# translation of knetwalk.po to Español # # santi , 2005, 2007. # Pablo de Vicente , 2005. # Santiago Fernández Sancho , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetwalk\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 17:20+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. i18n: file knetwalk.kcfg line 9 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Default user name" msgstr "Nombre de usuario predeterminado" #. i18n: file knetwalk.kcfg line 13 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Default difficulty level" msgstr "Nivel de dificultad predeterminado" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Santiago Fernández Sancho" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "santi@kde-es.org" #: highscores.cpp:69 msgid "anonymous" msgstr "anónimo" #: main.cpp:27 msgid "KNetWalk, a game for system administrators." msgstr "KNetWalk, un juego para administradores de sistemas." #: main.cpp:33 msgid "Start in novice mode" msgstr "Comenzar en modo aprendiz" #: main.cpp:34 msgid "Start in normal mode" msgstr "Comenzar en modo normal" #: main.cpp:35 msgid "Start in expert mode" msgstr "Comenzar en modo experto" #: main.cpp:36 msgid "Start in master mode" msgstr "Comenzar en modo maestro" #: main.cpp:42 msgid "knetwalk" msgstr "knetwalk" #: main.cpp:43 msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to TDE by Thomas Nagy" msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, portado a TDE por Thomas Nagy" #: mainwindow.cpp:75 msgid "Novice" msgstr "Aprendiz" #: mainwindow.cpp:76 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: mainwindow.cpp:77 msgid "Expert" msgstr "Experto" #: mainwindow.cpp:78 msgid "Master" msgstr "Maestro" #: mainwindow.cpp:89 msgid "" "

Rules of the Game

" "

You are the system administrator and your goal is to connect each computer " "to the central server." "

Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and " "the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction." "

Start the LAN with as few turns as possible!" msgstr "" "

Reglas del juego

" "

Usted es el administrador del sistema y su objetivo será conectar cada " "equipo informático al servidor central." "

Pulse el botón derecho del ratón para girar el cable en el sentido de las " "agujas del reloj, y el izquierdo para girarlo en sentido contrario a las agujas " "del reloj." "

Inicie la LAN con el mínimo número de vueltas posible." #: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372 #, c-format msgid "Click: %1" msgstr "Pulsar: %1"