &Notification" msgstr "&Notificación de la barra de tareas" #: kcmlaunch.cpp:91 msgid "" "

Taskbar Notification

\n" "You can enable a second method of startup notification which is\n" "used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n" "symbolizing that your started application is loading.\n" "It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" "notification. In this case, the button disappears after the time\n" "given in the section 'Startup indication timeout'" msgstr "" "

Notificación de barra de tareas

\n" "Puede activar un segundo método de notificación de inicio que\n" "es usado por la barra de tareas donde aparece un botón con un reloj de " "arena,\n" "simbolizando que la aplicación iniciada está cargando.\n" "Puede ocurrir, que algunas aplicaciones no reciban esta\n" "notificación de inicio. En este caso, el botón desaparecerá\n" "después del tiempo establecido en 'Duración máxima de indicación de inicio'." #: kcmlaunch.cpp:109 msgid "Enable &taskbar notification" msgstr "Activar notificación de la barra de &tareas" #: kcmlaunch.cpp:116 msgid "Start&up indication timeout:" msgstr "Duración má&xima de indicación de inicio: " #~ msgid "&Enable busy cursor" #~ msgstr "&Activar cursor ocupado" #~ msgid "Enable &blinking" #~ msgstr "Activar &parpadeo" #~ msgid "Startup &indication timeout:" #~ msgstr "Duración máxima de &indicación de inicio: " #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Formulario1"