# translation of kpovmodeler.po to Spanish # translation of kpovmodeler.po to Español # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. # Santiago Fernandez Sancho , 2005. # Eloy Cuadra , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpovmodeler\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-09 12:13+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Miguel Revilla Rodríguez" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "yo@miguelrevilla.com" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "Archivo a abrir" #: main.cpp:33 msgid "Disables OpenGL rendering" msgstr "Desactiva el procesado OpenGL" #: main.cpp:34 msgid "Disables direct rendering" msgstr "Desactiva el procesado directo" #: pmaddcommand.cpp:30 #, c-format msgid "Add New %1" msgstr "Añadir nuevo %1" #: pmaddcommand.cpp:43 msgid "Add Objects" msgstr "Añadir objetos" #: pmbicubicpatch.cpp:166 msgid "bicubic patch" msgstr "ajuste bicúbico" #: pmbicubicpatch.cpp:530 msgid "Point (%1, %2)" msgstr "Punto (%1, %2)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:45 msgid "Normal (type 0)" msgstr "Normal (tipo 0)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:46 msgid "Preprocessed (type 1)" msgstr "Preprocesado (tipo 1)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 #: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 #: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:55 msgid "Steps:" msgstr "Pasos:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:65 msgid "Flatness:" msgstr "Llanura:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:69 msgid "Points:" msgstr "Apunta a:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 msgid "UV vectors" msgstr "Vectores UV" #: pmblendmapmodifiers.cpp:111 msgid "blend map modifiers" msgstr "Modificadores del mapa de fusión" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 msgid "Frequency:" msgstr "Frecuencia:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 msgid "Phase:" msgstr "Fase:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 msgid "Wave form:" msgstr "Forma de onda:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 msgid "Ramp" msgstr "Rampa" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 msgid "Triangle" msgstr "Triángulo" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 msgid "Sine" msgstr "Seno" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 msgid "Scallop" msgstr "Festón" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 msgid "Cubic" msgstr "Cúbico" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 msgid "Poly" msgstr "Poli" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 #: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 msgid "Exponent:" msgstr "Exponente:" #: pmblob.cpp:61 msgid "blob" msgstr "burbuja" #: pmblobcylinder.cpp:75 msgid "blob cylinder" msgstr "cilindro de burbuja" #: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 msgid "End 1" msgstr "Final 1" #: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 msgid "End 2" msgstr "Final 2" #: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 msgid "Radius (1)" msgstr "Radio (1)" #: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 msgid "Radius (2)" msgstr "Radio (2)" #: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 msgid "End 1:" msgstr "Final 1:" #: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 msgid "End 2:" msgstr "Final 2:" #: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 #: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 #: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 #: pmwarpedit.cpp:85 msgid "Radius:" msgstr "Radio:" #: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 msgid "Strength:" msgstr "Fuerza:" #: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 #: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 msgid "Threshold:" msgstr "Umbral:" #: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 #: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 msgid "Sturm" msgstr "Tempestad" #: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 msgid "Hierarchy" msgstr "Jerarquía" #: pmblobsphere.cpp:72 msgid "blob sphere" msgstr "esfera de burbuja" #: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 msgid "Radius (x)" msgstr "Radio (x)" #: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 msgid "Radius (y)" msgstr "Radio (y)" #: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 msgid "Radius (z)" msgstr "Radio (z)" #: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 #: pmsphereedit.cpp:45 msgid "Center:" msgstr "Centro:" #: pmboundedby.cpp:67 msgid "bounded by" msgstr "definido por" #: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 msgid "No child objects" msgstr "No hay objetos hijo" #: pmboundedbyedit.cpp:38 msgid "(= clipped by)" msgstr "(= adjuntado por)" #: pmbox.cpp:62 msgid "box" msgstr "caja" #: pmbox.cpp:236 msgid "Corner 1" msgstr "Esquina 1" #: pmbox.cpp:238 msgid "Corner 2" msgstr "Esquina 2" #: pmboxedit.cpp:41 msgid "Corner 1:" msgstr "Esquina 1:" #: pmboxedit.cpp:43 msgid "Corner 2:" msgstr "Esquina 2:" #: pmbumpmap.cpp:266 msgid "bump map" msgstr "mapa de colisión" #: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 msgid "File type:" msgstr "Tipo de archivo:" #: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 #: pmmaterialmapedit.cpp:70 msgid "File name:" msgstr "Nombre del archivo:" #: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 msgid "Once" msgstr "Una vez" #: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 msgid "Interpolate:" msgstr "Interpolar:" #: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 #: pmpatternedit.cpp:131 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineal" #: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 msgid "Normalized" msgstr "Normalizado" #: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 msgid "Map type:" msgstr "Tipo de mapa:" #: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 #: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 msgid "Planar" msgstr "Plano" #: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 #: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 msgid "Spherical" msgstr "Esférico" #: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 #: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 msgid "Cylindrical" msgstr "Cilíndrico" #: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 #: pmwarpedit.cpp:53 msgid "Toroidal" msgstr "Anular" #: pmbumpmapedit.cpp:103 msgid "Use index" msgstr "Usar índice" #: pmbumpmapedit.cpp:107 msgid "Bump size:" msgstr "Tamaño de colisión:" #: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 msgid "camera" msgstr "cámara" #: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 msgid "Location" msgstr "Posición" #: pmcamera.cpp:591 msgid "Look at" msgstr "Mirar hacia" #: pmcameraedit.cpp:47 msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva" #: pmcameraedit.cpp:48 msgid "Orthographic" msgstr "Ortográfica" #: pmcameraedit.cpp:49 msgid "Fish Eye" msgstr "Ojo de pez" #: pmcameraedit.cpp:50 msgid "Ultra Wide Angle" msgstr "Ultra gran angular" #: pmcameraedit.cpp:51 msgid "Omnimax" msgstr "Omnimax" #: pmcameraedit.cpp:52 msgid "Panoramic" msgstr "Panorámica" #: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindro" #: pmcameraedit.cpp:56 msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" msgstr "1: Vertical, punto de vista fijo" #: pmcameraedit.cpp:57 msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" msgstr "2: Horizontal, punto de vista fijo" #: pmcameraedit.cpp:58 msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" msgstr "3: Vertical, punto de vista variable" #: pmcameraedit.cpp:59 msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" msgstr "4: Horizontal, punto de vista variable" #: pmcameraedit.cpp:71 msgid "Camera type:" msgstr "Tipo de cámara:" #: pmcameraedit.cpp:74 msgid "Cylinder type:" msgstr "Tipo de cilindro:" #: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 msgid "Location:" msgstr "Posición:" #: pmcameraedit.cpp:82 msgid "Sky:" msgstr "Cielo:" #: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 #: pmwarpedit.cpp:64 msgid "Direction:" msgstr "Dirección:" #: pmcameraedit.cpp:88 msgid "Right:" msgstr "Derecha:" #: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 msgid "Up:" msgstr "Arriba:" #: pmcameraedit.cpp:94 msgid "Look at:" msgstr "Mirar hacia:" #: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 msgid "Angle:" msgstr "Ángulo:" #: pmcameraedit.cpp:101 msgid "Focal blur" msgstr "Desenfoque" #: pmcameraedit.cpp:120 msgid "Aperture:" msgstr "Apertura:" #: pmcameraedit.cpp:124 msgid "Blur samples:" msgstr "Ejemplos de desenfoque:" #: pmcameraedit.cpp:128 msgid "Focal point:" msgstr "Punto focal:" #: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 msgid "Confidence:" msgstr "Confianza:" #: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 msgid "Variance:" msgstr "Varianza:" #: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 msgid "Export to renderer" msgstr "Exportar a procesador" #: pmcameraedit.cpp:265 msgid "The sky vector may not be a null vector." msgstr "El vector del cielo no puede ser un vector nulo." #: pmcameraedit.cpp:274 msgid "The direction vector may not be a null vector." msgstr "El vector de dirección no puede ser un vector nulo." #: pmcameraedit.cpp:283 msgid "The right vector may not be a null vector." msgstr "El vector derecho no puede ser un vector nulo." #: pmcameraedit.cpp:292 msgid "The up vector may not be a null vector." msgstr "El vector superior no puede ser un vector nulo." #: pmcameraedit.cpp:307 msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." msgstr "El ángulo para ese tipo de cámara debe ser inferior a 180 grados." #: pmclippedby.cpp:67 msgid "clipped by" msgstr "adjuntado por" #: pmclippedbyedit.cpp:38 msgid "(= bounded by)" msgstr "(= definido por)" #: pmcoloredit.cpp:51 msgid "red:" msgstr "rojo:" #: pmcoloredit.cpp:53 msgid "green:" msgstr "verde:" #: pmcoloredit.cpp:55 msgid "blue:" msgstr "azul:" #: pmcoloredit.cpp:60 msgid "filter" msgstr "filtro" #: pmcoloredit.cpp:62 msgid "transmit" msgstr "transmitir" #: pmcolorsettings.cpp:38 msgid "Background:" msgstr "Fondo:" #: pmcolorsettings.cpp:45 msgid "Wire frame:" msgstr "Malla:" #: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 msgid "Selected:" msgstr "Seleccionado:" #: pmcolorsettings.cpp:55 msgid "Control points:" msgstr "Puntos de control:" #: pmcolorsettings.cpp:65 msgid "Axes:" msgstr "Ejes:" #: pmcolorsettings.cpp:79 msgid "Field of view:" msgstr "Campo de vista:" #: pmcomment.cpp:95 msgid "comment" msgstr "comentario" #: pmcone.cpp:80 msgid "cone" msgstr "cono" #: pmcone.cpp:335 msgid "Radius 1 (1)" msgstr "Radio 1 (1)" #: pmcone.cpp:336 msgid "Radius 1 (2)" msgstr "Radio 1 (2)" #: pmcone.cpp:337 msgid "Radius 2 (1)" msgstr "Radio 2 (1)" #: pmcone.cpp:338 msgid "Radius 2 (2)" msgstr "Radio 2 (2)" #: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 #: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 msgid "" "_: type of the object\n" "Open" msgstr "Abierto" #: pmconeedit.cpp:56 msgid "Radius 1:" msgstr "Radio 1:" #: pmconeedit.cpp:58 msgid "Radius 2:" msgstr "Radio 2:" #: pmcsg.cpp:62 msgid "union" msgstr "unión" #: pmcsg.cpp:65 msgid "intersection" msgstr "intersección" #: pmcsg.cpp:68 msgid "difference" msgstr "diferencia" #: pmcsg.cpp:71 msgid "merge" msgstr "mezcla" #: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 msgid "Union" msgstr "Unión" #: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 msgid "Intersection" msgstr "Intersección" #: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 msgid "Difference" msgstr "Diferencia" #: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 msgid "Merge" msgstr "Mezcla" #: pmcylinder.cpp:79 msgid "cylinder" msgstr "cilindro" #: pmdatachangecommand.cpp:31 #, c-format msgid "Change %1" msgstr "Cambiar %1" #: pmdeclare.cpp:79 msgid "declaration" msgstr "declaración" #: pmdeclareedit.cpp:50 msgid "Identifier:" msgstr "Identificador:" #: pmdeclareedit.cpp:61 msgid "Linked objects:" msgstr "Objetos enlazados:" #: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 msgid "Select..." msgstr "Seleccionar..." #: pmdeclareedit.cpp:123 msgid "Please enter an identifier!" msgstr "Por favor, introduzca un identificador." #: pmdeclareedit.cpp:154 msgid "" "An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " "('_').