# translation of tdefileshare.po to Spanish # Miguel Revilla Rodríguez , 2004. # Jaime Robles , 2004. # Eloy Cuadra , 2004, 2008. # Pablo de Vicente , 2004. # Matias Costa , 2005. # Pablo de Vicente , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefileshare\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:54+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 44 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Allow all users to share folders" msgstr "Permitir que todos los usuarios compartan carpetas" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 55 #: rc.cpp:6 simple/groupconfigdlg.cpp:335 #, no-c-format msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders" msgstr "&Solo pueden compartir carpetas los usuarios del grupo '%1'" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 68 #: rc.cpp:9 simple/groupconfigdlg.cpp:337 #, no-c-format msgid "Users of '%1' Group" msgstr "&Usuarios del grupo '%1'" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 104 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Remove User" msgstr "Eliminar usuario" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 112 #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Add User" msgstr "Añadir usuario" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 120 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Group members can share folders without root password" msgstr "" "Los miembros del grupo pueden compartir carpetas sin contraseña de root" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 166 #: rc.cpp:21 simple/groupconfigdlg.cpp:339 #, no-c-format msgid "Change Group..." msgstr "Cambiar grupo..." #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 30 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module " "the servers must be installed." msgstr "" "No hay servidores de SMB ni NFS en la máquina. Los servidores deben estar " "instalados para habilitar este módulo." #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 41 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Enable Local Networ&k File Sharing" msgstr "Habilitar compartir archivos en la &red local" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 58 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Si&mple sharing" msgstr "Compartir en modo &sencillo" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 113 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME folder, " "without knowing the root password." msgstr "" "Habilite compartir en modo sencillo para permitir a los usuarios que compartan " "carpetas de su carpeta HOME sin necesitar la contraseña de root." #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 126 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Advanced sharin&g" msgstr "Compartir en modo &avanzado" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 178 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they " "have write access to the needed configuration files, or they know the root " "password." msgstr "" "Habilite compartir en modo avanzado para permitir a los usuarios que compartan " "carpetas siempre que tengan acceso de escritura sobre los archivos de " "configuración necesarios o conozcan la contraseña de root." #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 230 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)" msgstr "Usar &NFS (Linux/UNIX)" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 244 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))" msgstr "Usar Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 265 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Allo&wed Users" msgstr "&Usuarios permitidos" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 294 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Shared Folders" msgstr "Carpetas compartidas" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 303 #: rc.cpp:54 rc.cpp:914 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Ruta" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 314 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Samba" msgstr "Samba" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 325 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 366 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "A&dd..." msgstr "Aña&dir..." #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 377 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Chang&e..." msgstr "Cam&biar..." #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 388 #: rc.cpp:69 rc.cpp:986 #, no-c-format msgid "Rem&ove" msgstr "&Eliminar" #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 33 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Allowed &Hosts" msgstr "&Máquinas permitidas" #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 36 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "A list of allowed hosts" msgstr "Lista de máquinas permitidas" #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 40 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "" "Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory via " "NFS.\n" "The first column shows the name or address of the host, the second column shows " "the access parameters. The name '*' donates public access." msgstr "" "Aquí puede ver la lista de máquinas autorizadas a acceder a este directorio vía " "NFS.\n" "La primera columna muestra el nombre o dirección de la máquina, la segunda " "columna muestra los parámetros de acceso. El nombre '*' denota acceso público." #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 57 #: rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "&Add Host..." msgstr "&Añadir máquina..." #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 68 #: rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "Mo&dify Host..." msgstr "Mo&dificar máquina..." #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 79 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "&Remove Host" msgstr "&Eliminar máquina" #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 102 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Name/Address" msgstr "Nombre/Dirección" #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 113 #: rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 50 #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Host Properties" msgstr "Propiedades de la máquina" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 67 #: rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "&Name/address:" msgstr "&Nombre/dirección:" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 107 #: rc.cpp:103 #, no-c-format msgid "" "Name / Address field\n" "

\n" "Here you can enter the host name or address." "
\n" "The host may be specified in a number of ways:\n" "

\n" "single host\n" "

\n" " This is the most common format. You may specify a host either by an " "abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, " "or an IP address.\n" "

\n" "\n" "netgroups\n" "

\n" " NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup " "members is consider in checking for membership. Empty host parts or those " "containing a single dash (-) are ignored.\n" "

\n" "\n" "wildcards\n" "

\n" " Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to " "make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all " "hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match " "the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as " "a.b.cs.foo.edu.\n" "

\n" "\n" "IP networks\n" "

\n" " You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network " "simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as " "address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or " "as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' " "appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 " "bits of host).\n" "

" msgstr "" " Campo Nombre / dirección\n" "

\n" "Aquí puede introducir el nombre o dirección de la máquina." "
\n" "La máquina se puede especificar de varios modos:\n" "

\n" "máquina simple\n" "

\n" " Este es el formato más común. Puede especificar una máquina por un nombre " "abreviado reconocido por el servidor de nombres, por su nombre de dominio " "completo, o por una dirección IP.\n" "

\n" "\n" "grupos de red\n" "

\n" " Los grupos de red NIS se pueden especificar como @grupo. Solo la parte " "servidor de cada miembro del grupo de red se tiene en cuenta para comprobar su " "pertenencia. Las partes vacías o las que contienen un guión sencillo (-) son " "ignoradas.\n" "

\n" "\n" "comodines\n" "

\n" " Los nombres de máquina pueden contener los caracteres comodín * y ?, que se " "pueden usar para hacer más compacto el archivo de exportación; por ejemplo, " "*cs.foo.edu representa todas las máquinas del dominio cs.foo.edu. No obstante, " "estos caracteres comodín no representan los puntos de un nombre de dominio, de " "modo que la plantilla anterior no incluye máquinas como a.b.cs.foo.edu.\n" "

\n" "\n" "redes IP\n" "

\n" " También puede exportar directorios a todas las máquinas de una (sub)red IP " "simultáneamente. Esto se consigue especificando un par dirección IP y máscara " "de red del modo dirección/máscara, donde la máscara puede ser especificada en " "formato de punto decimal o como una longitud de máscara contigua (por ejemplo, " "tanto '/255.255.252.0' como '/22' añadido a la dirección base de la red " "representan la misma subred con 10 bits para las máquinas).\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 115 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "&Public access" msgstr "&Acceso público" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 122 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "" "Public access\n" "

\n" "If you check this, the host address will be a single wildcard , which means " "public access.\n" "This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field.\n" "

" msgstr "" "Acceso público\n" "

\n" "Si marca esto, la dirección de la máquina será un comodín sencillo, lo que " "significa acceso público.\n" "Esto es lo mismo que si introduce un comodín en el campo de dirección.\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 157 #: rc.cpp:142 rc.cpp:2784 #, no-c-format msgid "&Writable" msgstr "&Escribible" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 166 #: rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "" "Writable\n" "

\n" "Allow both read and write requests on this NFS volume.\n" "

\n" "

\n" "The default is to disallow any request which changes the filesystem\n" "

