# Translation of kcmtwinrules to Spanish # Miguel Revilla Rodríguez , 2004. # Pablo de Vicente , 2004. # Juan Manuel Garcia Molina , 2005. # Jaime Robles , 2005. # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. # translation of kcmtwinrules.po to Spanish # translation of kcmtwinrules.po to español # translation of kcmtwinrules.po to Español msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-23 08:38+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jaime@kde.org,p.devicente@wanadoo.es" #: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:335 ruleswidgetbase.ui:1977 #, no-c-format msgid "Normal Window" msgstr "Ventana normal" #: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:370 ruleswidgetbase.ui:2012 #, no-c-format msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" #: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:350 ruleswidgetbase.ui:1992 #, no-c-format msgid "Dock (panel)" msgstr "Anclar (panel)" #: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:355 ruleswidgetbase.ui:1997 #, no-c-format msgid "Toolbar" msgstr "Barra de herramientas" #: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:360 ruleswidgetbase.ui:2002 #, no-c-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "Menú despegable" #: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:340 ruleswidgetbase.ui:1982 #, no-c-format msgid "Dialog Window" msgstr "Ventana de diálogo" #: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:375 ruleswidgetbase.ui:2017 #, no-c-format msgid "Override Type" msgstr "Sobrescribir el tipo" #: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:380 ruleswidgetbase.ui:2022 #, no-c-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "Barra de menú aislada" #: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:345 ruleswidgetbase.ui:1987 #, no-c-format msgid "Utility Window" msgstr "Ventana de utilidad" #: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:365 ruleswidgetbase.ui:2007 #, no-c-format msgid "Splash Screen" msgstr "Pantalla de presentación" #: detectwidget.cpp:106 msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" msgstr "Desconocido - se considerará como Ventana normal" #: kcm.cpp:49 msgid "kcmtwinrules" msgstr "kcmtwinrules" #: kcm.cpp:50 msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" msgstr "Módulo de configuración de las preferencias de ventanas específicas" #: kcm.cpp:51 msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 2004 KWin y autores de KControl" #: kcm.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "

Window-specific Settings

Here you can customize window settings " "specifically only for some windows.

Please note that this configuration " "will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you " "do use a different window manager, please refer to its documentation for how " "to customize window behavior." msgstr "" "

Preferencias específicas de la ventana

Aquí puede personalizar las " "ventanas individualmente.

Advierta que esta configuración no tendrá efecto " "si no utiliza como gestor de ventanas KWin. Si utiliza un gestor de ventanas " "diferente, consulte la documentación sobre la personalización del " "comportamiento de las ventanas." #: kcm.cpp:97 msgid "Remember settings separately for every window" msgstr "Recordar las preferencias separadamente para cada ventana" #: kcm.cpp:98 msgid "Show internal settings for remembering" msgstr "Mostrar preferencias internas para recordar" #: kcm.cpp:99 msgid "Internal setting for remembering" msgstr "Preferencia interna para recordar" #: main.cpp:154 #, c-format msgid "Application settings for %1" msgstr "Preferencias para la aplicación %1" #: main.cpp:178 #, c-format msgid "Window settings for %1" msgstr "Preferencias de la ventana de %1" #: main.cpp:279 msgid "TWin" msgstr "" #: main.cpp:280 #, fuzzy msgid "TWin helper utility" msgstr "Utilidad auxiliar de KWin" #: main.cpp:290 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "Esta utilidad auxiliar no debería ser llamada directamente." #: ruleswidget.cpp:55 msgid "" "Enable this checkbox to alter this window property for the specified " "window(s)." msgstr "" "Activar esta casilla para modificar esta propiedad de la ventana para la(s) " "ventana(s) especificada(s)." #: ruleswidget.cpp:57 msgid "" "Specify how the window property should be affected:

