# translation of blinken.po to Español # # Pablo de Vicente , 2005. # Rafael Beccar , 2005. # Pablo de Vicente , 2006. # Santiago Fernández Sancho , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: blinken\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 13:11+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pablo de Vicente,Rafael Beccar" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "p.devicente@wanadoo.es,rafael.beccar@kdemail.net" #: artsplayer.cpp:39 msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled." msgstr "No se encontró aRts, por eso se desactivarán los sonidos." #: artsplayer.cpp:39 msgid "Sounds Disabled" msgstr "Sonidos desactivados" #: blinken.cpp:78 #, fuzzy msgid "" "_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status " "messages does not support any of the characters of your language, please " "translate that message to 1 and TDE standard font will be used to show the " "texts, if not translate it to 0\n" "0" msgstr "1" #: blinken.cpp:112 msgid "Start" msgstr "Inicio" #: blinken.cpp:124 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: blinken.cpp:180 msgid "Sounds" msgstr "Sonidos" #: blinken.cpp:361 msgid "Enter Your Name" msgstr "Ingresa tu nombre" #: blinken.cpp:361 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: blinken.cpp:553 msgid "Restart the game" msgstr "Reiniciar la partida" #: blinken.cpp:555 msgid "Quit blinKen" msgstr "Salir de blinKen" #: blinken.cpp:556 msgid "View Highscore Table" msgstr "Ver la tabla de puntaciones" #: blinken.cpp:560 msgid "2nd Level" msgstr "2do Nivel" #: blinken.cpp:561 msgid "1st Level" msgstr "1er Nivel" #: blinken.cpp:562 msgid "Random Level" msgstr "Nivel aleatorio" #: blinken.cpp:563 msgid "Press the key for this button" msgstr "Presionar la tecla para este botón" #: blinken.cpp:564 msgid "Click any button to change its key" msgstr "Pulse algún botón para cambiar su tecla" #: blinken.cpp:570 msgid "Press Start to begin!" msgstr "Pulsar Inicio para comenzar a jugar" #: blinken.cpp:574 msgid "Set the Difficulty Level..." msgstr "Fijar el nivel de dificultad..." #: blinken.cpp:579 msgid "Next sequence in 3..." msgstr "Siguiente secuencia en 3..." #: blinken.cpp:584 msgid "Next sequence in 3, 2..." msgstr "Siguiente secuencia en 3, 2..." #: blinken.cpp:585 msgid "Next sequence in 2..." msgstr "Siguiente secuencia en 2..." #: blinken.cpp:590 msgid "Next sequence in 3, 2, 1..." msgstr "Siguiente secuencia en 3, 2, 1..." #: blinken.cpp:591 msgid "Next sequence in 2, 1..." msgstr "Siguiente secuencia en 2, 1..." #: blinken.cpp:596 msgid "Remember this sequence..." msgstr "Recuerde esta secuencia..." #: blinken.cpp:601 msgid "Repeat the sequence!" msgstr "Repita la secuencia" #: blinken.cpp:617 msgid "2" msgstr "2" #: blinken.cpp:618 msgid "1" msgstr "1" #: blinken.cpp:619 msgid "?" msgstr "?" #: blinken.cpp:621 msgid "Level" msgstr "Nivel" #: highscoredialog.cpp:128 msgid "Highscores" msgstr "Tabla de puntuaciones" #: highscoredialog.cpp:143 msgid "Level 1" msgstr "Nivel 1" #: highscoredialog.cpp:144 msgid "Level 2" msgstr "Nivel 2" #: highscoredialog.cpp:145 msgid "Level ?" msgstr "Nivel ?" #: main.cpp:21 msgid "blinKen" msgstr "blinKen" #: main.cpp:21 msgid "A memory enhancement game" msgstr "Un juego para mejorar la memoria" #: main.cpp:22 msgid "Coding" msgstr "Escritura del código" #: main.cpp:23 msgid "Design, Graphics and Sounds" msgstr "Diseño, gráficos y sonidos" #: main.cpp:24 msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it" msgstr "Puso su tipo de letra «Steve» bajo la licencia GPL" #: blinken.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Play sounds" msgstr "Reproducir sonidos" #: blinken.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Use custom font for status text" msgstr "Utilizar el tipo de letra personalizado para el texto de estado"