# translation of ksnake.po to Español # Lucas Garcia , 2003. # Rafael Osuna , 2004. # Santiago Fernandez Sancho , 2004. # santi , 2005. # Santiago Fernández Sancho , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnake\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 15:55+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Jaime Robles \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Rafael Osuna,Jaime Robles,Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Miguel " "Revilla Rodríguez,Lucas García" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "rafa@ecotelco.com,jaime@kde.org,pablob@nikhef.nl,vicente@oan.es," "yo@miguelrevilla.com,tanke@escomposlinux.org" #: game.cpp:60 msgid "Score: 0" msgstr "Puntuación: 0" #: game.cpp:61 msgid "Lives: 0" msgstr "Vidas: 0" #: game.cpp:91 #, c-format msgid "Score: %1" msgstr "Puntuación: %1" #: game.cpp:95 #, c-format msgid "Lives: %1" msgstr "Vidas: %1" #: game.cpp:116 msgid "Move Up" msgstr "Mover arriba" #: game.cpp:117 msgid "Move Down" msgstr "Mover abajo" #: game.cpp:118 msgid "Move Right" msgstr "Mover derecha" #: game.cpp:119 msgid "Move Left" msgstr "Mover izquierda" #: game.cpp:151 msgid "General" msgstr "General" #: game.cpp:159 msgid "none" msgstr "nada" #: game.cpp:175 msgid "First Level" msgstr "Primer nivel" #: main.cpp:32 msgid "TDE Snake Race Game" msgstr "Carrera de la serpiente para TDE" #: main.cpp:36 msgid "KSnakeRace" msgstr "KSnakeRace" #: main.cpp:38 msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers" msgstr "(c) 1997-2000, sus amigos desarrolladores de KSnake" #: main.cpp:42 msgid "AI stuff" msgstr "Cosas de la IA" #: main.cpp:43 msgid "Improvements" msgstr "Mejoras" #: pixServer.cpp:184 msgid "" "error loading %1, aborting\n" msgstr "" "error cargando %1, abandonando\n" #: rattler.cpp:315 msgid "" "Game Paused\n" " Press %1 to resume\n" msgstr "" "Partida en parada\n" " Pulse %1 para continuar\n" #: rattler.cpp:392 msgid "" "A game is already started.\n" "Start a new one?\n" msgstr "" "Ya hay iniciada una partida\n" "¿Empezar una nueva?\n" #: rattler.cpp:393 msgid "Snake Race" msgstr "Carrera de la serpiente" #: rattler.cpp:393 msgid "Start New" msgstr "Iniciar nuevo" #: rattler.cpp:393 msgid "Keep Playing" msgstr "Seguir jugando" #. i18n: file appearance.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Fondo" #. i18n: file appearance.ui line 48 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Color:" #. i18n: file appearance.ui line 59 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Image:" msgstr "Imagen:" #. i18n: file general.ui line 24 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "Velocidad" #. i18n: file general.ui line 52 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Lento" #. i18n: file general.ui line 60 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Rápido" #. i18n: file general.ui line 73 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Snakes" msgstr "Serpientes" #. i18n: file general.ui line 84 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Snake behavior:" msgstr "Comportamiento de la serpiente:" #. i18n: file general.ui line 90 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Errática" #. i18n: file general.ui line 95 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Eater" msgstr "Devoradora" #. i18n: file general.ui line 100 #: rc.cpp:33 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Killer" msgstr "Asesina" #. i18n: file general.ui line 120 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Number of snakes:" msgstr "Número de serpientes:" #. i18n: file general.ui line 130 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Balls" msgstr "Bolas" #. i18n: file general.ui line 141 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Number of balls:" msgstr "Número de bolas:" #. i18n: file general.ui line 155 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Dumb" msgstr "Tontas" #. i18n: file general.ui line 160 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "Promedio" #. i18n: file general.ui line 177 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Ball behavior:" msgstr "Comportamiento de la bola:" #. i18n: file ksnake.kcfg line 12 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "The background color of the game." msgstr "El color del fondo del juego." #. i18n: file ksnake.kcfg line 19 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Background Image" msgstr "Imagen de fondo" #. i18n: file ksnake.kcfg line 24 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Snake speed" msgstr "Carrera de la serpiente" #. i18n: file ksnake.kcfg line 28 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Number of Snakes in the game" msgstr "Número de serpientes en la partida" #. i18n: file ksnake.kcfg line 32 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Snake Behavior" msgstr "Comportamiento de la serpiente" #. i18n: file ksnake.kcfg line 37 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Number of Balls in the game" msgstr "Número de bolas en la partida" #. i18n: file ksnake.kcfg line 41 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Ball Behavior" msgstr "Comportamiento de la bola" #: startroom.cpp:61 msgid "First level:" msgstr "Primer nivel:"