  • Do Not Affect:" " The window property will not be affected and therefore the default " "handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " "settings from taking effect.
  • Apply Initially: The window " "property will be only set to the given value after the window is created. No " "further changes will be affected.
  • Remember: The value of " "the window property will be remembered and every time time the window is " "created, the last remembered value will be applied.
  • Force: " "The window property will be always forced to the given value.
  • Apply Now: The window property will be set to the given " "value immediately and will not be affected later (this action will be " "deleted afterwards).
  • Force temporarily: The window property " "will be forced to the given value until it is hidden (this action will be " "deleted after the window is hidden).
" msgstr "" "Especificar como debería afectarle la propiedad de la ventana:
  • No " "le afecta: La propiedad de la ventana no se verá afectada y por tanto " "se utilizará el modo predeterminado de manejo. Al especificar esto las " "preferencias más genéricas de la ventana se bloquearán.
  • Aplicar " "inicialmente: La propiedad de la ventana sólo cambiará al valor dado " "después de crearse. No se aplicará ningún cambio posterior.
  • Recordar: Se recordará el valor de la propiedad de la " "ventana y cada vez que la ventana se cree se aplicará el último valor " "utilizado..
  • Forzar: La propiedad de la ventana se forzará a " "que tome el valor fijado.
  • Forzar temporalmente: La " "propiedad de la ventana se fijará al valor dado hasta que se oculte (esta " "acción se eliminará cuando la ventana se oculte).
" #: ruleswidget.cpp:72 msgid "" "Specify how the window property should be affected:
  • Do Not Affect:" " The window property will not be affected and therefore the default " "handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " "settings from taking effect.
  • Force: The window property " "will be always forced to the given value.
  • Force temporarily: The window property will be forced to the given value until it is hidden " "(this action will be deleted after the window is hidden).
" msgstr "" "Especificar como debería afectarle la propiedad de la ventana:
  • No " "le afecta: La propiedad de la ventana no se verá afectada y por tanto " "se utilizará el modo predeterminado de manejo. Al especificar esto las " "preferencias más genéricas de la ventana se bloquearán.
  • Forzar: La propiedad de la ventana se fijará al valor dado.
  • Forzar " "temporalmente: La propiedad de la ventana se fijará al valor dado hasta " "que se oculte (esta acción se eliminará cuando la ventana se oculte).
  • " #: ruleswidget.cpp:117 msgid "All Desktops" msgstr "Todos los escritorios" #: ruleswidget.cpp:652 #, c-format msgid "Settings for %1" msgstr "Preferencias para %1" #: ruleswidget.cpp:654 msgid "Unnamed entry" msgstr "Entrada sin nombre" #: ruleswidget.cpp:665 msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " "applications. If you really want to create a generic setting, it is " "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" "Ha especificado la clase de la ventana como poco importante.\n" "Esto significa que las preferencias se aplicarán posiblemente a ventanas de " "todas las aplicaciones. Si realmente desea crear una opción genérica, es " "recomendable que al menos limite los tipos de ventanas para evitar tipos " "especiales de ventanas." #: ruleswidget.cpp:690 msgid "Edit Window-Specific Settings" msgstr "Editar las preferencias específicas de la ventana" #: ruleswidget.cpp:713 msgid "" "This configuration dialog allows altering settings only for the selected " "window or application. Find the setting you want to affect, enable the " "setting using the checkbox, select in what way the setting should be " "affected and to which value." msgstr "" "Este diálogo de configuración le permite alterar las preferencias sólo para " "la ventana o aplicación seleccionada. Encuentre la opción que desee " "configurar, active la opción usando a casilla de selección, seleccione el " "modo en el que desea usar la opción y con qué valor." #: ruleswidget.cpp:717 msgid "Consult the documentation for more details." msgstr "Consulte la documentación para más detalles." #: ruleswidget.cpp:749 msgid "Edit Shortcut" msgstr "Editar acceso rápido" #: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:411 #, no-c-format msgid "Extra role:" msgstr "Papel extra:" #: detectwidgetbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Class:" msgstr "Clase:" #: detectwidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Role:" msgstr "Papel:" #: detectwidgetbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Título:" #: detectwidgetbase.ui:116 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: detectwidgetbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Machine:" msgstr "Máquina:" #: detectwidgetbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Information About Selected Window" msgstr "Información sobre la ventana seleccionada" #: detectwidgetbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Use window &class (whole application)" msgstr "Usar &clase de ventana (toda la aplicación)" #: detectwidgetbase.ui:179 #, no-c-format msgid "" "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting " "only window class should usually work." msgstr "" "Para seleccionar todas las ventanas pertenecientes a una aplicación " "específica, la selección de una sóla clase de ventanas debería funcionar." #: detectwidgetbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Use window class and window &role (specific window)" msgstr "Usa&r la clase y el papel de la ventana (ventana específica)" #: detectwidgetbase.ui:190 #, no-c-format msgid "" "For selecting a specific window in an application, both window class and " "window role should be selected. Window class will determine the application, " "and window role the specific window in the application; many applications do " "not provide useful window roles though." msgstr "" "Para seleccionar una ventana específica en una aplicación, tanto la clase de " "la ventana como su papel deben seleccionarse. La clase de la ventana " "determinará la aplicación y el papel de la ventana la ventana específica en " "la aplicación; sin embargo muchas aplicaciones no proporcionan funciones " "útiles." #: detectwidgetbase.ui:198 #, no-c-format msgid "Use &whole window class (specific window)" msgstr "Usar clase &total de ventanas (específica de ventana)" #: detectwidgetbase.ui:201 #, no-c-format msgid "" "With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for " "selecting a specific window in an application, as they set whole window " "class to contain both application and window role." msgstr "" "Con algunas aplicaciones no TDE la clase de la ventana puede ser suficiente " "para seleccionar una ventana específica en una aplicación, ya que configuran " "la clase completa para contener tanto la aplicación como su papel." #: detectwidgetbase.ui:209 #, no-c-format msgid "Match also window &title" msgstr "Concordar también con el &título de la ventana" #: editshortcutbase.ui:24 #, no-c-format msgid "" "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. " "Only shortcuts with modifiers can be used.