\n" "The first character must be a letter or the underscore character!" msgstr "" "Un identificador puede constar de letras, dígitos y el caracter de subrayado " "('_').\n" "El primer caracter debe ser una letra o el caracter de subrayado." #: pmdeclareedit.cpp:167 msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" msgstr "" "No se puede utilizar una palabra reservada de povray como identificador." #: pmdeclareedit.cpp:174 msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" msgstr "No se puede utilizar una directiva de povray como identificador." #: pmdeclareedit.cpp:183 msgid "Please enter a unique identifier!" msgstr "Por favor, introduzca un identificador único." #: pmdeletecommand.cpp:30 #, c-format msgid "Delete %1" msgstr "Eliminar %1" #: pmdeletecommand.cpp:49 msgid "Delete Objects" msgstr "Eliminar objetos" #: pmdeletecommand.cpp:257 msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." msgstr "La declaración \"%1\" no se puede eliminar porque aún quedan enlaces." #: pmdensity.cpp:68 msgid "density" msgstr "densidad" #: pmdetailobjectedit.cpp:37 msgid "Global detail" msgstr "Detalle global" #: pmdetailobjectedit.cpp:38 msgid "Detail level:" msgstr "Detalle de nivel:" #: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 msgid "Very Low" msgstr "Muy bajo" #: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 msgid "Low" msgstr "Bajo" #: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 msgid "High" msgstr "Alto" #: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 msgid "Very High" msgstr "Muy alto" #: pmdialogeditbase.cpp:173 msgid "Texture preview:" msgstr "Previsualización de textura:" #: pmdialogeditbase.cpp:183 msgid "local" msgstr "local" #: pmdialogeditbase.cpp:190 msgid "&Preview" msgstr "&Previsualización" #: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 msgid "Povray Output" msgstr "Salida de Povray" #: pmdialogeditbase.cpp:540 msgid "" "Povray exited abnormally with exit code %1.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Povray se cerró anormalmente con el código de salida %1.\n" "Revise la salida de povray para más detalles." #: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 msgid "" "There were errors while rendering.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Se han producido errores durante el procesado.\n" "Revise la salida de povray para más detalles." #: pmdialogview.cpp:235 msgid "" "This object was modified.\n" "\n" "Save changes?" msgstr "" "Este objeto ha sido modificado.\n" "\n" "¿Guardar los cambios?" #: pmdialogview.cpp:236 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Cambios no guardados" #: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 msgid "Object Properties" msgstr "Propiedades del objeto" #: pmdisc.cpp:78 msgid "disc" msgstr "disco" #: pmdisc.cpp:323 msgid "Hole Radius (1)" msgstr "Radio del agujero (1)" #: pmdisc.cpp:325 msgid "Hole Radius (2)" msgstr "Radio del agujero (2)" #: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: pmdiscedit.cpp:60 msgid "Hole radius:" msgstr "Radio del agujero:" #: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 msgid "Normalize" msgstr "Normalizar" #: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 msgid "The normal vector may not be a null vector." msgstr "El vector normal no puede ser un vector nulo." #: pmdiscedit.cpp:138 msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." msgstr "El radio no puede ser menor que el radio del agujero." #: pmerrordialog.cpp:33 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #: pmerrordialog.cpp:79 msgid "There were warnings and errors:" msgstr "Se han producido advertencias y errores:" #: pmerrordialog.cpp:81 msgid "There were warnings:" msgstr "Se han producido advertencias:" #: pmerrordialog.cpp:84 msgid "There were errors:" msgstr "Se han producido errores:" #: pmerrordialog.cpp:87 msgid "Proceed" msgstr "Proceder" #: pmerrordialog.cpp:88 msgid "" "When clicking Proceed, the program\n" "will try to proceed with the current action." msgstr "" "Al pinchar en Proceder, el programa\n" "intentará continuar con la acción actual." #: pmerrordialog.cpp:92 msgid "" "When clicking Cancel, the program\n" "will cancel the current action." msgstr "" "Al pinchar en Cancelar, el programa\n" "cancelará la acción actual." #: pmerrordialog.cpp:98 msgid "Still try to proceed?" msgstr "¿Todavía desea continuar?" #: pmfactory.cpp:36 msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" msgstr "Modelador para escenas de POV-Ray" #: pmfactory.cpp:86 msgid "KPovModeler" msgstr "KPovModeler" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87 #: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Textures" msgstr "Texturas" #: pmfactory.cpp:93 msgid "POV-Ray 3.5 objects" msgstr "Objetos de POV-Ray 3.5" #: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 msgid "Some graphical objects" msgstr "Algunos objetos gráficos" #: pmfinish.cpp:219 msgid "finish" msgstr "acabado" #: pmfinishedit.cpp:46 msgid "Ambient color" msgstr "Color de ambiente" #: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 #: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 #: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 msgid "Color:" msgstr "Color:" #: pmfinishedit.cpp:56 msgid "Diffuse:" msgstr "Difusión:" #: pmfinishedit.cpp:60 msgid "Brilliance:" msgstr "Brillantez:" #: pmfinishedit.cpp:64 msgid "Crand:" msgstr "Rugosidad:" #: pmfinishedit.cpp:69 msgid "Conserve energy for reflection" msgstr "Conservar energía para la reflexión" #: pmfinishedit.cpp:75 msgid "Phong:" msgstr "Destello:" #: pmfinishedit.cpp:77 msgid "Phong size:" msgstr "Tamaño del destello:" #: pmfinishedit.cpp:87 msgid "Specular:" msgstr "Especular:" #: pmfinishedit.cpp:91 msgid "Roughness:" msgstr "Aspereza:" #: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 msgid "Metallic:" msgstr "Metalidad:" #: pmfinishedit.cpp:103 msgid "Iridiscence" msgstr "Iridiscencia" #: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 msgid "Amount:" msgstr "Cantidad:" #: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 msgid "Thickness:" msgstr "Espesor:" #: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulencia:" #: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 msgid "Reflection" msgstr "Reflexión" #: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 msgid "Minimum:" msgstr "Mínimo:" #: pmfinishedit.cpp:129 msgid "Maximum:" msgstr "Máximo:" #: pmfinishedit.cpp:135 msgid "Fresnel reflectivity" msgstr "Reflexividad Fresnel" #: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 msgid "Falloff:" msgstr "Caida:" #: pmfog.cpp:130 msgid "fog" msgstr "niebla" #: pmfogedit.cpp:48 msgid "Fog type:" msgstr "Tipo de niebla:" #: pmfogedit.cpp:50 msgid "Constant" msgstr "Constante" #: pmfogedit.cpp:51 msgid "Ground" msgstr "Suelo" #: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 #: pmrainbowedit.cpp:64 msgid "Distance:" msgstr "Distancia:" #: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulencia" #: pmfogedit.cpp:77 msgid "Value: " msgstr "Valor: " #: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 msgid "Octaves:" msgstr "Octavas:" #: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 msgid "Omega:" msgstr "Omega:" #: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 msgid "Lambda:" msgstr "Lambda:" #: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 #: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 msgid "Depth:" msgstr "Profundidad:" #: pmfogedit.cpp:105 msgid "Offset: " msgstr "Contrabalance: " #: pmfogedit.cpp:107 msgid "Altitude: " msgstr "Altitud: " #: pmfogedit.cpp:116 msgid "Up: " msgstr "Arriba: " #: pmglobalphotons.cpp:169 msgid "global photons" msgstr "fotones globales" #: pmglobalphotonsedit.cpp:47 msgid "Photon numbers" msgstr "Números de fotones" #: pmglobalphotonsedit.cpp:50 msgid "Count" msgstr "Cuenta" #: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 msgid "Gather" msgstr "Torno" #: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 msgid "Min:" msgstr "Mínimo:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 msgid "Max:" msgstr "Máximo:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 #: pmradiosityedit.cpp:93 msgid "Media" msgstr "Medio" #: pmglobalphotonsedit.cpp:77 msgid "Max stop:" msgstr "Parada máxima:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 msgid "Factor:" msgstr "Factor:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 msgid "Jitter:" msgstr "Temblor:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:97 msgid "Max trace level:" msgstr "Nivel de trazado máximo:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 msgid "Use global" msgstr "Usar global" #: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 #: pmradiosityedit.cpp:48 msgid "Adc bailout:" msgstr "Salto Adc:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:114 msgid "Autostop:" msgstr "Autoparada:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:122 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #: pmglobalphotonsedit.cpp:124 msgid "Increase:" msgstr "Incrementar:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 msgid "Multiplier:" msgstr "Multiplicador:" #: pmglobalsettings.cpp:173 msgid "global settings" msgstr "parámetros globales" #: pmglobalsettingsedit.cpp:53 msgid "Ambient light:" msgstr "Luz de ambiente:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:60 msgid "Assumed gamma:" msgstr "Gamma asumida:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:66 msgid "Hf gray 16" msgstr "Gris Hf 16" #: pmglobalsettingsedit.cpp:70 msgid "Iridiscence wave length:" msgstr "Longitud de onda de iridiscencia:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:78 msgid "Maximum intersections:" msgstr "Intersecciones máximas:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:82 msgid "Maximum trace level:" msgstr "Nivel de trazado máximo:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:86 msgid "Number of waves:" msgstr "Número de ondas:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 msgid "Noise generator:" msgstr "Generador de ruido:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 msgid "Original" msgstr "Original" #: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 msgid "Range Corrected" msgstr "Intervalo corregido" #: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 msgid "Perlin" msgstr "Perlin" #: pmglobalsettingsedit.cpp:99 msgid "Radiosity (Povray 3.1)" msgstr "Radiosidad (Povray 3.1)" #: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 msgid "Brightness:" msgstr "Brillo:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 msgid "Count:" msgstr "Cuenta:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:113 msgid "Maximum distance:" msgstr "Distancia máxima:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 msgid "Error boundary:" msgstr "Límite de error:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 msgid "Gray threshold:" msgstr "Umbral de grises:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 msgid "Low error factor:" msgstr "Factor de error bajo:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 msgid "Minimum reuse:" msgstr "Reutilización mínima:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 msgid "Nearest count:" msgstr "Cuenta más cercana:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 msgid "Recursion limit:" msgstr "Límite de recursión:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:268 msgid "Maximum intersections must be a positive value." msgstr "El número máximo de intersecciones debe ser un valor positivo." #: pmglobalsettingsedit.cpp:275 msgid "Maximum trace level must be a positive value." msgstr "El nivel de trazado máximo debe ser un valor positivo." #: pmglobalsettingsedit.cpp:282 msgid "Number of waves must be a positive value." msgstr "El número de ondas debe ser un valor positivo." #: pmglobalsettingsedit.cpp:289 msgid "Nearest count must be between 1 and 10." msgstr "La cuenta más cercana debe estar en 1 y 10." #: pmglobalsettingsedit.cpp:297 msgid "Recursion limit must be 1 or 2." msgstr "El límite de recursión debe ser 1 o 2." #: pmglview.cpp:369 msgid "No OpenGL support" msgstr "No hay soporte para OpenGL" #: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 msgid "Front" msgstr "Frontal" #: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 msgid "Camera" msgstr "Cámara" #: pmglview.cpp:1540 msgid "Left View" msgstr "Vista izquierda" #: pmglview.cpp:1541 msgid "Right View" msgstr "Vista derecha" #: pmglview.cpp:1542 msgid "Top View" msgstr "Vista superior" #: pmglview.cpp:1543 msgid "Bottom View" msgstr "Vista inferior" #: pmglview.cpp:1544 msgid "Front View" msgstr "Vista frontal" #: pmglview.cpp:1545 msgid "Back View" msgstr "Vista trasera" #: pmglview.cpp:1551 msgid "No Cameras" msgstr "Ninguna cámara" #: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 #: pmrendermanager.cpp:1543 msgid "(unnamed)" msgstr "(sin nombre)" #: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 msgid "Snap to Grid" msgstr "Ajustar a la rejilla" #: pmglview.cpp:1594 msgid "No Control Points" msgstr "Ningún punto de control" #: pmglview.cpp:1603 msgid "Control Points" msgstr "Puntos de control" #: pmglview.cpp:1741 msgid "Unknown GL view type." msgstr "Tipo de vista GL desconocido." #: pmglview.cpp:1749 msgid "3D View" msgstr "Vista 3D" #: pmglview.cpp:1757 msgid "3D View (%1)" msgstr "Vista 3D (%1)" #: pmglview.cpp:1782 msgid "3D view type:" msgstr "Tipo de vista 3D:" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 msgid "No shadow" msgstr "Ninguna sombra" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 msgid "No image" msgstr "Ninguna imagen" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 msgid "No reflection" msgstr "Ninguna reflexión" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 msgid "Double illuminate" msgstr "Iluminación doble" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 msgid "Visibility level: " msgstr "Nivel de visibilidad: " #: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 msgid "Relative" msgstr "Relativo" #: pmgridsettings.cpp:41 msgid "Displayed Grid" msgstr "Rejilla mostrada" #: pmgridsettings.cpp:59 msgid "Control Point Grid" msgstr "Rejilla de punto de control" #: pmgridsettings.cpp:66 msgid "2D/3D movement:" msgstr "Movimiento 2D/3D:" #: pmgridsettings.cpp:71 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" #: pmgridsettings.cpp:76 msgid "Rotation:" msgstr "Rotación:" #: pmheightfield.cpp:87 msgid "height field" msgstr "campo de altura" #: pmheightfieldedit.cpp:66 msgid "Water level:" msgstr "Nivel del agua:" #: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 msgid "Smooth" msgstr "Suavizar" #: pmimagemap.cpp:349 msgid "imagemap" msgstr "mapa de imágenes" #: pmimagemapedit.cpp:79 msgid "Filter all" msgstr "Filtrar todos" #: pmimagemapedit.cpp:86 msgid "Transmit all" msgstr "Transmitir todos" #: pmimagemapedit.cpp:128 msgid "Indexed filters" msgstr "Filtros indexados" #: pmimagemapedit.cpp:131 msgid "Indexed transmits" msgstr "Transmisiones indexadas" #: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 msgid "Add new filter" msgstr "Añadir nuevo filtro" #: pmimagemapedit.cpp:301 msgid "Remove filter" msgstr "Eliminar filtro" #: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 msgid "Add new transmit" msgstr "Añadir nueva transmisión" #: pmimagemapedit.cpp:357 msgid "Remove transmit" msgstr "Eliminar transmisión" #: pminserterrordialog.cpp:29 msgid "Insert Errors" msgstr "Insertar errores" #: pminserterrordialog.cpp:30 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: pminserterrordialog.cpp:33 msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." msgstr "No se pueden insertar %1 de %2 objetos." #: pminserterrordialog.cpp:36 msgid "Objects not inserted:" msgstr "Objetos no insertados:" #: pminsertpopup.cpp:33 msgid "Insert Objects As" msgstr "Insertar objeto como" #: pminsertpopup.cpp:36 msgid "First Children" msgstr "Primer hijo" #: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 msgid "some" msgstr "algún" #: pminsertpopup.cpp:44 msgid "Last Children" msgstr "Último hijo" #: pminsertpopup.cpp:52 msgid "Siblings" msgstr "Hermanos" #: pminsertpopup.cpp:61 msgid "Insert Object As" msgstr "Insertar objeto como" #: pminsertpopup.cpp:64 msgid "First Child" msgstr "Primer hijo" #: pminsertpopup.cpp:67 msgid "Last Child" msgstr "Último hijo" #: pminsertpopup.cpp:70 msgid "Sibling" msgstr "Hermano" #: pminterior.cpp:125 msgid "interior" msgstr "interior" #: pminterioredit.cpp:42 msgid "Refraction:" msgstr "Refracción:" #: pminterioredit.cpp:46 msgid "Caustics:" msgstr "Caústicos:" #: pminterioredit.cpp:50 msgid "Dispersion:" msgstr "Dispersión:" #: pminterioredit.cpp:55 msgid "Dispersion samples:" msgstr "Ejemplos de dispersión:" #: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 msgid "Fade distance:" msgstr "Distancia de fundido:" #: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 msgid "Fade power:" msgstr "Fuerza de fundido:" #: pminteriortexture.cpp:68 msgid "interior texture" msgstr "textura interior" #: pmisosurface.cpp:101 msgid "isosurface" msgstr "isosurface" #: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 msgid "Box" msgstr "Caja" #: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 msgid "Sphere" msgstr "Esfera" #: pmisosurfaceedit.cpp:54 msgid "Corner1:" msgstr "Esquina1:" #: pmisosurfaceedit.cpp:55 msgid "Corner2:" msgstr "Esquina2:" #: pmisosurfaceedit.cpp:64 msgid "Adapt maximum gradient" msgstr "Adaptar gradiente máximo" #: pmisosurfaceedit.cpp:69 msgid "All intersections" msgstr "Todas las intersecciones" #: pmisosurfaceedit.cpp:73 msgid "Function:" msgstr "Función:" #: pmisosurfaceedit.cpp:75 msgid "Container:" msgstr "Contenedor:" #: pmisosurfaceedit.cpp:87 msgid "Accuracy:" msgstr "Precisión:" #: pmisosurfaceedit.cpp:91 msgid "Maximum gradient:" msgstr "Gradiente máximo:" #: pmisosurfaceedit.cpp:96 msgid "Values:" msgstr "Valores:" #: pmisosurfaceedit.cpp:104 msgid "Maximum traces:" msgstr "Máximo de trazados:" #: pmjuliafractal.cpp:86 msgid "julia fractal" msgstr "fractal julia" #: pmjuliafractaledit.cpp:43 msgid "Julia parameter:" msgstr "Parámetro de Julia:" #: pmjuliafractaledit.cpp:48 msgid "Algebra type:" msgstr "Tipo de álgebra:" #: pmjuliafractaledit.cpp:50 msgid "Quaternion" msgstr "Quaternion" #: pmjuliafractaledit.cpp:51 msgid "Hypercomplex" msgstr "Hipercomplejo" #: pmjuliafractaledit.cpp:56 msgid "Function type:" msgstr "Tipo de función:" #: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 msgid "Maximum iterations:" msgstr "Iteraciones máximas:" #: pmjuliafractaledit.cpp:92 msgid "Precision:" msgstr "Precisión:" #: pmjuliafractaledit.cpp:98 msgid "Slice normal:" msgstr "Dividir la normal:" #: pmjuliafractaledit.cpp:103 msgid "Slice distance:" msgstr "Dividir la distancia:" #: pmjuliafractaledit.cpp:331 msgid "The slice normal vector may not be a null vector." msgstr "El vector normal de división no puede ser un vector nulo." #: pmjuliafractaledit.cpp:337 msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." msgstr "El componente 'k' del vector normal de divisón no puede ser cero." #: pmjuliafractaledit.cpp:349 msgid "" "Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." msgstr "" "Sólo las funciones 'sqr' y 'cube' están definidas en el álgebra quaternion." #: pmlathe.cpp:144 msgid "lathe" msgstr "torno" #: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 #: pmsor.cpp:424 msgid "Point %1 (xy)" msgstr "Punto %1 (xy)" #: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 msgid "Add Point" msgstr "Añadir punto" #: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 msgid "Remove Point" msgstr "Eliminar punto" #: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 msgid "Spline type:" msgstr "Tipo de cinta:" #: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 msgid "Linear Spline" msgstr "Cinta lileal" #: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 msgid "Quadratic Spline" msgstr "Cinta cuadrática" #: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 msgid "Cubic Spline" msgstr "Cinta cúbica" #: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 msgid "Bezier Spline" msgstr "Cinta Bezier" #: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 msgid "Spline points:" msgstr "Puntos de la cinta:" #: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 msgid "Linear splines need at least 2 points." msgstr "Las cintas lineales necesitan al menos 2 puntos." #: pmlatheedit.cpp:201 msgid "Quadratic splines need at least 3 points." msgstr "Las cintas cuadráticas necesitan al menos 3 puntos." #: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 msgid "Cubic splines need at least 4 points." msgstr "Las cintas cúbicas necesitan al menos 4 puntos." #: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." msgstr "Las cintas Bezier necesitan 4 puntos para cada segmento." #: pmlayoutsettings.cpp:49 msgid "Default view layout:" msgstr "Disposición de vistas predeterminada:" #: pmlayoutsettings.cpp:54 msgid "Available View Layouts" msgstr "Disposiciones de vistas disponibles" #: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 msgid "View Layout" msgstr "Disposición de vistas" #: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: pmlayoutsettings.cpp:86 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: pmlayoutsettings.cpp:87 msgid "Position" msgstr "Posición" #: pmlayoutsettings.cpp:111 msgid "Dock position:" msgstr "Posición de anclaje:" #: pmlayoutsettings.cpp:112 msgid "Column width:" msgstr "Ancho de columna:" #: pmlayoutsettings.cpp:114 msgid "View height:" msgstr "Alto de vista:" #: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 msgid "New Column" msgstr "Nueva columna" #: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 msgid "Below" msgstr "Debajo" #: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 msgid "Tabbed" msgstr "Pestañas" #: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 msgid "Floating" msgstr "Flotante" #: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" #: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 msgid "Height:" msgstr "Alto:" #: pmlayoutsettings.cpp:149 