" msgstr "" "Escribible\n" "

\n" "Permite peticiones de lectura y escritura en este volumen NFS.\n" "

\n" "

\n" "El modo predeterminado es no permitir ninguna petición que modifique el sistema " "de archivos.\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 174 #: rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "&Insecure" msgstr "&Inseguro" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 183 #: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "" "Insecure\n" "

\n" "If this option is checked, it is not required that requests originate on an " "internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n" "

\n" "

\n" "If unsure leave it unchecked.\n" "

" msgstr "" "Inseguro\n" "

\n" "Si esta opción está marcada no se requiere que las peticiones provengan de un " "puerto de Internet menor que IPPORT_RESERVED (1024).\n" "

\n" "

\n" "Si no está seguro, no la marque.\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 191 #: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "&Sync" msgstr "&Sincronizar" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 200 #: rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "" "Sync\n" "

\n" "This option requests that all file writes be committed to disk before the write " "request completes. This is required for complete safety of data in the face of " "a server crash, but incurs a performance hit.\n" "

\n" "

\n" "The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready.\n" "

" msgstr "" "Sincronizar\n" "

\n" "Esta opción solicita que todas las escrituras de archivo se realicen en el " "disco antes de que se completen las peticiones de escritura. Esto es necesario " "para la total seguridad de los datos en caso de bloqueo del servidor, pero " "decrementa el rendimiento.\n" "

\n" "

\n" "El modo predeterminado es permitir que el servidor escriba los datos cuando " "esté preparado.\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 211 #: rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "No w&delay" msgstr "Sin re&tardo de escritura" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 216 #: rc.cpp:181 #, no-c-format msgid "" "No wdelay\n" "

\n" "This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally " "delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another " "related write request may be in progress or may arrive soon. This allows " "multiple write requests to be committed to disk with the one operation which " "can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated " "requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is " "available to turn it off.

" msgstr "" "Sin retardo de escritura\n" "

\n" "Esta opción solo tiene efecto si Sincronizar está marcada. Normalmente, el " "servidor NFS retardará un poco la realización de una petición de escritura en " "disco si sospecha que otra petición de escritura relacionada puede estar en " "camino o va a llegar pronto. Esto permite que varias peticiones de escritura en " "disco se lleven a cabo mediante una única operación, lo que puede incrementar " "el rendimiento. Si un servidor NFS recibe principalmente peticiones breves no " "relacionadas entre sí, esta característica puede reducir el rendimiento " "realmente, por lo que esta opción permite desactivar dicho retardo de " "escritura.

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 224 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "No &hide" msgstr "No &ocultar" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 242 #: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "" "No hide\n" "

\n" "This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. " "Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the " "other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get " "access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory at " "the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is " "\"hidden\".\n" "

\n" "

\n" "Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an " "appropriately authorized client will be able to move from the parent to that " "filesystem without noticing the change.\n" "

\n" "

\n" "However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for " "instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to " "have the same inode number.\n" "

\n" "

\n" "The nohide option is currently only effective on single host exports. It does " "not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n" "

\n" "

\n" "This option can be very useful in some situations, but it should be used with " "due care, and only after confirming that the client system copes with the " "situation effectively.\n" "

" msgstr "" "No ocultar\n" "

\n" "Esta opción se basa en la opción del mismo nombre existente en IRIX NFS. " "Normalmente, si un servidor exporta dos sistemas de archivos, estando uno de " "ellos montado sobre el otro, el cliente tendrá que montar también ambos " "sistemas de archivos explícitamente para tener acceso a ellos. Si solo monta el " "padre, verá un directorio vacío en el lugar donde el otro sistema de archivos " "está montado. Este sistema de archivos está \"oculto\".\n" "

\n" "

\n" "Si activa esta opción en un sistema de archivos, no estará oculto, y un cliente " "apropiadamente autorizado será capaz de cambiar del sistema de archivos padre a " "éste sin notar el cambio.\n" "

\n" "

\n" "No obstante, algunos clientes NFS no se enfrentan bien a esta situación, ya " "que, por ejemplo, sería posible que dos archivos en un sistema de archivos " "aparente tuvieran el mismo número inodo.\n" "

\n" "

\n" "Actualmente, esta opción solo es efectiva en exportaciones de máquinas " "individuales. No funciona de forma fiable en exportaciones de grupos de red, " "subredes o comodines.\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 250 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "No su&btree check" msgstr "No comprobar su&bárbol" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 268 #: rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "" "No subtree check\n" "

\n" "This option disables subtree checking, which has mild security implications, " "but can improve reliability is some circumstances.\n" "

\n" "

\n" "If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is not, " "then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that the " "accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also that it " "is in the exported tree (which is harder). This check is called the " "subtree_check.\n" "

\n" "

\n" "In order to perform this check, the server must include some information about " "the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the client. " "This can cause problems with accessing files that are renamed while a client " "has them open (though in many simple cases it will still work).\n" "

\n" "

\n" "subtree checking is also used to make sure that files inside directories to " "which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported " "with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general " "access.\n" "

\n" "

\n" "As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at " "the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree " "checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does " "not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may " "be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n" "

" msgstr "" "No comprobar subárbol\n" "

\n" "Esta opción desactiva la comprobación del subárbol, lo que tiene leves " "implicaciones de seguridad, aunque puede aumentar la fiabilidad en algunas " "circunstancias.\n" "

\n" "

\n" "Si se exporta un subdirectorio de un sistema de archivos y no todo el sistema " "de archivos, cuando llega una petición NFS el servidor debe comprobar no solo " "que el archivo accedido esté en el sistema de archivos apropiado (que es " "fácil), sino que también esté en el árbol exportado (que es más difícil). A " "esto se le llama \"comprobación de subárbol\".\n" "

\n" "

\n" "Para realizar esta comprobación, el servidor debe incluir alguna información " "sobre la ubicación del archivo en el \"manejador de archivo\" que es pasado al " "cliente. Esto puede causar problemas al acceder a archivos que se han " "renombrado mientras un cliente los tenía abiertos (aunque en muchos casos " "simples seguirá funcionando).\n" "

\n" "

\n" "La comprobación de subárbol también se usa para asegurar que los archivos que " "contiene un directorio al que solo el usuario root tiene acceso puedan ser " "accedidos si el sistema de archivos se ha exportado con la opción " "\"no_root_squash\" (ver más abajo), incluso si el archivo permite por sí mismo " "un acceso más general.\n" "

\n" "

\n" "Como norma general, un sistema de archivos personal, que normalmente se exporta " "desde su raíz y puede contemplar números cambios de nombre de archivos, debería " "ser exportado con la comprobación de subárbol desactivada. Un sistema de " "archivos que sea principalmente de solo lectura, o que al menos no contemple " "muchos cambios de nombre de archivos (como /usr o /var), y del que se puedan " "exportar subdirectorios, probablemente debería ser exportado con la " "comprobación de subárbol activada.\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 276 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Insecure loc&ks" msgstr "B&loqueos inseguros" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 285 #: rc.cpp:231 #, no-c-format msgid "" "Insecure locks\n" "