    \n" "It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " "shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " "shortcut sets. One set is specified as base+(list), where base " "are modifiers and list is a list of keys.
    \n" "For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try " "Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one." msgstr "" "Se puede asignar o limpiar de forma sencilla usando los dos botones. Sólo se " "pueden usar accesos rápidos con modificadores.

    \n" "Es posible tener varios accesos rápidos posibles, y se usará el primer " "acceso rápido disponible. Los accesos rápidos se indican usando conjuntos de " "accesos rápidos separados por comas. Una vez que se haya especificado el " "conjunto como baselista), donde la base son modificadores y la " "lista es una lista de teclas.
    \n" "Por ejemplo, «Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)» probará primero " "Shift+Alt+1 y así sucesivamente hasta el último, Shift+Ctrl+C." #: editshortcutbase.ui:81 #, no-c-format msgid "&Single Shortcut" msgstr "Acce&so rápido único" #: editshortcutbase.ui:106 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "&Limpiar" #: ruleslistbase.ui:32 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Nuevo..." #: ruleslistbase.ui:40 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&Modificar..." #: ruleslistbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "S&ubir" #: ruleslistbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "&Bajar" #: ruleswidgetbase.ui:31 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Ventana" #: ruleswidgetbase.ui:42 #, no-c-format msgid "De&scription:" msgstr "De&scripción:" #: ruleswidgetbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Window &class (application type):" msgstr "&Clase de ventana (tipo de aplicación):" #: ruleswidgetbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Window &role:" msgstr "&Papel de la ventana:" #: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:441 #: ruleswidgetbase.ui:514 ruleswidgetbase.ui:587 #, no-c-format msgid "Unimportant" msgstr "Sin importancia" #: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:446 #: ruleswidgetbase.ui:519 ruleswidgetbase.ui:592 #, no-c-format msgid "Exact Match" msgstr "Coincidencia exacta" #: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:451 #: ruleswidgetbase.ui:524 ruleswidgetbase.ui:597 #, no-c-format msgid "Substring Match" msgstr "Concordancia de subcadena" #: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:456 #: ruleswidgetbase.ui:529 ruleswidgetbase.ui:602 #, no-c-format msgid "Regular Expression" msgstr "Expresión regular" #: ruleswidgetbase.ui:250 #, no-c-format msgid "Match w&hole window class" msgstr "Concordar la clase comple&ta de ventanas" #: ruleswidgetbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Detect Window Properties" msgstr "Detectar propiedades de la ventana" #: ruleswidgetbase.ui:286 #, no-c-format msgid "&Detect" msgstr "&Detectar" #: ruleswidgetbase.ui:315 #, no-c-format msgid "Window &Extra" msgstr "Ventana &extra" #: ruleswidgetbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Window &types:" msgstr "&Tipos de ventana:" #: ruleswidgetbase.ui:395 #, no-c-format msgid "Window t&itle:" msgstr "&Título de ventana:" #: ruleswidgetbase.ui:427 #, no-c-format msgid "&Machine (hostname):" msgstr "&Máquina (nombre del servidor):" #: ruleswidgetbase.ui:664 #, no-c-format msgid "&Geometry" msgstr "&Geometría" #: ruleswidgetbase.ui:673 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:798 #: ruleswidgetbase.ui:866 ruleswidgetbase.ui:912 ruleswidgetbase.ui:958 #: ruleswidgetbase.ui:1031 ruleswidgetbase.ui:1088 ruleswidgetbase.ui:1194 #: ruleswidgetbase.ui:1309 ruleswidgetbase.ui:1556 ruleswidgetbase.ui:1579 #: ruleswidgetbase.ui:1602 