# translation of tdesu.po to Spanish # Translation to spanish. # Copyright (C) 2000-2002. # # Pablo de Vicente , 2000-2002. # Jaime Robles , 2003, 2005. # Miguel Revilla Rodríguez , 2004. # Pablo de Vicente , 2004. # Pablo de Vicente , 2006. # Sergio Ricardo Vicari , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdesu\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-10 23:14+0000\n" "Last-Translator: Sergio Ricardo Vicari \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.0.4\n" "First-Translator: Boris Wesslowski \n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Boris Wesslowski" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "pvicentea@wanadoo.es,ponghy@ono.com,bw@kybs.de" #: sudlg.cpp:29 #, c-format msgid "Run as %1" msgstr "Ejecutar como %1" #: sudlg.cpp:33 msgid "Please enter your password." msgstr "Por favor introduzca la contraseña" #: sudlg.cpp:37 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "La acción que solicitó necesita privilegios de Superusuario ('root'). Por " "favor, introduzca debajo la contraseña del Superusuario o haga clic en " "Ignorar para continuar con sus privilegios actuales." #: sudlg.cpp:42 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "La acción que solicitó necesita privilegios adicionales. Por favor, " "introduzca debajo la contraseña de \"%1\" o haga clic en Ignorar para " "continuar con sus privilegios actuales." #: sudlg.cpp:49 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below." msgstr "" "La acción que solicitó necesita privilegios de root. Por favor, introduzca " "la contraseña de root a continuación." #: sudlg.cpp:53 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for \"%1\" below." msgstr "" "La acción que solicitó necesita privilegios adicionales. Ingrese la " "contraseña para \"%1\" a continuación." #: sudlg.cpp:59 msgid "" "The stored password will be:
* Kept for up to %1 minutes
* " "Destroyed on logout" msgstr "" " La contraseña almacenada será:
* Mantenida hasta %1 minutos
* " "Destruida al cerrar sesión" #: sudlg.cpp:62 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorar" #: sudlg.cpp:78 msgid "Conversation with su failed." msgstr "Falló la conversación con Su." #: sudlg.cpp:87 msgid "" "The program 'su' is not found;\n" "make sure your PATH is set correctly." msgstr "" "No se encontró el programa 'su'.\n" "Asegúrese de que su variable PATH esté configurada correctamente." #: sudlg.cpp:94 msgid "" "You are not allowed to use 'su';\n" "on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use " "this program." msgstr "" "No está autorizado a usar 'su'\n" "En algunos sistemas, necesita pertenecer a un grupo especial (a menudo: " "'wheel') para usar este programa." #: sudlg.cpp:101 msgid "Incorrect password; please try again." msgstr "Contraseña incorrecta. Inténtelo de nuevo." #: sudlg.cpp:105 msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "Error interno: retorno ilegal de SuProcess::checkInstall()" #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 msgid "Specifies the command to run" msgstr "Especifica la orden a ejecutar" #: tdesu.cpp:58 msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "" "Ejecutar la orden bajo UID de destino si no se puede escribir al archivo " "" #: tdesu.cpp:59 msgid "Specifies the target uid" msgstr "Especifica el UID de destino" #: tdesu.cpp:60 msgid "Do not keep password" msgstr "No guardar la contraseña" #: tdesu.cpp:61 msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "Detener el demonio (olvida todas las contraseñas)" #: tdesu.cpp:62 msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "Activar la salida del terminal (no guarda las contraseñas)" #: tdesu.cpp:63 msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "Valor de la prioridad: 0 <= prio <= 100, 0 es la más baja" #: tdesu.cpp:64 msgid "Use realtime scheduling" msgstr "Usar planificación en tiempo real" #: tdesu.cpp:65 msgid "Let command use existing dcopserver" msgstr "Permitir que la orden utilice el dcopserver existente" #: tdesu.cpp:66 msgid "Ignored" msgstr "Ignorar" #: tdesu.cpp:67 msgid "Display the ignore button" msgstr "Mostrar el botón ignorar" #: tdesu.cpp:68 msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "Especificar el icono que se utilizará en el diálogo de contraseña" #: tdesu.cpp:69 msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "No mostrar la orden que se ejecutará en el diálogo" #: tdesu.cpp:100 msgid "TDE su" msgstr "TDE Su" #: tdesu.cpp:101 msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "Ejecuta un programa con privilegios elevados." #: tdesu.cpp:104 msgid "Maintainer" msgstr "Encargado" #: tdesu.cpp:106 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: tdesu.cpp:132 msgid "Command '%1' not found." msgstr "No se encontró la orden '%1'." #: tdesu.cpp:208 #, c-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "Prioridad ilegal: %1" #: tdesu.cpp:230 msgid "No command specified." msgstr "No se especificó ninguna orden." #: tdesu.cpp:336 msgid "Su returned with an error.\n" msgstr "Su devolvió un error.\n" #: tdesu.cpp:357 msgid "Command:" msgstr "Orden:" #: tdesu.cpp:362 msgid "realtime: " msgstr "tiempo real: " #: tdesu.cpp:365 msgid "Priority:" msgstr "Prioridad:"