\n" "This option tells the NFS server not to require authentication of locking " "requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server " "will require a lock request to hold a credential for a user who has read access " "to the file. With this flag no access checks will be performed.\n" "

\n" "

\n" "Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, " "and many current NFS clients still exist which are based on the old " "implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which " "are world readable.\n" "

" msgstr "" "Bloqueos inseguros\n" "

\n" "Esta opción le dice al servidor NFS que no solicite autenticación de peticiones " "de bloqueo (es decir, peticiones que usen el protocolo NLM). Normalmente, el " "servidor NFS solicitará una petición de bloqueo para mantener una credencial " "para un usuario que tiene acceso de lectura a un archivo. Con esta opción no se " "realizarán comprobaciones de acceso.\n" "

\n" "

\n" "Las implementaciones más primitivas de clientes NFS no enviaban credenciales " "con peticiones de bloqueo, y todavía existen en la actualidad muchos clientes " "NFS que están basados en implementaciones antiguas. Utilice esta opción si nota " "que solo puede bloquear archivos que puedan ser leídos por todos.\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 303 #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "User Mapping" msgstr "Mapeo de usuarios" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 323 #: rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "All s&quash" msgstr "&Mapear todos" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 328 #: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "" "All squash\n" "

\n" "Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP " "directories, news spool directories, etc.

" msgstr "" "Mapear todos\n" "

\n" "Mapea todos los uids y gids al usuario anónimo. Útil para exportar directorios " "FTP públicos, directorios para encolar noticias, etc.

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 336 #: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "No &root squash" msgstr "No mapear &root" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 346 #: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "" "No root squash\n" "

\n" "Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n" "

\n" "root squashing\n" "

\n" "Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not " "apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n" "

" msgstr "" "No mapear root\n" "

\n" "Desactiva el mapeo del usuario root. Esta opción es principalmente útil para " "clientes sin discos.\n" "

\n" "mapear root\n" "

\n" "Mapear peticiones de uid/gid 0 al uid/gid anónimo. Note que esto no se aplica a " "ningún otro uid que pueda ser igualmente sensible, como el usuario \"bin\".\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 362 #: rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "Anonym. &UID:" msgstr "&UID anónimo:" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 368 #: rc.cpp:267 rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "" "Anonym. UID/GID " "

These options explicitly set the uid and gid of the anonymous account. This " "option is primarily useful for PC/NFS clients, where you might want all " "requests appear to be from one user.

" msgstr "" "UID/GID anónimo " "

Estas opciones establecen explícitamente el uid y el gid de la cuenta " "anónima. Esta opción es útil para clientes PC/NFS, donde puede querer que todas " "las peticiones parezcan provenir de un usuario.

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 390 #: rc.cpp:270 rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "FF" msgstr "FF" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 408 #: rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "Anonym. &GID:" msgstr "&GID anónimo:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 16 #: rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Join Domain" msgstr "Unir dominio" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 109 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "&Verify:" msgstr "&Verificar:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 120 #: rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "&Contraseña:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 131 #: rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "Nombre de &usuario:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 142 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "Domain co&ntroller:" msgstr "Co&ntrolador de dominio:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 153 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "&Domain:" msgstr "&Dominio:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 16 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Select Users" msgstr "Seleccionar usuarios" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 36 #: rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "Select &Users" msgstr "Seleccionar &usuarios" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 51 #: rc.cpp:312 rc.cpp:657 rc.cpp:911 rc.cpp:941 rc.cpp:971 rc.cpp:992 #: rc.cpp:2150 rc.cpp:2285 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nombre" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 62 #: rc.cpp:315 rc.cpp:974 rc.cpp:995 rc.cpp:2153 #, no-c-format msgid "UID" msgstr "UID" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 73 #: rc.cpp:318 rc.cpp:660 rc.cpp:2156 #, no-c-format msgid "GID" msgstr "GID" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 104 #: rc.cpp:321 rc.cpp:663 #, no-c-format msgid "Acc&ess" msgstr "&Acceso" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 121 #: rc.cpp:324 rc.cpp:666 #, no-c-format msgid "&Default" msgstr "&Predeterminado" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 135 #: rc.cpp:327 rc.cpp:669 #, no-c-format msgid "&Read access" msgstr "Acceso de &lectura" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 146 #: rc.cpp:330 rc.cpp:672 #, no-c-format msgid "&Write access" msgstr "Acceso de &escritura" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 157 #: rc.cpp:333 rc.cpp:675 #, no-c-format msgid "&Admin access" msgstr "Acceso de a&dministrador" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 168 #: rc.cpp:336 rc.cpp:678 #, no-c-format msgid "&No access at all" msgstr "&Ningún acceso" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 37 #: rc.cpp:345 #, no-c-format msgid "Printer Settings" msgstr "Preferencias de impresora" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 58 #: rc.cpp:348 rc.cpp:827 rc.cpp:2186 #, no-c-format msgid "&Base Settings" msgstr "&Preferencias básicas" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 111 #: rc.cpp:351 rc.cpp:2189 #, no-c-format msgid "Pixmap" msgstr "Imagen" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 127 #: rc.cpp:354 #, no-c-format msgid "Pr&inter" msgstr "&Impresora" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 163 #: rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "Pa&th:" msgstr "Ru&ta:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 174 #: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "&Queue:" msgstr "&Cola:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 207 #: rc.cpp:363 #, no-c-format msgid "Sha&re all printers" msgstr "Comparti&r todas las impresoras" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 223 #: rc.cpp:366 #, no-c-format msgid "I&dentifier" msgstr "I&dentificador" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 240 #: rc.cpp:369 rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Nombre:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 251 #: rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Comm&ent:" msgstr "Co&mentario:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 274 #: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Main Properties" msgstr "Propiedades principales" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 291 #: rc.cpp:378 rc.cpp:777 rc.cpp:2222 #, no-c-format msgid "A&vailable" msgstr "Disp&onible" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 299 #: rc.cpp:381 rc.cpp:771 rc.cpp:2219 #, no-c-format msgid "Bro&wseable" msgstr "N&avegable" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 307 #: rc.cpp:384 rc.cpp:2216 #, no-c-format msgid "Pub&lic" msgstr "&Público" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 336 #: rc.cpp:387 #, no-c-format msgid "&Printing" msgstr "Im&primiendo" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 369 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Printer dri&ver:" msgstr "Controla&dor de la impresora: " #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 390 #: rc.cpp:393 #, no-c-format msgid "Print&er driver location:" msgstr "Archivo del con&trolador de la impresora: " #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 406 #: rc.cpp:396 #, no-c-format msgid "PostScr&ipt" msgstr "PostScr&ipt" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 414 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "Printin&g:" msgstr "Imprimien&do:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 423 #: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "sysv" msgstr "sysv" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 428 #: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "aix" msgstr "aix" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 433 #: rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "hpux" msgstr "hpux" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 438 #: rc.cpp:411 #, no-c-format msgid "bsd" msgstr "bsd" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 443 #: rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "qnx" msgstr "qnx" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 448 #: rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "plp" msgstr "plp" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 453 #: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "lprng" msgstr "lprng" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 458 #: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "softq" msgstr "softq" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 463 #: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "cups" msgstr "cups" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 468 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "nt" msgstr "nt" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 473 #: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "os2" msgstr "os2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 485 #: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "Max reported print &jobs:" msgstr "Máximo de traba&jos a informar:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 496 #: rc.cpp:438 #, no-c-format msgid "Ma&x print jobs:" msgstr "Má&ximo de trabajos:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 550 #: rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "Use c&lient driver" msgstr "Usar controlador del c&liente" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 558 #: rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "De&fault devmode" msgstr "Devmode predeterminado:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 568 #: rc.cpp:447 rc.cpp:2225 #, no-c-format msgid "&Security" msgstr "&Seguridad" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 579 #: rc.cpp:450 rc.cpp:2255 #, no-c-format msgid "Hosts &deny:" msgstr "Máquinas de&negadas:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 585 #: rc.cpp:453 rc.cpp:456 rc.cpp:468 rc.cpp:474 rc.cpp:729 rc.cpp:738 #: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258 #, no-c-format msgid "" "The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to " "services unless the specific services have their own lists to override this " "one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence." msgstr "" "Lo opuesto a máquinas permitidas. Las máquinas listadas aquí NO tienen el " "acceso permitido a los servicios, a menos que un servicio específico tenga su " "propia lista que ignore ésta. Cuando exista un conflicto entre ambas listas, la " "lista de máquinas permitidas tiene preferencia." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 601 #: rc.cpp:459 rc.cpp:465 rc.cpp:732 rc.cpp:744 rc.cpp:2252 rc.cpp:2261 #: rc.cpp:2367 rc.cpp:2373 rc.cpp:2379 rc.cpp:2385 rc.cpp:2418 rc.cpp:2424 #: rc.cpp:2430 rc.cpp:2454 rc.cpp:2478 #, no-c-format msgid "" "This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are " "permitted to access a service." msgstr "" "Este parámetro es un conjunto de máquinas, separadas por comas, espacios o " "tabulaciones, que tienen permitido el acceso a un servicio." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 609 #: rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Hosts a&llow:" msgstr "Máquinas &permitidas:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 648 #: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "P&rinter admin:" msgstr "Administrador de imp&resión:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 662 #: rc.cpp:477 rc.cpp:2231 #, no-c-format msgid "&Guest account:" msgstr "C&uenta de invitado:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 668 #: rc.cpp:480 rc.cpp:750 rc.cpp:2234 #, no-c-format msgid "" "This is a username which will be used for access to services which are " "specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available to " "any client connecting to the guest service. Typically this user will exist in " "the password file, but will not have a valid login. The user account " "\\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username is " "specified in a given service, the specified username overrides this one." msgstr "" "Nombre de usuario que será usado para acceder a los servicios que permitan " "invitados. Los permisos que tenga este usuario estarán disponibles a cualquier " "cliente que se conecte al servicio. Típicamente, este usuario existirá en el " "archivo de contraseñas, pero no podrá iniciar una sesión. La cuenta de usuario " "\"ftp\" es a menudo una buena elección para este parámetro. Si se especifica " "nombre de usuario en un determinado servicio, tendrá preferencia sobre éste." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 700 #: rc.cpp:483 #, no-c-format msgid "Co&mmands" msgstr "Co&mandos" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 717 #: rc.cpp:486 #, no-c-format msgid "Pr&int command:" msgstr "Orden de &impresión:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 733 #: rc.cpp:489 #, no-c-format msgid "lpq comma&nd:" msgstr "Coma&ndo lpq:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 754 #: rc.cpp:492 #, no-c-format msgid "lprm comman&d:" msgstr "Coman&do lprm:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 775 #: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "lp&resume:" msgstr "lp&resume:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 786 #: rc.cpp:498 #, no-c-format msgid "&queuepause:" msgstr "&queuepause:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 797 #: rc.cpp:501 #, no-c-format msgid "&lppause:" msgstr "&lppause:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 818 #: rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "qu&eueresume:" msgstr "qu&eueresume:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 848 #: rc.cpp:507 rc.cpp:2348 #, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "A&vanzado" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 859 #: rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Miscella&neous" msgstr "Miscela&nea" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 886 #: rc.cpp:513 #, no-c-format msgid "p&reexec:" msgstr "p&reexec:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 897 #: rc.cpp:516 #, no-c-format msgid "root pr&eexec:" msgstr "Root pr&eexec:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 918 #: rc.cpp:519 #, no-c-format msgid "root postexec:" msgstr "Root &postexec:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 929 #: rc.cpp:522 #, no-c-format msgid "poste&xec:" msgstr "poste&xec:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 959 #: rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "Tunin&g" msgstr "A&juste" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 984 #: rc.cpp:528 #, no-c-format msgid "M&in print space:" msgstr "Espacio de impresión mínimo:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1008 #: rc.cpp:531 #, no-c-format msgid "kB" msgstr "kB" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1019 #: rc.cpp:534 #, no-c-format msgid "&Logging" msgstr "&Registro" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1036 #: rc.cpp:537 #, no-c-format msgid "S&tatus" msgstr "Es&tado" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1066 #: rc.cpp:543 rc.cpp:588 rc.cpp:636 rc.cpp:2742 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 37 #: rc.cpp:552 rc.cpp:1653 #, no-c-format msgid "Socket Options" msgstr "Opciones de las conexiones" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 71 #: rc.cpp:555 #, no-c-format msgid "SO_SNDLOWAT:" msgstr "SO_SNDLOWAT:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 79 #: rc.cpp:558 #, no-c-format msgid "IPTOS_THROUGHPUT" msgstr "IPTOS_THROUGHPUT" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 87 #: rc.cpp:561 #, no-c-format msgid "SO_SNDBUF:" msgstr "SO_SNDBUF:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 95 #: rc.cpp:564 #, no-c-format msgid "SO_KEEPALIVE" msgstr "SO_KEEPALIVE" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 103 #: rc.cpp:567 rc.cpp:1683 #, no-c-format msgid "SO_RCVBUF:" msgstr "SO_RCVBUF:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 133 #: rc.cpp:570 rc.cpp:1662 #, no-c-format msgid "SO_BROADCAST" msgstr "SO_BROADCAST" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 141 #: rc.cpp:573 rc.cpp:1668 #, no-c-format msgid "IPTOS_LOWDELAY" msgstr "IPTOS_LOWDELAY" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 149 #: rc.cpp:576 #, no-c-format msgid "TCP_NODELAY" msgstr "TCP_NODELAY" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 157 #: rc.cpp:579 #, no-c-format msgid "SO_RCVLOWAT:" msgstr "SO_RCVLOWAT:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 187 #: rc.cpp:582 #, no-c-format msgid "SO_REUSEADDR" msgstr "SO_REUSEADDR" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 16 #: rc.cpp:597 #, no-c-format msgid "Access Modifiers" msgstr "Modificadores de acceso" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 34 #: rc.cpp:600 #, no-c-format msgid "Access Permissions" msgstr "Permisos de acceso" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 103 #: rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "Otros" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 115 #: rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "Read" msgstr "Leer" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 139 #: rc.cpp:609 rc.cpp:2688 #, no-c-format msgid "Exec" msgstr "Ejecutar" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 151 #: rc.cpp:612 #, no-c-format msgid "Write" msgstr "Escribir" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 235 #: rc.cpp:615 rc.cpp:2306 #, no-c-format msgid "Owner" msgstr "Propietario" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 259 #: rc.cpp:618 rc.cpp:2309 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Grupo" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 283 #: rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Sticky" msgstr "Fijada" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 295 #: rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Set GID" msgstr "Asignar GID" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 307 #: rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "Set UID" msgstr "Asignar UID" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 319 #: rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "Special" msgstr "Especial" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 16 #: rc.cpp:645 #, no-c-format msgid "Select Groups" msgstr "Seleccionar grupos" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 136 #: rc.cpp:654 #, no-c-format msgid "Selec&t Groups" msgstr "&Seleccionar grupos" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 318 #: rc.cpp:681 #, no-c-format msgid "&Kind of Group" msgstr "Tip&o de grupo" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 343 #: rc.cpp:684 #, no-c-format msgid "&UNIX group" msgstr "Grupo &UNIX" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 368 #: rc.cpp:687 #, no-c-format msgid "NI&S group" msgstr "Grupo N&IS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 393 #: rc.cpp:690 #, no-c-format msgid "UNIX and NIS gr&oup" msgstr "Grup&o Unix y NIS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 72 #: rc.cpp:693 #, no-c-format msgid "Not share&d" msgstr "No comparti&do" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 86 #: rc.cpp:696 #, no-c-format msgid "&Shared" msgstr "&Compartido" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 103 #: rc.cpp:699 #, no-c-format msgid "Bas&e Options" msgstr "Opciones bas&e" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 124 #: rc.cpp:702 rc.cpp:917 rc.cpp:947 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Comentario" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 127 #: rc.cpp:705 rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "" "This is a text field that is seen next to a share when a client queries the " "server, either via the network neighborhood or via net view, to list what " "shares are available." msgstr "" "Este texto se muestra junto a un recurso compartido cuando un cliente interroga " "al servidor, ya sea vía el entorno de red o vía vista de red, para listar los " "recursos compartidos disponibles." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 139 #: rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "Name of the share" msgstr "Nombre del recurso" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 142 #: rc.cpp:711 rc.cpp:717 #, no-c-format msgid "This is the name of the share" msgstr "Este es el nombre del recurso compartido" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 178 #: rc.cpp:720 #, no-c-format msgid "Commen&t:" msgstr "Comen&tario:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 198 #: rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "Security Options" msgstr "Opciones de seguridad" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 243 #: rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "Hosts den&y:" msgstr "&Máquinas denegadas:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 261 #: rc.cpp:741 #, no-c-format msgid "&Hosts allow:" msgstr "Máq&uinas permitidas:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 279 #: rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "Guest &account:" msgstr "Cuenta de in&vitado:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 297 #: rc.cpp:753 #, no-c-format msgid "&Read only" msgstr "&Solo lectura" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 300 #: rc.cpp:756 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, then users of a service may not create or modify files in " "the service's directory." msgstr "" "Si está marcado, los usuarios de un servicio no podrán crear ni modificar " "archivos en el directorio del servicio." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 312 #: rc.cpp:759 #, no-c-format msgid "G&uests allowed" msgstr "Se permiten &invitados" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 318 #: rc.cpp:762 rc.cpp:2240 rc.cpp:2279 #, no-c-format msgid "" "If this is checked , then no password is required to connect to the service. " "Privileges will be those of the guest account." msgstr "" "Si está marcado, no se solicitará ninguna contraseña para conectar al servicio. " "Los privilegios del usuario serán los de la cuenta de invitado." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 333 #: rc.cpp:765 #, no-c-format msgid "" "This is a username which will be used for access this directory if guests are " "allowed" msgstr "" "Nombre del usuario que se usará para acceder a este directorio si se permiten " "invitados" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 347 #: rc.cpp:768 rc.cpp:2565 #, no-c-format msgid "Other Options" msgstr "Otras opciones" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 371 #: rc.cpp:774 #, no-c-format msgid "" "This controls whether this share is seen in the list of available shares in a " "net view and in the browse list." msgstr "" "Controla cuándo este recurso será visible en la lista de recursos compartidos " "disponibles en una vista de red y en la lista de navegación." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 394 #: rc.cpp:780 #, no-c-format msgid "" "Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL attempts " "to connect to the service will fail. Such failures are logged." msgstr "" "Le permite \"desactivar\" un servicio. Si no está marcado, todos los intentos " "de conectar al servicio fallarán. Estos fallos serán registrados." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 435 #: rc.cpp:783 #, no-c-format msgid "More Opt&ions" msgstr "Más o&pciones" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 16 #: rc.cpp:786 #, no-c-format msgid "User Settings" msgstr "Preferencias del usuario" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 38 #: rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "&Valid users:" msgstr "&Usuarios válidos:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 62 #: rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "&Admin users:" msgstr "&Administradores:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 86 #: rc.cpp:795 #, no-c-format msgid "&Invalid users:" msgstr "Usuarios &no válidos:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 202 #: rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "&Write list:" msgstr "Lista de &escritura:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 231 #: rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "&Read list:" msgstr "&Lista de lectura:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 73 #: rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "" "\n" "Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n" "

\n" "Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n" "On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not " "configured as Samba users.\n" "You can see the Samba users on the left-hand side.\n" "

\n" "To add new Samba users simply press the < add button.\n" "The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n" "removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n" "

\n" "To remove Samba users click the > remove button.\n" "The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n" "and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n" "" msgstr "" "\n" "Aquí puede editar los usuarios Samba, almacenados en el archivo smbpasswd.\n" "

\n" "Cada usuario Samba debe tener su correspondiente usuario Unix.\n" "A la derecha puede ver todos los usuarios Unix, almacenados en el archivo " "passwd, y que no están configurados como usuarios Samba.\n" "Puede ver los usuarios Samba en el lado izquierdo.\n" "

\n" "Para añadir nuevos usuarios Samba sólo tiene que pulsar el botón " "< añadir.\n" "Los usuarios Unix seleccionados se convertirán en usuarios Samba y se\n" "eliminarán de la lista de usuarios Unix (aunque seguirán siendo usuarios " "Unix).\n" "

\n" "Para eliminar usuarios Samba, pulse el botón > eliminar.\n" "Los usuarios Samba seleccionados serán eliminados del archivo smbpasswd,\n" "y reaparecerán a la derecha, como usuarios Unix que no son usuarios Samba.\n" "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 117 #: rc.cpp:830 #, no-c-format msgid "Samba config file:" msgstr "Archivo de configuración Samba:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 136 #: rc.cpp:833 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "&Cargar" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 150 #: rc.cpp:836 #, no-c-format msgid "Server Identification" msgstr "Identificación del servidor" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 171 #: rc.cpp:839 #, no-c-format msgid "Wor&kgroup:" msgstr "&Grupo de trabajo:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 186 #: rc.cpp:842 #, no-c-format msgid "Enter here the name of your workgroup/domain." msgstr "Introduzca aquí el nombre de su grupo de trabajo o dominio." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 216 #: rc.cpp:845 #, no-c-format msgid "Server strin&g:" msgstr "Cad&ena del servidor:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 231 #: rc.cpp:848 #, no-c-format msgid "NetBIOS name:" msgstr "Nombre NetBIOS:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 248 #: rc.cpp:851 #, no-c-format msgid "Securit&y Level" msgstr "N&ivel de seguridad" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 283 #: rc.cpp:854 #, no-c-format msgid "Share" msgstr "Compartir" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 286 #: rc.cpp:857 rc.cpp:863 rc.cpp:869 rc.cpp:878 rc.cpp:932 rc.cpp:1026 #: rc.cpp:1032 rc.cpp:1044 rc.cpp:1065 rc.cpp:1787 #, no-c-format msgid "Alt+" msgstr "Alt+" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 301 #: rc.cpp:860 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Usuario" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 316 #: rc.cpp:866 rc.cpp:1206 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "Servidor" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 331 #: rc.cpp:872 #, no-c-format msgid "Domai&n" msgstr "&Dominio" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 343 #: rc.cpp:875 #, no-c-format msgid "ADS" msgstr "ADS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 368 #: rc.cpp:881 #, no-c-format msgid "" "Use the share security level if you have a home network or a small " "office network." "
It allows everyone to read all share names before a login is required." msgstr "" "Use el nivel de seguridadcompartir si tiene una red local doméstica o " "una pequeña red local. " "
Permite que todos puedan leer todos los nombres de recursos compartidos " "antes de que se solicite un inicio de sesión." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 391 #: rc.cpp:884 #, no-c-format msgid "Further Options" msgstr "Más opciones" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 415 #: rc.cpp:887 #, no-c-format msgid "Password server address/name:" msgstr "Dirección/nombre del servidor de contraseñas:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 441 #: rc.cpp:890 #, no-c-format msgid "Real&m:" msgstr "Rei&no:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 459 #: rc.cpp:893 #, no-c-format msgid "Allo&w guest logins" msgstr "&Permitir sesiones de invitados" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 496 #: rc.cpp:896 #, no-c-format msgid "Guest acc&ount:" msgstr "Cuenta de invitad&o:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 585 #: rc.cpp:902 #, no-c-format msgid "For detailed help about every option please look at:" msgstr "Para una ayuda más detallada sobre cada opción, consulte:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 604 #: rc.cpp:905 #, no-c-format msgid "man:smb.conf" msgstr "man:smb.conf" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 650 #: rc.cpp:908 #, no-c-format msgid "&Shares" msgstr "&Recursos" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 742 #: rc.cpp:923 #, no-c-format msgid "Edit Defau<s..." msgstr "E&ditar predeterminados..." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 767 #: rc.cpp:926 #, no-c-format msgid "Add &New Share..." msgstr "Añadir &nuevo recurso..." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 775 #: rc.cpp:929 #, no-c-format msgid "Edit Share..." msgstr "Editar recurso..." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 786 #: rc.cpp:935 #, no-c-format msgid "Re&move Share" msgstr "E&liminar recurso" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 798 #: rc.cpp:938 #, no-c-format msgid "Prin&ters" msgstr "&Impresoras" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 824 #: rc.cpp:944 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 890 #: rc.cpp:953 #, no-c-format msgid "Edit Defau<s" msgstr "E&ditar predeterminadas" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 915 #: rc.cpp:956 #, no-c-format msgid "Add Ne&w Printer" msgstr "Añadir &nueva impresora" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 923 #: rc.cpp:959 #, no-c-format msgid "Edit Pri&nter" msgstr "&Editar impresora" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 931 #: rc.cpp:962 #, no-c-format msgid "Re&move Printer" msgstr "E&liminar impresora" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 943 #: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109 #: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 rc.cpp:965 #, no-c-format msgid "&Users" msgstr "&Usuarios" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 974 #: rc.cpp:968 #, no-c-format msgid "Sa&mba Users" msgstr "U&suarios Samba" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1011 #: rc.cpp:977 rc.cpp:1185 rc.cpp:1221 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1022 #: rc.cpp:980 #, no-c-format msgid "No Password" msgstr "Sin contraseña" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1152 #: rc.cpp:989 #, no-c-format msgid "UNI&X Users" msgstr "Usuarios UNI&X" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1222 #: rc.cpp:998 #, no-c-format msgid "Chan&ge Password..." msgstr "&Cambiar contraseña..." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1233 #: rc.cpp:1001 #, no-c-format msgid "&Join Domain" msgstr "Unir &dominio" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1262 #: rc.cpp:1004 #, no-c-format msgid "Advan&ced" msgstr "&Avanzado" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1337 #: rc.cpp:1007 rc.cpp:2351 #, no-c-format msgid "" "Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n" "Only change something if you know what you are doing." msgstr "" "Aquí puede modificar opciones avanzadas del servidor Samba.\n" "Solo debería cambiar algo si sabe qué está haciendo." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1349 #: rc.cpp:1011 rc.cpp:2355 #, no-c-format msgid "Advanced Dump" msgstr "Más opciones" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1373 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 rc.cpp:1014 rc.cpp:2358 #, no-c-format msgid "Security" msgstr "Seguridad" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1394 #: rc.cpp:1017 rc.cpp:1377 rc.cpp:1515 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&General" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1428 #: rc.cpp:1020 #, no-c-format msgid "PAM" msgstr "PAM" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1449 #: rc.cpp:1023 #, no-c-format msgid "Obey PAM restrictions" msgstr "Obedecer restricciones PAM" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1464 #: rc.cpp:1029 #, no-c-format msgid "PAM password change" msgstr "Cambiar contraseña PAM" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1477 #: rc.cpp:1035 #, no-c-format msgid "Other Switches" msgstr "Otros parámetros" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1498 #: rc.cpp:1038 #, no-c-format msgid "A&llow trusted domains" msgstr "&Permitir dominios de confianza" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1506 #: rc.cpp:1041 #, no-c-format msgid "Paranoid server security" msgstr "Seguridad del servidor paranoica" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1519 #: rc.cpp:1047 rc.cpp:1245 rc.cpp:2487 #, no-c-format msgid "General" msgstr "General" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1540 #: rc.cpp:1050 #, no-c-format msgid "Auth methods:" msgstr "Métodos de autenticación:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1555 #: rc.cpp:1053 #, no-c-format msgid "Root director&y:" msgstr "Directorio &raíz:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1566 #: rc.cpp:1056 #, no-c-format msgid "I&nterfaces:" msgstr "I&nterfaces:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1589 #: rc.cpp:1059 #, no-c-format msgid "Map to guest:" msgstr "Mapear a invitado:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1600 #: rc.cpp:1062 #, no-c-format msgid "Bind interfaces only" msgstr "Enlazar interfaces sólo" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1609 #: rc.cpp:1068 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Nunca" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1614 #: rc.cpp:1071 #, no-c-format msgid "Bad User" msgstr "Usuario incorrecto" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1619 #: rc.cpp:1074 #, no-c-format msgid "Bad Password" msgstr "Contraseña incorrecta" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1635 #: rc.cpp:1077 #, no-c-format msgid "Hosts e&quiv:" msgstr "Máquinas e&quivalentes:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1692 #: rc.cpp:1080 #, no-c-format msgid "Algorithmic rid base:" msgstr "Base algorítmica de RID:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1746 #: rc.cpp:1083 #, no-c-format msgid "Private dir:" msgstr "Directorio privado:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1770 #: rc.cpp:1086 #, no-c-format msgid "Pass&word" msgstr "&Contraseña" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1804 #: rc.cpp:1089 #, no-c-format msgid "Migration" msgstr "Migración" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1825 #: rc.cpp:1092 #, no-c-format msgid "Update encr&ypted" msgstr "Actualizar c&ifrada" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1835 #: rc.cpp:1095 #, no-c-format msgid "Samba Passwords" msgstr "Contraseñas Samba" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1856 #: rc.cpp:1098 #, no-c-format msgid "E&ncrypt passwords" msgstr "Cifrar co&ntraseñas" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1871 #: rc.cpp:1101 #, no-c-format msgid "Smb passwd file:" msgstr "Archivo smbpasswd:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1895 #: rc.cpp:1104 #, no-c-format msgid "Passdb bac&kend:" msgstr "Passdb bac&kend:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1928 #: rc.cpp:1107 #, no-c-format msgid "Passwd chat:" msgstr "Negociación de contraseña:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1943 #: rc.cpp:1110 #, no-c-format msgid "Passwd chat debug" msgstr "Depuración de negociación de contraseña" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1951 #: rc.cpp:1113 rc.cpp:1131 rc.cpp:1326 rc.cpp:1332 rc.cpp:1344 rc.cpp:1347 #: rc.cpp:1464 rc.cpp:1467 rc.cpp:1772 rc.cpp:1886 rc.cpp:1931 #, no-c-format msgid "Sec" msgstr "Seg" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1964 #: rc.cpp:1116 #, no-c-format msgid "Passwd chat timeout:" msgstr "Tiempo de espera para negociación:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1985 #: rc.cpp:1119 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Contraseña" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2006 #: rc.cpp:1122 #, no-c-format msgid "Password level:" msgstr "Nivel de contraseña:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2021 #: rc.cpp:1125 #, no-c-format msgid "Min password length:" msgstr "Longitud mínima de contraseña:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2032 #: rc.cpp:1128 #, no-c-format msgid "Machine password timeout:" msgstr "Tiempo de espera para contraseña de máquina:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2093 #: rc.cpp:1134 #, no-c-format msgid "Nu&ll passwords" msgstr "Contraseñas &vacías" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2115 #: rc.cpp:1137 #, no-c-format msgid "UNIX Passwords" msgstr "Contraseñas UNIX" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2136 #: rc.cpp:1140 #, no-c-format msgid "Passwd program:" msgstr "Programa passwd:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2160 #: rc.cpp:1143 #, no-c-format msgid "UNI&X password sync" msgstr "Sincronizar contraseña UNI&X" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2172 #: rc.cpp:1146 #, no-c-format msgid "Userna&me" msgstr "&Usuario" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2193 #: rc.cpp:1149 #, no-c-format msgid "User&name map:" msgstr "&Mapa de usuario:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2217 #: rc.cpp:1152 #, no-c-format msgid "Username &level:" msgstr "Nive&l de usuario:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2261 #: rc.cpp:1155 #, no-c-format msgid "Hide local users" msgstr "Ocultar usuarios locales" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2273 #: rc.cpp:1158 #, no-c-format msgid "Restrict anon&ymous" msgstr "Limitar acceso anón&imo" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2285 #: rc.cpp:1161 #, no-c-format msgid "Use rhosts" msgstr "Usar rhosts" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2312 #: rc.cpp:1164 #, no-c-format msgid "Authenticati&on" msgstr "Au&tenticación" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2329 #: rc.cpp:1167 #, no-c-format msgid "Client" msgstr "Cliente" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2346 #: rc.cpp:1170 #, no-c-format msgid "C&lient signing:" msgstr "Firma de c&liente:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2361 #: rc.cpp:1173 #, no-c-format msgid "Client plainte&xt authentication" msgstr "Autenticación de cliente en te&xto plano" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2373 #: rc.cpp:1176 #, no-c-format msgid "Client lanman authentication" msgstr "Autenticación de cliente lanman" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2379 #: rc.cpp:1179 rc.cpp:1194 rc.cpp:1215 rc.cpp:1230 rc.cpp:1898 rc.cpp:1943 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Automática" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2384 #: rc.cpp:1182 rc.cpp:1218 #, no-c-format msgid "Mandatory" msgstr "Obligatoria" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2421 #: rc.cpp:1197 #, no-c-format msgid "Client channel:" msgstr "Canal del cliente:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2436 #: rc.cpp:1200 #, no-c-format msgid "Client use spnego" msgstr "El cliente usa spnego" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2448 #: rc.cpp:1203 #, no-c-format msgid "Client NTLMv&2 authentication" msgstr "Autenticación de cliente NTLMv&2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2492 #: rc.cpp:1209 #, no-c-format msgid "Server signing:" msgstr "Firma de servidor:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2507 #: rc.cpp:1212 #, no-c-format msgid "Lanman authentication" msgstr "Autenticación lanman" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2555 #: rc.cpp:1233 #, no-c-format msgid "Server channel:" msgstr "Canal del servidor:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2570 #: rc.cpp:1236 #, no-c-format msgid "Use sp&nego" msgstr "Usar sp&nego" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2582 #: rc.cpp:1239 #, no-c-format msgid "NTLM authentication" msgstr "Autenticación NTLM" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2631 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 rc.cpp:1242 #, no-c-format msgid "Logging" msgstr "Registro" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2693 #: rc.cpp:1248 #, no-c-format msgid "L&og file:" msgstr "Archiv&o de registro:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2709 #: rc.cpp:1251 #, no-c-format msgid "KB" msgstr "KB" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2717 #: rc.cpp:1254 #, no-c-format msgid "Ma&x log size:" msgstr "Tamaño má&ximo del registro:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2745 #: rc.cpp:1257 #, no-c-format msgid "S&yslog:" msgstr "Registro del s&istema:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2778 #: rc.