ruleswidgetbase.ui:1640 ruleswidgetbase.ui:1678 #: ruleswidgetbase.ui:1716 ruleswidgetbase.ui:1754 ruleswidgetbase.ui:1809 #: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1954 ruleswidgetbase.ui:2069 #: ruleswidgetbase.ui:2092 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2209 #: ruleswidgetbase.ui:2240 ruleswidgetbase.ui:2302 ruleswidgetbase.ui:2358 #, no-c-format msgid "Do Not Affect" msgstr "No afectar" #: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:803 #: ruleswidgetbase.ui:871 ruleswidgetbase.ui:917 ruleswidgetbase.ui:963 #: ruleswidgetbase.ui:1036 ruleswidgetbase.ui:1199 ruleswidgetbase.ui:1607 #: ruleswidgetbase.ui:1645 ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1721 #: ruleswidgetbase.ui:1759 ruleswidgetbase.ui:1884 #, no-c-format msgid "Apply Initially" msgstr "Aplicar inicialmente" #: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:808 #: ruleswidgetbase.ui:876 ruleswidgetbase.ui:922 ruleswidgetbase.ui:968 #: ruleswidgetbase.ui:1041 ruleswidgetbase.ui:1204 ruleswidgetbase.ui:1612 #: ruleswidgetbase.ui:1650 ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1726 #: ruleswidgetbase.ui:1764 ruleswidgetbase.ui:1889 #, no-c-format msgid "Remember" msgstr "Recordar" #: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:813 #: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:927 ruleswidgetbase.ui:973 #: ruleswidgetbase.ui:1046 ruleswidgetbase.ui:1093 ruleswidgetbase.ui:1209 #: ruleswidgetbase.ui:1314 ruleswidgetbase.ui:1561 ruleswidgetbase.ui:1584 #: ruleswidgetbase.ui:1617 ruleswidgetbase.ui:1655 ruleswidgetbase.ui:1693 #: ruleswidgetbase.ui:1731 ruleswidgetbase.ui:1769 ruleswidgetbase.ui:1814 #: ruleswidgetbase.ui:1894 ruleswidgetbase.ui:1959 ruleswidgetbase.ui:2074 #: ruleswidgetbase.ui:2097 ruleswidgetbase.ui:2172 ruleswidgetbase.ui:2214 #: ruleswidgetbase.ui:2245 ruleswidgetbase.ui:2307 ruleswidgetbase.ui:2363 #, no-c-format msgid "Force" msgstr "Forzar" #: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:818 #: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:978 #: ruleswidgetbase.ui:1051 ruleswidgetbase.ui:1214 ruleswidgetbase.ui:1622 #: ruleswidgetbase.ui:1660 ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1736 #: ruleswidgetbase.ui:1774 ruleswidgetbase.ui:1899 #, no-c-format msgid "Apply Now" msgstr "Aplicar ahora" #: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:823 #: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:983 #: ruleswidgetbase.ui:1056 ruleswidgetbase.ui:1098 ruleswidgetbase.ui:1219 #: ruleswidgetbase.ui:1319 ruleswidgetbase.ui:1566 ruleswidgetbase.ui:1589 #: ruleswidgetbase.ui:1627 ruleswidgetbase.ui:1665 ruleswidgetbase.ui:1703 #: ruleswidgetbase.ui:1741 ruleswidgetbase.ui:1779 ruleswidgetbase.ui:1819 #: ruleswidgetbase.ui:1904 ruleswidgetbase.ui:1964 ruleswidgetbase.ui:2079 #: ruleswidgetbase.ui:2102 ruleswidgetbase.ui:2177 ruleswidgetbase.ui:2219 #: ruleswidgetbase.ui:2250 ruleswidgetbase.ui:2312 ruleswidgetbase.ui:2368 #, no-c-format msgid "Force Temporarily" msgstr "Forzar temporalmente" #: ruleswidgetbase.ui:716 ruleswidgetbase.ui:743 ruleswidgetbase.ui:2153 #: ruleswidgetbase.ui:2203 #, no-c-format msgid "0123456789-+,xX:" msgstr "0123456789-+,xX:" #: ruleswidgetbase.ui:724 #, no-c-format msgid "&Size" msgstr "&Tamaño" #: ruleswidgetbase.ui:732 #, no-c-format msgid "&Position" msgstr "&Posición" #: ruleswidgetbase.ui:849 #, no-c-format msgid "Maximized &horizontally" msgstr "Maximizada &horizontalmente" #: ruleswidgetbase.ui:906 #, no-c-format msgid "&Fullscreen" msgstr "&Pantalla completa" #: ruleswidgetbase.ui:952 #, no-c-format msgid "Maximized &vertically" msgstr "Maximizada &verticalmente" #: ruleswidgetbase.ui:1006 #, no-c-format msgid "&Desktop" msgstr "&Escritorio" #: ruleswidgetbase.ui:1014 #, no-c-format msgid "Sh&aded" msgstr "Recogi&da" #: ruleswidgetbase.ui:1082 #, no-c-format msgid "M&inimized" msgstr "M&inimizada" #: ruleswidgetbase.ui:1116 #, no-c-format msgid "No Placement" msgstr "Sin colocación" #: ruleswidgetbase.ui:1121 #, no-c-format msgid "Smart" msgstr "Inteligente" #: ruleswidgetbase.ui:1126 #, no-c-format msgid "Maximizing" msgstr "Tamaño máximo" #: ruleswidgetbase.ui:1131 #, no-c-format msgid "Cascade" msgstr "En cascada" #: ruleswidgetbase.ui:1136 #, no-c-format msgid "Centered" msgstr "Centrado" #: ruleswidgetbase.ui:1141 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Aleatorio" #: ruleswidgetbase.ui:1146 #, no-c-format msgid "Top-Left Corner" msgstr "Esquina superior izquierda" #: ruleswidgetbase.ui:1151 #, no-c-format msgid "Under Mouse" msgstr "Bajo el ratón" #: ruleswidgetbase.ui:1156 #, no-c-format msgid "On Main Window" msgstr "Sobre la ventana principal" #: ruleswidgetbase.ui:1171 #, no-c-format msgid "P&lacement" msgstr "Co&locación" #: ruleswidgetbase.ui:1236 #, no-c-format msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencias" #: ruleswidgetbase.ui:1247 #, no-c-format msgid "Keep &above" msgstr "Mantener &arriba" #: ruleswidgetbase.ui:1255 #, no-c-format msgid "Keep &below" msgstr "Mantener &debajo" #: ruleswidgetbase.ui:1263 #, no-c-format msgid "Skip pa&ger" msgstr "Saltar el pa&ginador" #: ruleswidgetbase.ui:1271 #, no-c-format msgid "Skip &taskbar" msgstr "Saltar la barra de &tareas" #: ruleswidgetbase.ui:1279 #, no-c-format msgid "&No border" msgstr "&Sin borde" #: ruleswidgetbase.ui:1287 #, no-c-format msgid "Accept &focus" msgstr "Aceptar &foco" #: ruleswidgetbase.ui:1295 #, no-c-format msgid "&Closeable" msgstr "&Cerrable" #: ruleswidgetbase.ui:1303 #, no-c-format msgid "A&ctive opacity in %" msgstr "Opacidad de las ventanas a&ctivas en %" #: ruleswidgetbase.ui:1337 ruleswidgetbase.ui:1837 #, no-c-format msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #: ruleswidgetbase.ui:1862 #, no-c-format msgid "I&nactive opacity in %" msgstr "Opacidad de las ventanas i&nactivas en %" #: ruleswidgetbase.ui:1870 #, no-c-format msgid "Shortcut" msgstr "Acceso rápido" #: ruleswidgetbase.ui:1919 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: ruleswidgetbase.ui:1937 #, no-c-format msgid "W&orkarounds" msgstr "S&oluciones alternativas" #: ruleswidgetbase.ui:1948 #, no-c-format msgid "&Focus stealing prevention" msgstr "Prevención de la captura del &foco" #: ruleswidgetbase.ui:2035 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "Opaco" #: ruleswidgetbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #: ruleswidgetbase.ui:2055 #, no-c-format msgid "Window &type" msgstr "&Tipo de ventana" #: ruleswidgetbase.ui:2063 #, no-c-format msgid "&Moving/resizing" msgstr "&Movimiento/Redimensión" #: ruleswidgetbase.ui:2115 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ninguno" #: ruleswidgetbase.ui:2120 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Baja" #: ruleswidgetbase.ui:2125 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ruleswidgetbase.ui:2130 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Alta" #: ruleswidgetbase.ui:2135 #, no-c-format msgid "Extreme" msgstr "Extremo" #: ruleswidgetbase.ui:2161 #, no-c-format msgid "M&inimum size" msgstr "Tamaño mín&imo" #: ruleswidgetbase.ui:2192 #, no-c-format msgid "M&aximum size" msgstr "Tamaño má&ximo" #: ruleswidgetbase.ui:2234 #, no-c-format msgid "Ignore requested &geometry" msgstr "Ignorar la &geometría solicitada" #: ruleswidgetbase.ui:2293 #, no-c-format msgid "Strictly obey geometry" msgstr "Obedecer estrictamente la geometría" #: ruleswidgetbase.ui:2349 #, no-c-format msgid "Block global shortcuts" msgstr "Accesos rápidos globales en bloque" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editar..." #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin"