# translation of kasteroids.po to Español # Lucas Garcia , 2003. # Miguel Revilla Rodríguez , 2003. # Rafael Osuna , 2003, 2004. # santi , 2007. # Santiago Fernández Sancho , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasteroids\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:42+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Rafael Osuna,Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Lucas García,Miguel " "Revilla Rodríguez" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "rafa@ecotelco.com,pablob@nikhef.nl,vicente@oan.es,tanke@escomposlinux.org," "yo@miguelrevilla.com" #: main.cpp:22 msgid "TDE Space Game" msgstr "Juego espacial para TDE" #: main.cpp:26 msgid "KAsteroids" msgstr "KAsteroides" #. i18n: file kasteroids.kcfg line 9 #: rc.cpp:3 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Whether power upgrades can be shot." msgstr "Se puede disparar a incrementos de potencia." #. i18n: file kasteroids.kcfg line 17 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "The number of ships per game." msgstr "El número de naves por partida." #. i18n: file kasteroids.kcfg line 23 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Whether to play sounds." msgstr "Reproducir sonidos." #. i18n: file kasteroids.kcfg line 27 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." msgstr "Sonido a reproducir cuando una nave es destruida." #. i18n: file kasteroids.kcfg line 31 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." msgstr "Sonido a reproducir cuando una roca es destruida." #: toplevel.cpp:102 msgid "Score" msgstr "Puntuación" #: toplevel.cpp:116 msgid "Level" msgstr "Nivel" #: toplevel.cpp:130 msgid "Ships" msgstr "Naves" #: toplevel.cpp:232 msgid "Fuel" msgstr "Combustible" #: toplevel.cpp:293 msgid "Thrust" msgstr "Impulsar" #: toplevel.cpp:294 msgid "Rotate Left" msgstr "Girar a la izquierda" #: toplevel.cpp:295 msgid "Rotate Right" msgstr "Girar a la derecha" #: toplevel.cpp:296 msgid "Shoot" msgstr "Disparar" #: toplevel.cpp:298 msgid "Brake" msgstr "Frenar" #: toplevel.cpp:299 msgid "Shield" msgstr "Protegerse" #: toplevel.cpp:300 msgid "Launch" msgstr "Despegar" #: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 msgid "Press %1 to launch." msgstr "Pulse %1 para despegar." #: toplevel.cpp:511 msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." msgstr "Nave destruida. Pulse %1 para despegar." #: toplevel.cpp:517 msgid "Game Over!" msgstr "¡Fin de la partida!" #: toplevel.cpp:596 msgid "Start new game with" msgstr "Comenzar una nueva partida con" #: toplevel.cpp:599 msgid " ships." msgstr " naves." #: toplevel.cpp:606 msgid "Show highscores on Game Over" msgstr "Mostrar mejores puntuaciones al acabar la partida" #: toplevel.cpp:607 msgid "Player can destroy Powerups" msgstr "Jugador puede destruir incrementos de potencia" #: toplevel.cpp:615 msgid "General" msgstr "General" #: toplevel.cpp:635 msgid "" "Game Over\n" "\n" "Shots fired:\t%1\n" " Hit:\t%2\n" " Missed:\t%3\n" "Hit ratio:\t%4 %\t\t" msgstr "" "Fin de la partida\n" "\n" "Disparos:\t%1\n" " Acertados:\t%2\n" " Perdidos:\t%3\n" "Proporción:\t%4 %\t\t" #: toplevel.cpp:659 msgid "KAsteroids is paused." msgstr "KAsteroides está detenido." #: toplevel.cpp:660 msgid "Paused" msgstr "Detenido"