# translation of kcmnotify.po to Spanish # traducción de kcmnotify.po a Español # translation of kcmnotify.po to Español # Miguel Revilla Rodríguez , 2003. # Pablo de Vicente , 2003. # Jaime Robles , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmnotify\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-30 21:42+0100\n" "Last-Translator: Jaime Robles \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Boris Wesslowski \n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Boris Wesslowski" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jaime@kde.org,pvicentea@nexo.es,ponghy@ono.com,bw@kybs.de" #: knotify.cpp:56 msgid "" "

System Notifications

KDE allows for a great deal of control over how " "you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " "how you are notified:" "
    " "
  • As the application was originally designed." "
  • With a beep or other noise." "
  • Via a popup dialog box with additional information." "
  • By recording the event in a logfile without any additional visual or " "audible alert.
" msgstr "" "

Notificaciones del sistema

KDE le ofrece grandes posibilidades de " "controlar cómo se le avisará cuando ocurran ciertos eventos. Hay varias " "posibilidades para avisarle:" "
    " "
  • Como la aplicación fue diseñada originalmente." "
  • Con un pitido u otro sonido." "
  • Mediante un cuadro de diálogo emergente con información adicional." "
  • Guardando el evento en un archivo de registro sin ninguna notificación " "visual o auditiva.
" #: knotify.cpp:69 msgid "Event source:" msgstr "Origen del evento:" #: knotify.cpp:88 msgid "KNotify" msgstr "KNotify" #: knotify.cpp:89 msgid "System Notification Control Panel Module" msgstr "Módulo del panel de control de notificaciones del sistema" #: knotify.cpp:92 msgid "Original implementation" msgstr "Implementación original" #: knotify.cpp:220 msgid "Player Settings" msgstr "Preferencias de reproducción" #. i18n: file playersettings.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Audio Player Settings" msgstr "Preferencias de reproducción" #. i18n: file playersettings.ui line 66 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&No audio output" msgstr "Si&n salida de audio" #. i18n: file playersettings.ui line 74 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Use an external player" msgstr "&Utilizar reproductor e&xterno" #. i18n: file playersettings.ui line 155 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #. i18n: file playersettings.ui line 163 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #. i18n: file playersettings.ui line 190 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Volume:" msgstr "&Volumen:" #. i18n: file playersettings.ui line 220 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Use the &KDE sound system" msgstr "Usar el sistema de sonido de &KDE" #. i18n: file playersettings.ui line 234 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Player:" msgstr "Re&productor:"