msgid "Position x:" msgstr "Posición x:" #: pmlayoutsettings.cpp:213 msgid "View layouts may not have empty names." msgstr "Las disposiciones de vistas no pueden tener nombres vacíos." #: pmlayoutsettings.cpp:223 msgid "" "The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." msgstr "" "La posición de anclaje de la primera disposición de vistas debe ser 'Nueva " "columna'." #: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 msgid "Unnamed" msgstr "Sin nombre" #: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 msgid "Library View" msgstr "Vista de bibliotecas" #: pmlibrarybrowser.cpp:67 msgid "Library Objects" msgstr "Objetos de la biblioteca" #: pmlibrarybrowser.cpp:81 msgid "Library: " msgstr "Biblioteca: " #: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 msgid "This library is read only." msgstr "Esta biblioteca es de sólo lectura." #: pmlibrarybrowser.cpp:238 msgid "The current library does not contain that item." msgstr "La biblioteca actual no contiene ese elemento." #: pmlibrarybrowser.cpp:241 msgid "Could not remove item." msgstr "No se puede eliminar el elemento." #: pmlibrarybrowser.cpp:259 msgid "Could not create a new object." msgstr "No se puede crear un nuevo objeto." #: pmlibrarybrowser.cpp:268 msgid "Create Sub-Library" msgstr "Crear subbiblioteca" #: pmlibrarybrowser.cpp:269 msgid "Enter the sub-library name: " msgstr "Introduzca el nombre de la subbiblioteca: " #: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 #: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 #: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 #: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: pmlibrarybrowser.cpp:281 msgid "That library already exists." msgstr "Esa biblioteca ya existe." #: pmlibrarybrowser.cpp:287 msgid "Could not create a new sub library." msgstr "No se puede crear una nueva sub-biblioteca." #: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 msgid "Name: " msgstr "Nombre: " #: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:76 msgid "Keywords:" msgstr "Palabras clave:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:85 msgid "Contents:" msgstr "Contenido:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:93 msgid "Change Preview Image" msgstr "Cambiar imagen de previsualización" #: pmlibraryentrypreview.cpp:183 msgid "Object Load" msgstr "Carga de objeto" #: pmlibraryentrypreview.cpp:274 msgid "" "The object has been modified and not saved.\n" "Do you wish to save?" msgstr "" "El objeto ha sido modificado y no guardado.\n" "¿Desea guardarlo?" #: pmlibraryhandleedit.cpp:40 msgid "Create Library" msgstr "Crear biblioteca" #: pmlibraryhandleedit.cpp:56 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:61 msgid "Description: " msgstr "Descripción: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:68 msgid "Allow changes to the library?" msgstr "¿Permitir cambios en la biblioteca?" #: pmlibraryiconview.cpp:280 msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" msgstr "Error al mover \"%1\" a \"%2\"" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 msgid "Search for:" msgstr "Buscar:" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 msgid "&Search" msgstr "&Buscar" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 msgid "Path" msgstr "Ruta" #: pmlight.cpp:127 msgid "light" msgstr "luz" #: pmlight.cpp:1020 msgid "Point at" msgstr "Apuntar a" #: pmlightedit.cpp:45 msgid "Point Light" msgstr "Luz apuntadora" #: pmlightedit.cpp:46 msgid "Spot Light" msgstr "Luz de foco" #: pmlightedit.cpp:47 msgid "Cylindrical Light" msgstr "Luz cilíndrica" #: pmlightedit.cpp:48 msgid "Shadowless Light" msgstr "Luz sin sombra" #: pmlightedit.cpp:60 msgid "Tightness:" msgstr "Estrechez:" #: pmlightedit.cpp:63 msgid "Point at:" msgstr "Apuntar a:" #: pmlightedit.cpp:65 msgid "Parallel" msgstr "Paralelo" #: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 msgid "Area light" msgstr "Luz de área" #: pmlightedit.cpp:69 msgid "Area type:" msgstr "Tipo de área:" #: pmlightedit.cpp:71 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" #: pmlightedit.cpp:72 msgid "Circular" msgstr "Circular" #: pmlightedit.cpp:75 msgid "Axis 1:" msgstr "Eje 1:" #: pmlightedit.cpp:77 msgid "Axis 2:" msgstr "Eje 2:" #: pmlightedit.cpp:81 msgid "Size 1:" msgstr "Tamaño 1:" #: pmlightedit.cpp:84 msgid "Size 2:" msgstr "Tamaño 2:" #: pmlightedit.cpp:88 msgid "Adaptive:" msgstr "Adaptable:" #: pmlightedit.cpp:89 msgid "Orient" msgstr "Oriente" #: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 msgid "Jitter" msgstr "Temblor" #: pmlightedit.cpp:92 msgid "Fading" msgstr "Fundido" #: pmlightedit.cpp:102 msgid "Media interaction" msgstr "Interacción de medios" #: pmlightedit.cpp:103 msgid "Media attenuation" msgstr "Atenuación de medios" #: pmlightgroup.cpp:52 msgid "light group" msgstr "grupo de luz" #: pmlightgroupedit.cpp:38 msgid "Global lights" msgstr "Luces globales" #: pmlineedits.cpp:68 msgid "Please enter a float value between %1 and %2" msgstr "Por favor, introduzca un valor de coma flotante entre %1 y %2" #: pmlineedits.cpp:75 #, c-format msgid "Please enter a float value >= %1" msgstr "Por favor, introduzca un valor de coma flotante >= %1" #: pmlineedits.cpp:79 #, c-format msgid "Please enter a float value > %1" msgstr "Por favor, introduzca un valor de coma flotante > %1" #: pmlineedits.cpp:86 #, c-format msgid "Please enter a float value <= %1" msgstr "Por favor, introduzca un valor de coma flotante <= %1" #: pmlineedits.cpp:90 #, c-format msgid "Please enter a float value < %1" msgstr "Por favor, introduzca un valor de coma flotante < %1" #: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 msgid "Please enter a valid float value!" msgstr "Por favor, introduzca un valor de coma flotante válido." #: pmlineedits.cpp:184 msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" msgstr "Por favor, introduzca un valor entero entre %1 y %2" #: pmlineedits.cpp:189 #, c-format msgid "Please enter an integer value >= %1" msgstr "Por favor, introduzca un valor entero >= %1" #: pmlineedits.cpp:193 #, c-format msgid "Please enter an integer value <= %1" msgstr "Por favor, introduzca un valor entero <= %1" #: pmlineedits.cpp:200 msgid "Please enter a valid integer value!" msgstr "Por favor, introduzca un valor entero válido." #: pmlinkedit.cpp:60 msgid "Prototype:" msgstr "Prototipo:" #: pmlistpattern.cpp:253 msgid "texture list" msgstr "lista de texturas" #: pmlistpattern.cpp:292 msgid "pigment list" msgstr "lista de pigmentos" #: pmlistpattern.cpp:331 msgid "color list" msgstr "lista de colores" #: pmlistpattern.cpp:370 msgid "density list" msgstr "lista de densidades" #: pmlistpattern.cpp:416 msgid "normal list" msgstr "lista normal" #: pmlistpatternedit.cpp:50 msgid "Checkers" msgstr "Damas" #: pmlistpatternedit.cpp:51 msgid "Brick" msgstr "Ladrillos" #: pmlistpatternedit.cpp:52 msgid "Hexagon" msgstr "Hexágonos" #: pmlistpatternedit.cpp:67 msgid "Brick size:" msgstr "Tamaño del ladrillo:" #: pmlistpatternedit.cpp:72 msgid "Mortar:" msgstr "Mortero:" #: pmlistpatternedit.cpp:183 msgid "You can have at most two child items for that list type!" msgstr "Puede tener como mucho dos elementos hijo en ese tipo de lista." #: pmlookslike.cpp:49 msgid "looks like" msgstr "se parece a" #: pmmaterial.cpp:68 msgid "material" msgstr "material" #: pmmaterialmap.cpp:246 msgid "material map" msgstr "mapa de material" #: pmmedia.cpp:159 msgid "media" msgstr "medio" #: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 msgid "Method:" msgstr "Método:" #: pmmediaedit.cpp:48 msgid "1 (Monte Carlo)" msgstr "1 (Monte Carlo)" #: pmmediaedit.cpp:49 msgid "2 (Smooth)" msgstr "2 (Suave)" #: pmmediaedit.cpp:50 msgid "3 (Adaptive sampling)" msgstr "3 (Muestreo adaptativo)" #: pmmediaedit.cpp:55 msgid "Intervals:" msgstr "Intervalos:" #: pmmediaedit.cpp:62 msgid "Samples" msgstr "Muestras" #: pmmediaedit.cpp:82 msgid "Ratio:" msgstr "Razón:" #: pmmediaedit.cpp:89 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Antialiasing" #: pmmediaedit.cpp:90 msgid "Level:" msgstr "Nivel:" #: pmmediaedit.cpp:103 msgid "Absorption" msgstr "Absorción" #: pmmediaedit.cpp:113 msgid "Emission" msgstr "Emisión" #: pmmediaedit.cpp:121 msgid "Scattering" msgstr "Dispersión" #: pmmediaedit.cpp:128 msgid "Isotropic" msgstr "Isotrópico" #: pmmediaedit.cpp:129 msgid "Mie Haze" msgstr "Bruma" #: pmmediaedit.cpp:130 msgid "Mie Murky" msgstr "Tenebrosidad" #: pmmediaedit.cpp:131 msgid "Rayleigh" msgstr "Rayleigh" #: pmmediaedit.cpp:132 msgid "Henyey-Greenstein" msgstr "Henyey-Greenstein" #: pmmediaedit.cpp:141 msgid "Eccentricity:" msgstr "Excentricidad:" #: pmmediaedit.cpp:145 msgid "Extinction:" msgstr "Extinción:" #: pmmediaedit.cpp:270 msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." msgstr "El número máximo de muestras es menor que el número mínimo." #: pmmesh.cpp:117 msgid "mesh" msgstr "malla" #: pmmeshedit.cpp:40 msgid "Inside vector:" msgstr "Vector interno:" #: pmmovecommand.cpp:33 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "Mover %1" #: pmmovecommand.cpp:57 msgid "Move Objects" msgstr "Mover objetos" #: pmmovecommand.cpp:358 msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." msgstr "No se puede insertar la declaración \"%1\" en ese punto." #: pmmovecommand.cpp:361 msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." msgstr "No se puede mover la declaración \"%1\" detrás de objetos enlazados." #: pmmovecommand.cpp:449 msgid "" "The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" " "and the insert point is not after the declare." msgstr "" "La %1 \"%2\" no se puede mover porque contiene un enlace a la declaración " "\"%3\" y el punto de inserción no está después de la declaración." #: pmnormal.cpp:91 msgid "normal" msgstr "normal" #: pmnormaledit.cpp:43 msgid "Bump size" msgstr "Tamaño de colisión" #: pmnormaledit.cpp:50 msgid "Accuracy" msgstr "Precisión" #: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 msgid "UV mapping" msgstr "Mapeo UV" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 msgid "Libraries" msgstr "Bibliotecas" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 msgid "Create..." msgstr "Crear..." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 msgid "Library Details" msgstr "Detalles de la biblioteca" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 msgid "Author" msgstr "Autor" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 msgid "The folder already exists." msgstr "La carpeta ya existe." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 msgid "Could not create the folder." msgstr "No se puede crear la carpeta." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 msgid "This library is not modifiable." msgstr "Esta biblioteca no es modificable." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 msgid "This library is modifiable." msgstr "Esta biblioteca es modificable." #: pmobjectlink.cpp:58 msgid "object link" msgstr "enlace de objetos" #: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 msgid "Declare \"%1\" has wrong type." msgstr "La declaración \"%1\" es de tipo incorrecto." #: pmobjectselect.cpp:88 msgid "Choose Object" msgstr "Elegir objeto" #: pmobjectsettings.cpp:58 msgid "Subdivisions" msgstr "Subdivisiones" #: pmobjectsettings.cpp:64 msgid "Sphere:" msgstr "Esfera:" #: pmobjectsettings.cpp:77 msgid "Cylinder:" msgstr "Cilindro:" #: pmobjectsettings.cpp:85 msgid "Cone:" msgstr "Cono:" #: pmobjectsettings.cpp:93 msgid "Torus:" msgstr "Anillo:" #: pmobjectsettings.cpp:106 msgid "Disc:" msgstr "Disco:" #: pmobjectsettings.cpp:114 msgid "Blob sphere:" msgstr "Esfera de burbuja:" #: pmobjectsettings.cpp:127 msgid "Blob cylinder:" msgstr "Cilindro de burbuja:" #: pmobjectsettings.cpp:140 msgid "Lathe:" msgstr "Torno:" #: pmobjectsettings.cpp:153 msgid "Surface of revolution:" msgstr "Superficie de revolución:" #: pmobjectsettings.cpp:166 msgid "Prism:" msgstr "Prisma:" #: pmobjectsettings.cpp:174 msgid "Superquadric ellipsoid:" msgstr "Elipsoide supercuadrática:" #: pmobjectsettings.cpp:187 msgid "Sphere sweep:" msgstr "Barrido esférico:" #: pmobjectsettings.cpp:200 msgid "Heightfield:" msgstr "Campo de altura:" #: pmobjectsettings.cpp:208 msgid "Sizes" msgstr "Tamaños" #: pmobjectsettings.cpp:215 msgid "Plane:" msgstr "Plano:" #: pmobjectsettings.cpp:223 msgid "Camera Views" msgstr "Vistas de cámara" #: pmobjectsettings.cpp:228 msgid "High detail for enhanced projections" msgstr "Detalle alto para proyecciones mejoradas" #: pmopenglsettings.cpp:33 msgid "Direct rendering" msgstr "Procesado directo" #: pmopenglsettings.cpp:34 msgid "Changes take only effect after a restart!" msgstr "Los cambios tendrán efecto en la siguiente ejecución." #: pmoutputdevice.cpp:60 msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." msgstr "El objeto \"%1\" no soporta %2." #: pmoutputdevice.cpp:65 msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." msgstr "La clase \"%1\" no soporta %2." #: pmpalettevalueedit.cpp:48 msgid "Index" msgstr "Índice" #: pmpalettevalueedit.cpp:53 msgid "Value" msgstr "Valor" #: pmparser.cpp:91 msgid "Using the default value of 0.0 for clock" msgstr "Se utilizará el valor predeterminado 0,0 para clock" #: pmparser.cpp:94 msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" msgstr "Utilizando el valor predeterminado 1,0 para clock_delta" #: pmparser.cpp:97 msgid "" "Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " "unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " "special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." msgstr "" "Nota: Todavía no está implementada la sintaxis completa de povray. Si desea " "añadir a la escena código de povray no implementado, puede incluirlo entre los " "dos comentarios especiales \"//*PMRawBegin\" y \"//*PMRawEnd\"." #: pmparser.cpp:110 msgid "Line %1: " msgstr "Línea %1: " #: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 msgid "Maximum of %1 errors reached." msgstr "Se ha alcanzado el límite de %1 errores." #: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 msgid "Maximum of %1 warnings reached." msgstr "Se ha alcanzado el límite de %1 advertencias." #: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." msgstr "Se esperaba '%1', pero se obtuvo '%2' en su lugar." #: pmparser.cpp:159 msgid "Unexpected token '%1'." msgstr "Marca no esperada '%1'." #: pmparser.cpp:164 msgid "Info" msgstr "Info" #: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 msgid "Can't insert %1 into %2." msgstr "No se puede insertar %1 en %2." #: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 msgid "Undefined object \"%1\"." msgstr "Objeto no definido \"%1\"." #: pmparser.cpp:411 msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." msgstr "El objeto '%1' no está definido en ese punto." #: pmpart.cpp:244 msgid "Import..." msgstr "Importar..." #: pmpart.cpp:247 msgid "&Export..." msgstr "&Exportar..." #: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 msgid "Render Modes" msgstr "Modos de procesado" #: pmpart.cpp:259 msgid "Render" msgstr "Procesar" #: pmpart.cpp:261 msgid "Render Modes..." msgstr "Modos de procesado..." #: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 msgid "Render Window" msgstr "Ventana de procesado" #: pmpart.cpp:265 msgid "Visibility level:" msgstr "Nivel de visibilidad:" #: pmpart.cpp:266 msgid "Visibility Level" msgstr "Nivel de visibilidad" #: pmpart.cpp:272 msgid "Global detail:" msgstr "Detalle global:" #: pmpart.cpp:273 msgid "Global Detail Level" msgstr "Nivel de detalle global" #: pmpart.cpp:286 msgid "Global Settings" msgstr "Parámetros globales" #: pmpart.cpp:289 msgid "Sky Sphere" msgstr "Esfera celeste" #: pmpart.cpp:292 msgid "Rainbow" msgstr "Arco iris" #: pmpart.cpp:295 msgid "Fog" msgstr "Niebla" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80 #: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Interior" msgstr "Interior" #: pmpart.cpp:304 msgid "Density" msgstr "Densidad" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77 #: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Material" msgstr "Material" #: pmpart.cpp:319 msgid "Cone" msgstr "Cono" #: pmpart.cpp:322 msgid "Torus" msgstr "Anillo" #: pmpart.cpp:326 msgid "Lathe" msgstr "Torno" #: pmpart.cpp:329 msgid "Prism" msgstr "Prisma" #: pmpart.cpp:332 msgid "Surface of Revolution" msgstr "Superficie de revolución" #: pmpart.cpp:335 msgid "Superquadric Ellipsoid" msgstr "Elipsoide supercuadrática" #: pmpart.cpp:339 msgid "Julia Fractal" msgstr "Fractal Julia" #: pmpart.cpp:342 msgid "Height Field" msgstr "Campo de altura" #: pmpart.cpp:345 msgid "Text" msgstr "Texto" #: pmpart.cpp:349 msgid "Blob" msgstr "Burbuja" #: pmpart.cpp:352 msgid "Blob Sphere" msgstr "Esfera de burbuja" #: pmpart.cpp:355 msgid "Blob Cylinder" msgstr "Cilindro de burbuja" #: pmpart.cpp:359 msgid "Plane" msgstr "Plano" #: pmpart.cpp:362 msgid "Polynom" msgstr "Polinómio" #: pmpart.cpp:366 msgid "Declaration" msgstr "Declaración" #: pmpart.cpp:369 msgid "Object Link" msgstr "Enlace de objetos" #: pmpart.cpp:386 msgid "Bounded By" msgstr "Definido por" #: pmpart.cpp:389 msgid "Clipped By" msgstr "Adjuntado por" #: pmpart.cpp:393 msgid "Light" msgstr "Luz" #: pmpart.cpp:396 msgid "Looks Like" msgstr "Se parece a" #: pmpart.cpp:399 msgid "Projected Through" msgstr "Proyectado a través" #: pmpart.cpp:403 msgid "Bicubic Patch" msgstr "Parche bicúbico" #: pmpart.cpp:406 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: pmpart.cpp:418 msgid "Texture" msgstr "Textura" #: pmpart.cpp:422 msgid "Pigment" msgstr "Pigmento" #: pmpart.cpp:428 msgid "Solid Color" msgstr "Color sólido" #: pmpart.cpp:432 msgid "Texture List" msgstr "Lista de texturas" #: pmpart.cpp:435 msgid "Color List" msgstr "Lista de colores" #: pmpart.cpp:438 msgid "Pigment List" msgstr "Lista de pigmentos" #: pmpart.cpp:441 msgid "Normal List" msgstr "Lista normal" #: pmpart.cpp:444 msgid "Density List" msgstr "Lista de densidades" #: pmpart.cpp:448 msgid "Finish" msgstr "Acabado" #: pmpart.cpp:452 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" #: pmpart.cpp:455 msgid "Blend Map Modifiers" msgstr "Modificadores del mapa de fusión" #: pmpart.cpp:458 msgid "Texture Map" msgstr "Mapa de texturas" #: pmpart.cpp:461 msgid "Material Map" msgstr "Mapa de material" #: pmpart.cpp:464 msgid "Pigment Map" msgstr "Mapa de pigmentos" #: pmpart.cpp:467 msgid "Color Map" msgstr "Mapa de colores" #: pmpart.cpp:470 msgid "Normal Map" msgstr "Mapa normal" #: pmpart.cpp:473 msgid "Bump Map" msgstr "Mapa de colisión" #: pmpart.cpp:476 msgid "Slope Map" msgstr "Mapa de desnivel" #: pmpart.cpp:479 msgid "Density Map" msgstr "Mapa de densidades" #: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 msgid "Slope" msgstr "Desnivel" #: pmpart.cpp:486 msgid "Warp" msgstr "Alabeo" #: pmpart.cpp:489 msgid "Image Map" msgstr "Mapa de imagen" #: pmpart.cpp:492 msgid "QuickColor" msgstr "Color rápido" #: pmpart.cpp:496 msgid "Translate" msgstr "Trasladar" #: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 msgid "Scale" msgstr "Redimensionar" #: pmpart.cpp:502 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #: pmpart.cpp:505 msgid "Matrix" msgstr "Matriz" #: pmpart.cpp:509 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: pmpart.cpp:512 msgid "Raw Povray" msgstr "Povray en bruto" #: pmpart.cpp:517 msgid "Iso Surface" msgstr "Superficie Iso" #: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 msgid "Radiosity" msgstr "Radiosidad" #: pmpart.cpp:523 msgid "Global Photons" msgstr "Fotones globales" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114 #: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Photons" msgstr "Fotones" #: pmpart.cpp:529 msgid "Light Group" msgstr "Grupo de luz" #: pmpart.cpp:532 msgid "Interior Texture" msgstr "Textura interior" #: pmpart.cpp:535 msgid "Sphere Sweep" msgstr "Barrido esférico" #: pmpart.cpp:538 msgid "Mesh" msgstr "Malla" #: pmpart.cpp:543 msgid "Search Object" msgstr "Buscar objeto" #: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 #, c-format msgid "Import %1" msgstr "Importar %1" #: pmpart.cpp:1447 msgid "Cutting selection..." msgstr "Cortando selección..." #: pmpart.cpp:1462 msgid "Deleting selection..." msgstr "Eliminando selección..." #: pmpart.cpp:1471 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Copiando la selección al portapapeles..." #: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 msgid "Drag" msgstr "Arrastrar" #: pmpart.cpp:1545 msgid "Drop" msgstr "Soltar" #: pmpart.cpp:1550 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Insertando el contenido del portapapeles..." #: pmpart.cpp:1679 msgid "Undo last change..." msgstr "Deshacer el último cambio..." #: pmpart.cpp:1697 msgid "Redo last change..." msgstr "Rehacer el último cambio..." #: pmpart.cpp:2230 msgid "Declare" msgstr "Declaración" #: pmpattern.cpp:554 msgid "pattern" msgstr "patrón" #: pmpatternedit.cpp:60 msgid "Agate" msgstr "Ágata" #: pmpatternedit.cpp:61 msgid "Average" msgstr "Promedio" #: pmpatternedit.cpp:62 msgid "Boxed" msgstr "Encajonado" #: pmpatternedit.cpp:63 msgid "Bozo" msgstr "Lerdo" #: pmpatternedit.cpp:64 msgid "Bumps" msgstr "Abolladuras" #: pmpatternedit.cpp:65 msgid "Cells" msgstr "Celdas" #: pmpatternedit.cpp:66 msgid "Crackle" msgstr "Crujido" #: pmpatternedit.cpp:68 msgid "Density File" msgstr "Archivo de densidad" #: pmpatternedit.cpp:69 msgid "Dents" msgstr "Melladuras" #: pmpatternedit.cpp:70 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: pmpatternedit.cpp:71 msgid "Granite" msgstr "Granito" #: pmpatternedit.cpp:72 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: pmpatternedit.cpp:73 msgid "Leopard" msgstr "Leopardo" #: pmpatternedit.cpp:74 msgid "Mandel" msgstr "Mandelbrot" #: pmpatternedit.cpp:75 msgid "Marble" msgstr "Mármol" #: pmpatternedit.cpp:76 msgid "Onion" msgstr "Cebolla" #: pmpatternedit.cpp:78 msgid "Quilt" msgstr "Edredrón" #: pmpatternedit.cpp:79 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: pmpatternedit.cpp:80 msgid "Ripples" msgstr "Rizos" #: pmpatternedit.cpp:83 msgid "Spiral1" msgstr "Espiral1" #: pmpatternedit.cpp:84 msgid "Spiral2" msgstr "Espiral2" #: pmpatternedit.cpp:85 msgid "Spotted" msgstr "Moteado" #: pmpatternedit.cpp:86 msgid "Waves" msgstr "Olas" #: pmpatternedit.cpp:87 msgid "Wood" msgstr "Madera" #: pmpatternedit.cpp:88 msgid "Wrinkles" msgstr "Arrugas" #: pmpatternedit.cpp:101 msgid "Form:" msgstr "Formulario:" #: pmpatternedit.cpp:107 msgid "Metric:" msgstr "Métrica:" #: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 msgid "Offset:" msgstr "Compensación:" #: pmpatternedit.cpp:114 msgid "Solid:" msgstr "Sólido:" #: pmpatternedit.cpp:122 msgid "File:" msgstr "Archivo:" #: pmpatternedit.cpp:129 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolación:" #: pmpatternedit.cpp:132 msgid "Trilinear" msgstr "Trilineal" #: pmpatternedit.cpp:137 msgid "Gradient:" msgstr "Gradiente:" #: pmpatternedit.cpp:142 msgid "Complex number:" msgstr "Número complejo:" #: pmpatternedit.cpp:150 msgid "Magnet" msgstr "Magnet" #: pmpatternedit.cpp:153 msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" #: pmpatternedit.cpp:154 msgid "Type 2" msgstr "Tipo 2" #: pmpatternedit.cpp:171 msgid "Exterior type:" msgstr "Tipo exterior:" #: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 msgid "0: Returns Just 1" msgstr "0: devuelve 1" #: pmpatternedit.cpp:174 msgid "1: Iterations Until Bailout" msgstr "1: iteraciones hasta el límite" #: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 msgid "2: Real Part" msgstr "2: parte real" #: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 msgid "3: Imaginary Part" msgstr "3: parte imaginaria" #: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 msgid "4: Squared Real Part" msgstr "4: raiz cuadrada de parte real" #: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 msgid "5: Squared Imaginary Part" msgstr "5: raiz cuadrada de parte imaginaria" #: pmpatternedit.cpp:179 msgid "6: Absolute Value" msgstr "6: valor absoluto" #: pmpatternedit.cpp:184 msgid "Interior type:" msgstr "Tipo interior:" #: pmpatternedit.cpp:187 msgid "1: Absolute Value Smallest" msgstr "1: valor absoluto menor" #: pmpatternedit.cpp:192 msgid "6: Absolute Value Last" msgstr "6: valor absoluto último" #: pmpatternedit.cpp:200 msgid "Quilt controls:" msgstr "Controles de edredón:" #: pmpatternedit.cpp:218 msgid "Low slope:" msgstr "Desnivel bajo:" #: pmpatternedit.cpp:222 msgid "High slope:" msgstr "Desnivel alto:" #: pmpatternedit.cpp:228 msgid "Altitiude" msgstr "Altitud" #: pmpatternedit.cpp:234 msgid "Low altitude:" msgstr "Altitud baja:" #: pmpatternedit.cpp:238 msgid "High altitude:" msgstr "Altitud alta:" #: pmpatternedit.cpp:245 msgid "Spiral number:" msgstr "Número de espiral:" #: pmpatternedit.cpp:257 msgid "Use Global Setting" msgstr "Usar parámetro global" #: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: pmphotons.cpp:100 msgid "photons" msgstr "fotones" #: pmphotonsedit.cpp:45 msgid "Target" msgstr "Objetivo" #: pmphotonsedit.cpp:46 msgid "Spacing multiplier:" msgstr "Multiplicador de espaciado:" #: pmphotonsedit.cpp:50 msgid "Refraction" msgstr "Refracción" #: pmphotonsedit.cpp:52 msgid "Collect" msgstr "Recopilar" #: pmphotonsedit.cpp:53 msgid "Pass through" msgstr "A través" #: pmpigment.cpp:72 msgid "pigment" msgstr "pigmento" #: pmplane.cpp:68 msgid "plane" msgstr "plano" #: pmplane.cpp:217 msgid "Distance" msgstr "Distancia" #: pmpluginsettings.cpp:46 msgid "loaded" msgstr "cargada" #: pmpluginsettings.cpp:48 msgid "deactivated" msgstr "desactivada" #: pmpluginsettings.cpp:59 msgid "Installed Plugins" msgstr "Extensiones instaladas" #: pmpluginsettings.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: pmpluginsettings.cpp:70 msgid "Status" msgstr "Estado" #: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 msgid "Load" msgstr "Cargar" #: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: pmpolynom.cpp:109 msgid "quadric" msgstr "cuádrico" #: pmpolynom.cpp:111 msgid "cubic" msgstr "cúbico" #: pmpolynom.cpp:113 msgid "quartic" msgstr "cuártico" #: pmpolynom.cpp:114 msgid "polynom" msgstr "polinómio" #: pmpolynomedit.cpp:45 msgid "Order" msgstr "Orden" #: pmpolynomedit.cpp:51 msgid "Formula:" msgstr "Fórmula:" #: pmpovray31format.cpp:142 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "Archivos de POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)" #: pmpovray31format.cpp:149 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" msgstr "Archivos de POV-Ray 3.1 (*.pov)" #: pmpovray31format.cpp:150 msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" msgstr "Archivos de inclusión de POV-Ray 3.1 (*.ini)" #: pmpovray35format.cpp:89 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "Archivos de POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)" #: pmpovray35format.cpp:96 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" msgstr "Archivos de POV-Ray 3.5 (*.pov)" #: pmpovray35format.cpp:97 msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" msgstr "Archivos de inclusión de POV-Ray 3.5 (*.ini)" #: pmpovraymatrix.cpp:56 msgid "matrix" msgstr "matriz" #: pmpovrayparser.cpp:186 msgid "Boolean expression expected" msgstr "Se esperaba una expresión booleana" #: pmpovrayparser.cpp:399 msgid "Found turbulence without a pattern." msgstr "Se encontró una turbulencia sin un patrón." #: pmpovrayparser.cpp:548 msgid "Invalid list member." msgstr "Miembro de la lista no válido." #: pmpovrayparser.cpp:791 msgid "identifier" msgstr "identificador" #: pmpovrayparser.cpp:968 msgid "Float, color or vector identifier expected." msgstr "Se esperaba un identificador de vector, color o coma flotante." #: pmpovrayparser.cpp:974 msgid "Undefined identifier \"%1\"." msgstr "Identificador \"%1\" no definido." #: pmpovrayparser.cpp:1043 msgid "Bad operands for period operator." msgstr "Operandos erróneos para el operador punto." #: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 #: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 msgid "Float or vector expression expected" msgstr "Se esperaba una expresión de vector o coma flotante" #: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 #: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 #: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 msgid "Float expression expected" msgstr "Se esperaba una expresión de coma flotante" #: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 msgid "You can't multiply a vector with a color" msgstr "No se puede multiplicar un vector por un color" #: pmpovrayparser.cpp:1390 msgid "You can't divide a vector by a color" msgstr "No se puede dividir un vector por un color" #: pmpovrayparser.cpp:1404 msgid "You can't divide a color by a vector" msgstr "No se puede dividir un color por un vector" #: pmpovrayparser.cpp:1446 msgid "You can't add a vector and a color" msgstr "No se puede sumar un vector y un color" #: pmpovrayparser.cpp:1460 msgid "You can't add a vector with a color" msgstr "No se puede sumar un vector con un color" #: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 msgid "You can't subtract a vector and a color" msgstr "No se pueden restar un vector y un color" #: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 msgid "Color expression expected" msgstr "Se esperaba una expresión de color" #: pmpovrayparser.cpp:1995 msgid "The threshold value has to be positive" msgstr "El valor del umbral debe ser positivo" #: pmpovrayparser.cpp:2187 msgid "height field type" msgstr "tipo de campo de altura" #: pmpovrayparser.cpp:2192 msgid "height field file" msgstr "archivo de campo de altura" #: pmpovrayparser.cpp:2234 msgid "The water level has to be between 0 and 1" msgstr "El nivel del agua debe estar entre 0 y 1" #: pmpovrayparser.cpp:2269 msgid "font file name" msgstr "nombre del archivo de tipo de letra" #: pmpovrayparser.cpp:2279 msgid "string of text" msgstr "cadena de texto" #: pmpovrayparser.cpp:2430 msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" msgstr "El máximo de iteraciones es menor que 1, arreglado" #: pmpovrayparser.cpp:2441 msgid "Precision is less than 1.0, fixed" msgstr "La precisión es menor que 1,0, arreglado" #: pmpovrayparser.cpp:2576 msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" msgstr "El orden del polinomio debe estar entre 2 y 7, ambos inclusive" #: pmpovrayparser.cpp:2589 msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" msgstr "Se necesitan %1 coeficientes para un polinómio de orden %2" #: pmpovrayparser.cpp:2645 msgid "Patch type has to be 0 or 1" msgstr "El tipo de parche debe ser 0 o 1" #: pmpovrayparser.cpp:2885 msgid "At least %1 points are needed for that spline type" msgstr "Se necesita al menos %1 puntos para ese tipo de cinta" #: pmpovrayparser.cpp:2889 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" msgstr "Las cintas bezier necesitan 4 puntos para cada segmento" #: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 msgid "Linear splines need at least 4 points." msgstr "Las cintas lineales necesitan al menos 4 puntos." #: pmpovrayparser.cpp:3029 msgid "Linear spline not closed" msgstr "Cinta lineal no cerrada" #: pmpovrayparser.cpp:3058 msgid "Quadratic splines need at least 5 points." msgstr "Las cintas cuadráticas necesitan al menos 5 puntos." #: pmpovrayparser.cpp:3074 msgid "Quadratic spline not closed" msgstr "Cinta cuadrática no cerrada" #: pmpovrayparser.cpp:3092 msgid "Cubic splines need at least 6 points." msgstr "Las cintas cúbicas necesitan al menos 6 puntos." #: pmpovrayparser.cpp:3114 msgid "Cubic spline not closed" msgstr "Cinta cúbica no cerrada" #: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 msgid "Bezier spline not closed" msgstr "Cinta bezier no cerrada" #: pmpovrayparser.cpp:3219 msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" msgstr "Se necesitan al menos 4 puntos para una superficie de revolución" #: pmpovrayparser.cpp:3233 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" msgstr "La coordenada v del punto %1 y %2 debe ser diferente; arreglado" #: pmpovrayparser.cpp:3246 msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" msgstr "Las coordenadas v debe incrementarse estrictamente; arreglado" #: pmpovrayparser.cpp:3300 msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" msgstr "El exponente este-oeste debe ser mayor de 0,001" #: pmpovrayparser.cpp:3305 msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" msgstr "El exponente norte-sur debe ser mayor de 0,001" #: pmpovrayparser.cpp:3376 msgid "Wrong number of matrix values." msgstr "Número de valores de matriz erróneo." #: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 #: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 #: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 #: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 #: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 #: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 msgid "Wrong declare type" msgstr "Tipo de declaración erróneo" #: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 #: pmpovrayparser.cpp:5102 msgid "Expecting a file name." msgstr "Se esperaba un nombre de archivo." #: pmpovrayparser.cpp:4222 msgid "Expecting a warp type" msgstr "Se espera un tipo de alabeo" #: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 msgid "Unknown bitmap type" msgstr "Tipo de mapa de bits desconocido" #: pmpovrayparser.cpp:6247 msgid "Using Old Reflection Syntax" msgstr "Utilizar sintaxis de reflexión antígua" #: pmpovrayparser.cpp:6618 msgid "One graphical object expected" msgstr "Se esperaba un objeto gráfico" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 msgid "" "Can't render an empty scene.\n" msgstr "" "No se puede procesar una escena vacía.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 msgid "" "Couldn't write the scene to a temp file.\n" msgstr "" "No se puede escribir la escena en un archivo temporal.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 msgid "" "Couldn't call povray.\n" "Please check your installation or set another povray command." msgstr "" "No se puede ejecutar povray.\n" "Por favor, compruebe la instalación o establezca otra orden para llamar a " "povray." #: pmpovraysettings.cpp:50 msgid "Povray Command" msgstr "Orden de Povray" #: pmpovraysettings.cpp:54 msgid "Command:" msgstr "Orden:" #: pmpovraysettings.cpp:64 msgid "Povray User Documentation" msgstr "Documentación de usuario de Povray" #: pmpovraysettings.cpp:68 msgid "Path:" msgstr "Ruta:" #: pmpovraysettings.cpp:78 msgid "Version:" msgstr "Versión:" #: pmpovraysettings.cpp:87 msgid "Library Paths" msgstr "Rutas de bibliotecas" #: pmpovraysettings.cpp:97 msgid "Add..." msgstr "Añadir..." #: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 msgid "Down" msgstr "Abajo" #: pmpovraysettings.cpp:190 msgid "Povray only supports up to 20 library paths." msgstr "Povray sólo soporta un máximo de 20 rutas de bibliotecas." #: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265 msgid "The list of library paths already contains this path." msgstr "La lista de rutas de bibliotecas ya contiene esta ruta." #: pmpovraywidget.cpp:70 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: pmpovraywidget.cpp:73 msgid "Resume" msgstr "Continuar" #: pmpovraywidget.cpp:175 msgid "running" msgstr "ejecutando" #: pmpovraywidget.cpp:211 msgid "suspended" msgstr "suspendido" #: pmpovraywidget.cpp:257 msgid "" "Unknown image format.\n" "Please enter a valid suffix." msgstr "" "Forma de imagen no válido.\n" "Introduzca una extensión válida." #: pmpovraywidget.cpp:264 msgid "Format is not supported for writing." msgstr "No se soporta ese formato de escritura." #: pmpovraywidget.cpp:305 msgid "" "Couldn't correctly write the image.\n" "Wrong image format?" msgstr "" "No se puede escribir correctamente la imagen.\n" "¿Formato de imagen no válido?" #: pmpovraywidget.cpp:309 msgid "" "Couldn't write the image.\n" "Permission denied." msgstr "" "No se puede escribir la imagen.\n" "Permiso denegado." #: pmpovraywidget.cpp:331 msgid "finished" msgstr "acabado" #: pmpovraywidget.cpp:336 msgid "" "Povray exited abnormally.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Povray se cerró anormalmente.\n" "Revise la salida de povray para más detalles." #: pmpovraywidget.cpp:408 msgid "running, %1 pixels/second" msgstr "ejecutando, %1 pixels/segundo" #: pmpreviewsettings.cpp:45 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: pmpreviewsettings.cpp:50 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: pmpreviewsettings.cpp:55 msgid "Rendered Objects" msgstr "Objetos procesados" #: pmpreviewsettings.cpp:66 msgid "Wall" msgstr "Muro" #: pmpreviewsettings.cpp:70 msgid "Enable wall" msgstr "Activar muro" #: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 msgid "Color 1:" msgstr "Color 1:" #: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 msgid "Color 2:" msgstr "Color 2:" #: pmpreviewsettings.cpp:81 msgid "Floor" msgstr "Suelo" #: pmpreviewsettings.cpp:85 msgid "Enable floor" msgstr "Activar suelo" #: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: pmpreviewsettings.cpp:100 msgid "Enable antialiasing" msgstr "Activar antialiasing" #: pmpreviewsettings.cpp:181 msgid "At least one object has to be selected." msgstr "Hay que seleccionar al menos un objeto." #: pmprism.cpp:189 msgid "prism" msgstr "prisma" #: pmprism.cpp:626 msgid "Height 1" msgstr "Altura 1" #: pmprism.cpp:630 msgid "Height 2" msgstr "Altura 2" #: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 msgid "Point %1.%2" msgstr "Punto %1.%2" #: pmprismedit.cpp:62 msgid "Sweep type:" msgstr "Tipo de barrido:" #: pmprismedit.cpp:64 msgid "Linear Sweep" msgstr "Barrido lineal" #: pmprismedit.cpp:65 msgid "Conic Sweep" msgstr "Barrido cónico" #: pmprismedit.cpp:75 msgid "Height 1:" msgstr "Altura 1:" #: pmprismedit.cpp:80 msgid "Height 2:" msgstr "Altura 2:" #: pmprismedit.cpp:209 msgid "Sub prism %1:" msgstr "Subprisma %1:" #: pmprismedit.cpp:222 msgid "Add sub prism" msgstr "Añadir subprisma" #: pmprismedit.cpp:232 msgid "Remove sub prism" msgstr "Eliminar subprisma" #: pmprismedit.cpp:271 msgid "New sub prism" msgstr "Nuevo subprisma" #: pmprismedit.cpp:283 msgid "Append sub prism" msgstr "Adjuntar subprisma" #: pmprismedit.cpp:403 msgid "Linear splines need at least 3 points." msgstr "Las cintas lineales necesitan al menos 3 puntos." #: pmprismedit.cpp:411 msgid "Quadratic splines need at least 4 points." msgstr "Las cintas cuadráticas necesitan al menos 4 puntos." #: pmprismedit.cpp:419 msgid "Cubic splines need at least 5 points." msgstr "Las cintas cúbicas necesitan al menos 5 puntos." #: pmprismedit.cpp:427 msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." msgstr "Las cintas Bezier necesitan 3 puntos para cada segmento." #: pmprismedit.cpp:555 msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." msgstr "Los subprismas no funcionan con cintas bezier en POV-Ray 3.1." #: pmprojectedthrough.cpp:49 msgid "projected through" msgstr "proyectado a través" #: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 msgid "object declaration" msgstr "declaración de objeto" #: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 msgid "texture declaration" msgstr "declaración de textura" #: pmprototypemanager.cpp:117 msgid "pigment declaration" msgstr "declaración de pigmento" #: pmprototypemanager.cpp:118 msgid "normal declaration" msgstr "declaración normal" #: pmprototypemanager.cpp:119 msgid "finish declaration" msgstr "declaración de acabado" #: pmprototypemanager.cpp:120 msgid "texture map declaration" msgstr "declaración de mapa de textura" #: pmprototypemanager.cpp:121 msgid "pigment map declaration" msgstr "declaración de mapa de pigmento" #: pmprototypemanager.cpp:122 msgid "color map declaration" msgstr "declaración de mapa de color" #: pmprototypemanager.cpp:123 msgid "normal map declaration" msgstr "declaración de mapa normal" #: pmprototypemanager.cpp:124 msgid "slope map declaration" msgstr "declaración de mapa de desnivel" #: pmprototypemanager.cpp:125 msgid "density map declaration" msgstr "declaración de mapa de densidad" #: pmprototypemanager.cpp:126 msgid "interior declaration" msgstr "declaración de interior" #: pmprototypemanager.cpp:127 msgid "media declaration" msgstr "declaración de medio" #: pmprototypemanager.cpp:128 msgid "sky sphere declaration" msgstr "declaración de esfera celeste" #: pmprototypemanager.cpp:129 msgid "rainbow declaration" msgstr "declaración de arco iris" #: pmprototypemanager.cpp:130 msgid "fog declaration" msgstr "declaración de niebla" #: pmprototypemanager.cpp:131 msgid "material declaration" msgstr "declaración de material" #: pmprototypemanager.cpp:132 msgid "density declaration" msgstr "declaración de densisdad" #: pmquickcolor.cpp:57 msgid "quick color" msgstr "color rápido" #: pmradiosity.cpp:141 msgid "radiosity" msgstr "radiosidad" #: pmradiosityedit.cpp:54 msgid "Always sample" msgstr "Muestrear siempre" #: pmradiosityedit.cpp:87 msgid "Maximum sample:" msgstr "Muestra máxima:" #: pmradiosityedit.cpp:111 msgid "Pretrace start:" msgstr "Inicio de pretraza:" #: pmradiosityedit.cpp:117 msgid "Pretrace end:" msgstr "Fin de pretraza:" #: pmrainbow.cpp:144 msgid "rainbow" msgstr "arco iris" #: pmrainbowedit.cpp:83 msgid "Arc angle:" msgstr "Ángulo del arco:" #: pmrainbowedit.cpp:88 msgid "Falloff angle:" msgstr "Ángulo de caida:" #: pmrainbowedit.cpp:204 msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." msgstr "El ángulo del arco es menor que el ángulo de caida en el arco iris." #: pmrainbowedit.cpp:210 msgid "Direction vector is zero." msgstr "El vector de dirección es cero." #: pmrainbowedit.cpp:216 msgid "Up vector is zero." msgstr "El vector de subida es cero." #: pmrainbowedit.cpp:223 msgid "Direction and up vectors are co-linear." msgstr "Los vectores de dirección y subida son colineales." #: pmraw.cpp:59 msgid "raw povray" msgstr "povray en bruto" #: pmrawedit.cpp:38 msgid "Povray code:" msgstr "Código de povray:" #: pmrendermanager.cpp:1317 msgid "not supported" msgstr "no soportado" #: pmrendermanager.cpp:1320 msgid "approximated" msgstr "aproximado" #: pmrendermanager.cpp:1517 msgid "left" msgstr "izquierda" #: pmrendermanager.cpp:1520 msgid "right" msgstr "derecha" #: pmrendermanager.cpp:1523 msgid "bottom" msgstr "inferior" #: pmrendermanager.cpp:1526 msgid "top" msgstr "superior" #: pmrendermanager.cpp:1529 msgid "front" msgstr "frontal" #: pmrendermanager.cpp:1532 msgid "back" msgstr "trasera" #: pmrendermode.cpp:51 msgid "New mode" msgstr "Nuevo modo" #: pmrendermodesdialog.cpp:228 msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" msgstr "0, 1: Colores rápidos, sólo iluminación ambiente completa" #: pmrendermodesdialog.cpp:229 msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" msgstr "2, 3: Mostrar iluminación difusa y de ambiente especificadas" #: pmrendermodesdialog.cpp:230 msgid "4: Render shadows, but no extended lights" msgstr "4: Procesar sombras, pero no la iluminación extendida" #: pmrendermodesdialog.cpp:231 msgid "5: Render shadows, including extended lights" msgstr "5: Procesar sombras, incluyendo la iluminación extendida" #: pmrendermodesdialog.cpp:232 msgid "6, 7: Compute texture patterns" msgstr "6, 7: Computar los patrones de texturas" #: pmrendermodesdialog.cpp:233 msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" msgstr "8: Computar los rayos reflejados, refractados y transmitidos" #: pmrendermodesdialog.cpp:234 msgid "9: Compute media" msgstr "9: Computar los medios" #: pmrendermodesdialog.cpp:235 msgid "10: Compute radiosity but no media" msgstr "10: Computar la radiosidad pero no los medios" #: pmrendermodesdialog.cpp:236 msgid "11: Compute radiosity and media" msgstr "11: Computar la radiosidad y los medios" #: pmrendermodesdialog.cpp:269 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: pmrendermodesdialog.cpp:284 msgid "Subsection" msgstr "Subsección" #: pmrendermodesdialog.cpp:289 msgid "Start column:" msgstr "Columna inicial:" #: pmrendermodesdialog.cpp:293 msgid "End column:" msgstr "Columna final:" #: pmrendermodesdialog.cpp:297 msgid "Start row:" msgstr "Fila inicial:" #: pmrendermodesdialog.cpp:301 msgid "End row:" msgstr "Fila final:" #: pmrendermodesdialog.cpp:311 msgid "Quality" msgstr "Calidad" #: pmrendermodesdialog.cpp:315 msgid "Quality:" msgstr "Calidad:" #: pmrendermodesdialog.cpp:329 msgid "Non Recursive" msgstr "No recursivo" #: pmrendermodesdialog.cpp:330 msgid "Recursive" msgstr "Recursivo" #: pmrendermodesdialog.cpp:357 msgid "Output" msgstr "Salida" #: pmrendermodesdialog.cpp:360 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: pmrendermodesdialog.cpp:449 msgid "Please enter a description for the render mode." msgstr "Por favor, introduzca una descripción para el modo de procesado." #: pmrotate.cpp:56 msgid "rotate" msgstr "rotar" #: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 msgid "Rotation" msgstr "Rotación" #: pmscale.cpp:56 msgid "scale" msgstr "escala" #: pmscanner.cpp:579 msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" msgstr "Caracter '%1' no esperado después de \"%2\"" #: pmscanner.cpp:582 msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" msgstr "Caracter %1 no esperado después de \"%2\"" #: pmscanner.cpp:626 msgid "Function statement not terminated" msgstr "Sentencia de función no finalizada" #: pmscanner.cpp:931 msgid "Unknown directive" msgstr "Directiva desconocida" #: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 msgid "String not terminated" msgstr "Cadena no finalizada" #: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 msgid "Comment not terminated" msgstr "Comentario no finalizado" #: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 msgid "Raw povray not terminated" msgstr "Povray en bruto no terminado" #: pmscene.cpp:52 msgid "scene" msgstr "escena" #: pmsettingsdialog.cpp:63 msgid "Povray" msgstr "Povray" #: pmsettingsdialog.cpp:64 msgid "Povray Options" msgstr "Opciones de Povray" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295 #: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87 #: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Graphical View" msgstr "Vista gráfica" #: pmsettingsdialog.cpp:71 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:72 msgid "OpenGL Display Settings" msgstr "Parámetros de pantalla de OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:80 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: pmsettingsdialog.cpp:81 msgid "Color Settings" msgstr "Parámetros de color" #: pmsettingsdialog.cpp:88 msgid "Grid" msgstr "Rejilla" #: pmsettingsdialog.cpp:89 msgid "Grid Settings" msgstr "Parámetros de la rejilla" #: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 msgid "Objects" msgstr "Objetos" #: pmsettingsdialog.cpp:97 msgid "Display Settings for Objects" msgstr "Mostrar parámetros de los objetos" #: pmsettingsdialog.cpp:103 msgid "Properties View" msgstr "Vista de propiedades" #: pmsettingsdialog.cpp:105 msgid "Texture Preview" msgstr "Previsualización de texturas" #: pmsettingsdialog.cpp:106 msgid "Display Settings for Texture Previews" msgstr "Opciones de visualización para previsualizaciones de texturas" #: pmsettingsdialog.cpp:113 msgid "Display Settings for View Layouts" msgstr "Opciones de visualización para la disposición de las vistas" #: pmsettingsdialog.cpp:120 msgid "Object Libraries" msgstr "Bibliotecas de objetos" #: pmsettingsdialog.cpp:121 msgid "Display Settings for Object Libraries" msgstr "Mostrar parámetros de las bibliotecas de objetos" #: pmsettingsdialog.cpp:129 msgid "Plugins" msgstr "Extensiones" #: pmsettingsdialog.cpp:130 msgid "Plugin Settings" msgstr "Parámetros de las extensiones" #: pmshell.cpp:111 msgid "Show &Path" msgstr "Mostrar &ruta" #: pmshell.cpp:114 msgid "Hide &Path" msgstr "Ocultar &ruta" #: pmshell.cpp:127 msgid "New Top View" msgstr "Nueva vista superior" #: pmshell.cpp:130 msgid "New Bottom View" msgstr "Nueva vista inferior" #: pmshell.cpp:133 msgid "New Left View" msgstr "Nueva vista izquierda" #: pmshell.cpp:136 msgid "New Right View" msgstr "Nueva vista derecha" #: pmshell.cpp:139 msgid "New Front View" msgstr "Nueva vista frontal" #: pmshell.cpp:142 msgid "New Back View" msgstr "Nueva vista trasera" #: pmshell.cpp:145 msgid "New Camera View" msgstr "Nueva vista de cámara" #: pmshell.cpp:149 msgid "New Object Tree" msgstr "Nuevo árbol de objetos" #: pmshell.cpp:152 msgid "New Properties View" msgstr "Nueva vista de propiedades" #: pmshell.cpp:157 msgid "New Library Browser" msgstr "Nuevo explorador de bibliotecas" #: pmshell.cpp:163 msgid "View Layouts" msgstr "Disposiciones de vistas" #: pmshell.cpp:170 msgid "Save View Layout..." msgstr "Guardar disposición de vistas..." #: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" msgstr "Archivos del modelador de Povray (*.kpm)" #: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" #: pmshell.cpp:426 msgid "No changes need to be saved" msgstr "No hay cambios que guardar" #: pmshell.cpp:459 msgid "Couldn't save the file." msgstr "No se puede guardar el archivo." #: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: pmshell.cpp:652 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Ya existe un archivo con este nombre.\n" "¿Desea sobrescribirlo?" #: pmshell.cpp:652 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescribir" #: pmskysphere.cpp:69 msgid "skysphere" msgstr "esfera celeste" #: pmslope.cpp:57 msgid "slope" msgstr "desnivel" #: pmslopeedit.cpp:51 msgid "Slope:" msgstr "Desnivel:" #: pmsolidcolor.cpp:55 msgid "solid color" msgstr "color sólido" #: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 msgid "Inverse" msgstr "Inverso" #: pmsolidobjectedit.cpp:35 msgid "Hollow" msgstr "Brecha" #: pmsor.cpp:140 msgid "surface of revolution" msgstr "superficie de revolución" #: pmsor.cpp:435 msgid "Point %1 (yz)" msgstr "Punto %1 (yz)" #: pmsoredit.cpp:144 msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." msgstr "El objeto de superficie de revolución necesita al menos 4 puntos." #: pmsoredit.cpp:162 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." msgstr "La coordenada v del punto %1 y %2 debe ser diferente." #: pmsoredit.cpp:174 msgid "The v coordinates must be strictly increasing." msgstr "Las coordenadas v deben incrementarse estrictamente." #: pmsphere.cpp:71 msgid "sphere" msgstr "esfera" #: pmspheresweep.cpp:156 msgid "sphere sweep" msgstr "barrido esférico" #: pmspheresweep.cpp:437 #, c-format msgid "Center %1" msgstr "Centro %1" #: pmspheresweep.cpp:441 msgid "Radius %1 (x)" msgstr "Radio %1 (x)" #: pmspheresweep.cpp:445 msgid "Radius %1 (y)" msgstr "Radio %1 (y)" #: pmspheresweep.cpp:449 msgid "Radius %1 (z)" msgstr "Radio %1 (z)" #: pmspheresweep.cpp:521 msgid "Add Sphere" msgstr "Añadir esfera" #: pmspheresweep.cpp:525 msgid "Remove Sphere" msgstr "Eliminar esfera" #: pmspheresweepedit.cpp:51 msgid "B-Spline" msgstr "Cinta B" #: pmspheresweepedit.cpp:62 msgid "Spheres:" msgstr "Esferas:" #: pmspheresweepedit.cpp:88 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerancia" #: pmspheresweepedit.cpp:221 msgid "B-splines need at least 4 points." msgstr "Las cintas B necesitan al menos 4 puntos." #: pmsqe.cpp:66 msgid "superquadric ellipsoid" msgstr "elipsoide supercuádrica" #: pmsqeedit.cpp:42 msgid "Exponents:" msgstr "Exponentes:" #: pmsqeedit.cpp:46 msgid "East-west:" msgstr "Este-oeste:" #: pmsqeedit.cpp:48 msgid "North-south:" msgstr "Norte-sur:" #: pmtext.cpp:71 msgid "text" msgstr "texto" #: pmtextedit.cpp:43 msgid "Font:" msgstr "Tipo de letra:" #: pmtextedit.cpp:51 msgid "Text:" msgstr "Texto:" #: pmtexture.cpp:72 msgid "texture" msgstr "textura" #: pmtexturemap.cpp:367 msgid "texture map" msgstr "mapa de texturas" #: pmtexturemap.cpp:413 msgid "pigment map" msgstr "mapa de pigmentos" #: pmtexturemap.cpp:459 msgid "color map" msgstr "mapa de colores" #: pmtexturemap.cpp:505 msgid "normal map" msgstr "mapa normal" #: pmtexturemap.cpp:551 msgid "slope map" msgstr "mapa de desnivel" #: pmtexturemap.cpp:597 msgid "density map" msgstr "mapa de densidades" #: pmtexturemapedit.cpp:39 msgid "Map values:" msgstr "Valores del mapa:" #: pmtexturemapedit.cpp:40 msgid "(No Child Objects)" msgstr "(No hay objetos hijo)" #: pmtexturemapedit.cpp:41 msgid "(Pure Link)" msgstr "(Enlace puro)" #: pmtexturemapedit.cpp:142 msgid "The map values have to be increasing." msgstr "Los valores del mapa deben incrementarse." #: pmtorus.cpp:74 msgid "torus" msgstr "anillo" #: pmtorus.cpp:155 msgid "Major radius (x)" msgstr "Radio mayor (x)" #: pmtorus.cpp:159 msgid "Major radius (z)" msgstr "Radio mayor (z)" #: pmtorus.cpp:165 msgid "Minor radius (y)" msgstr "Radio menor (y)" #: pmtorus.cpp:168 msgid "Minor radius (z)" msgstr "Radio menor (z)" #: pmtorusedit.cpp:48 msgid "Minor radius:" msgstr "Radio menor:" #: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 msgid "Major radius:" msgstr "Radio mayor:" #: pmtranslate.cpp:55 msgid "translate" msgstr "trasladar" #: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 msgid "Translation" msgstr "Traslación" #: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 msgid "Object Tree" msgstr "Árbol de objetos" #: pmtriangle.cpp:195 msgid "smooth triangle" msgstr "triángulo suavizado" #: pmtriangle.cpp:196 msgid "triangle" msgstr "triángulo" #: pmtriangle.cpp:456 msgid "Point 1" msgstr "Punto 1" #: pmtriangle.cpp:460 msgid "Normal 1" msgstr "Normal 1" #: pmtriangle.cpp:463 msgid "Point 2" msgstr "Punto 2" #: pmtriangle.cpp:467 msgid "Normal 2" msgstr "Normal 2" #: pmtriangle.cpp:470 msgid "Point 3" msgstr "Punto 3" #: pmtriangle.cpp:474 msgid "Normal 3" msgstr "Normal 3" #: pmtriangleedit.cpp:58 msgid "Point %1:" msgstr "Punto %1:" #: pmtriangleedit.cpp:65 msgid "Normal %1:" msgstr "Normal %1:" #: pmtriangleedit.cpp:72 msgid "UV vector %1:" msgstr "Vector UV %1:" #: pmtriangleedit.cpp:79 msgid "Invert Normal Vectors" msgstr "Invertir vectores normales" #: pmtriangleedit.cpp:236 msgid "Please enter a valid triangle." msgstr "Por favor, introduzca un triángulo válido." #: pmtriangleedit.cpp:256 msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." msgstr "Todos los vectores normales deben apuntar al mismo lado del triángulo." #: pmunknownview.cpp:28 msgid "Unknown view type \"%1\"" msgstr "Tipo de vista \"%1\" desconocido" #: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 msgid "Unknown dock position." msgstr "Posición de anclaje desconocida." #: pmviewlayoutmanager.cpp:208 msgid "Unknown view type." msgstr "Tipo de vista desconocido." #: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 msgid "Could not open the view layouts file." msgstr "No se puede abrir el archivo de disposiciones de vistas." #: pmviewlayoutmanager.cpp:746 msgid "View layouts not found." msgstr "Disposiciones de vistas no encontradas." #: pmviewlayoutmanager.cpp:871 msgid "Save View Layout" msgstr "Guardar disposición de vistas" #: pmviewlayoutmanager.cpp:882 msgid "Enter view layout name:" msgstr "Introducir nombre de disposición de vistas:" #: pmwarp.cpp:106 msgid "warp" msgstr "alabeo" #: pmwarpedit.cpp:46 msgid "Warp type:" msgstr "Tipo de alabeo:" #: pmwarpedit.cpp:48 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #: pmwarpedit.cpp:49 msgid "Black Hole" msgstr "Agujero negro" #: pmwarpedit.cpp:72 msgid "Flip:" msgstr "Voltear:" #: pmwarpedit.cpp:101 msgid "Repeat:" msgstr "Repetir:" #: pmwarpedit.cpp:142 msgid "Orientation:" msgstr "Orientación:" #: pmwarpedit.cpp:149 msgid "Distance exponent:" msgstr "Exponente de distancia:" #: pmxmlparser.cpp:64 msgid "Could not load the documents data!" msgstr "¡No se puede cargar la información de los documentos!" #: pmxmlparser.cpp:96 msgid "" "This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " "document may not be loaded correctly." msgstr "" "Este documento ha sido creado con una versión más moderna de KPovModeler. Es " "posible que no se cargue correctamente." #: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 msgid "Wrong top level tag" msgstr "Marca de nivel superior errónea" #: pmxmlparser.cpp:146 #, c-format msgid "Unknown object %1" msgstr "Objeto desconocido %1" #. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Library Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de bibliotecas" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "_: Insert menu\n" "&Insert" msgstr "&Insertar" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37 #: rc.cpp:36 rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Finite Solid Primitives" msgstr "Primitivas sólidas finitas" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Finite Patch Primitives" msgstr "Primitivas de parche finitas" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Infinite Solid Primitives" msgstr "Primitivas sólidas infinitas" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70 #: rc.cpp:45 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Constructive Solid Geometry" msgstr "Geometría sólida constructiva" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117 #: rc.cpp:60 rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Atmospheric Effects" msgstr "Efectos atmosféricos" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123 #: rc.cpp:63 rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "Transformaciones" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Infinite and Patch Primitives" msgstr "Primitivas infinitas y de parche" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Misc Objects" msgstr "Objetos varios" #. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Povray Rendering" msgstr "Procesado de Povray"