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Log &level:" msgstr "Nive&l de registro:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2804 #: rc.cpp:1263 rc.cpp:1407 rc.cpp:1775 #, no-c-format msgid "S&witches" msgstr "Pa&rámetros" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2829 #: rc.cpp:1266 #, no-c-format msgid "Syslog o&nly" msgstr "&Sólo registro del sistema" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2837 #: rc.cpp:1269 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Estado" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2856 #: rc.cpp:1272 #, no-c-format msgid "Ti&mestamp" msgstr "&Marca temporal" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2870 #: rc.cpp:1275 rc.cpp:1533 #, no-c-format msgid "microseconds" msgstr "microsegundos" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2886 #: rc.cpp:1278 #, no-c-format msgid "Debug pid" msgstr "Depurar pid" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2894 #: rc.cpp:1281 #, no-c-format msgid "Debu&g uid" msgstr "De&purar uid" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2925 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 rc.cpp:1284 rc.cpp:2517 #, no-c-format msgid "Tuning" msgstr "Ajuste" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2942 #: rc.cpp:1287 #, no-c-format msgid "Modules" msgstr "Módulos" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2959 #: rc.cpp:1290 #, no-c-format msgid "Pre&load modules:" msgstr "Precargar módu&los:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2977 #: rc.cpp:1293 #, no-c-format msgid "Numbers" msgstr "Números" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2994 #: rc.cpp:1296 #, no-c-format msgid "Max smbd processes:" msgstr "Máx. de procesos smbd:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3005 #: rc.cpp:1299 #, no-c-format msgid "Max open files:" msgstr "Máx. de archivos abiertos:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3068 #: rc.cpp:1302 #, no-c-format msgid "Sizes" msgstr "Tamaños" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3085 #: rc.cpp:1305 #, no-c-format msgid "Max disk size:" msgstr "Tamaño máx. de disco:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3096 #: rc.cpp:1308 #, no-c-format msgid "Read si&ze:" msgstr "Tama&ño de lectura:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3107 #: rc.cpp:1311 #, no-c-format msgid "Stat cache size:" msgstr "Tamaño caché de estadística:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3159 #: rc.cpp:1314 #, no-c-format msgid "MB" msgstr "MB" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3183 #: rc.cpp:1317 #, no-c-format msgid "Ma&x xmit:" msgstr "Máx. &xmit:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3196 #: rc.cpp:1320 #, no-c-format msgid "Times" msgstr "Tiempos" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3213 #: rc.cpp:1323 #, no-c-format msgid "Change notify timeout:" msgstr "Cambiar tiempo de espera para notificaciones:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3233 #: rc.cpp:1329 #, no-c-format msgid "&Keepalive:" msgstr "&Mantener vivo:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3269 #: rc.cpp:1335 rc.cpp:2099 #, no-c-format msgid "Min" msgstr "Min" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3278 #: rc.cpp:1338 #, no-c-format msgid "Deadtime:" msgstr "Tiempo muerto:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3297 #: rc.cpp:1341 #, no-c-format msgid "Lp&q cache time:" msgstr "Tiempo de caché lp&q:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3334 #: rc.cpp:1350 #, no-c-format msgid "&Name cache timeout:" msgstr "Tiempo de espera para caché de &nombres:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3355 #: rc.cpp:1353 #, no-c-format msgid "Switches" msgstr "Parámetros" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3372 #: rc.cpp:1356 #, no-c-format msgid "&Getwd cache" msgstr "Caché &getwd" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3380 #: rc.cpp:1359 #, no-c-format msgid "Use &mmap" msgstr "Usar &mmap" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3388 #: rc.cpp:1362 #, no-c-format msgid "Kernel change notif&y" msgstr "Not&ificar cambio del núcleo" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3396 #: rc.cpp:1365 #, no-c-format msgid "H&ostname lookups" msgstr "Busqueda de n&ombres de máquina" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3408 #: rc.cpp:1368 #, no-c-format msgid "Read ra&w" msgstr "Leer sin &formato" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3423 #: rc.cpp:1371 #, no-c-format msgid "Write raw" msgstr "Escribir sin formato" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3438 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 rc.cpp:1374 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Imprimir" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3472 #: rc.cpp:1380 #, no-c-format msgid "Total print &jobs:" msgstr "Traba&jos de impresión totales:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3510 #: rc.cpp:1383 #, no-c-format msgid "Drivers" msgstr "Controladores" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3527 #: rc.cpp:1386 #, no-c-format msgid "OS&2 driver map:" msgstr "Mapa de controlador OS&2:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3538 #: rc.cpp:1389 #, no-c-format msgid "Printcap na&me:" msgstr "No&mbre printcap:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3564 #: rc.cpp:1392 #, no-c-format msgid "Pri&nter driver file: " msgstr "Archivo del controlador de la impresora: " #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3582 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 rc.cpp:1395 rc.cpp:2051 #, no-c-format msgid "Commands" msgstr "Órdenes" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3599 #: rc.cpp:1398 #, no-c-format msgid "Enumports command:" msgstr "Orden para enumerar puertos:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3610 #: rc.cpp:1401 #, no-c-format msgid "Addprinter command:" msgstr "Orden para añadir impresora:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3621 #: rc.cpp:1404 #, no-c-format msgid "Deleteprinter command:" msgstr "Orden para eliminar impresora:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3666 #: rc.cpp:1410 #, no-c-format msgid "L&oad printers" msgstr "Cargar impres&oras" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3674 #: rc.cpp:1413 #, no-c-format msgid "Disab&le spools" msgstr "Desac&tivar colas" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3682 #: rc.cpp:1416 #, no-c-format msgid "Show add printer wi&zard" msgstr "Mostrar a&sistente para añadir impresora" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3711 #: rc.cpp:1419 #, no-c-format msgid "Domain" msgstr "Dominio" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3769 #: rc.cpp:1422 #, no-c-format msgid "L&ocal master" msgstr "Master l&ocal" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3777 #: rc.cpp:1425 #, no-c-format msgid "Domai&n master" msgstr "Domi&nio master" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3785 #: rc.cpp:1428 #, no-c-format msgid "Domain lo&gons" msgstr "Ini&cios de sesión en dominio" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3801 #: rc.cpp:1431 #, no-c-format msgid "Preferred &master" msgstr "&Master preferido" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3834 #: rc.cpp:1434 #, no-c-format msgid "OS &level:" msgstr "Nive&l OS:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3849 #: rc.cpp:1437 #, no-c-format msgid "Domain admin group:" msgstr "Grupo de admin de dominio:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3864 #: rc.cpp:1440 #, no-c-format msgid "Domain guest group:" msgstr "Grupo invitados de dominio:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3887 #: rc.cpp:1443 #, no-c-format msgid "WINS" msgstr "WINS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3930 #: rc.cpp:1446 #, no-c-format msgid "Deactivate &WINS" msgstr "Desactivar &WINS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3944 #: rc.cpp:1449 #, no-c-format msgid "Act as a WI&NS server" msgstr "Actuar como servidor WI&NS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3952 #: rc.cpp:1452 #, no-c-format msgid "Use an&other WINS server" msgstr "Usar &otro servidor WINS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3965 #: rc.cpp:1455 #, no-c-format msgid "WINS Server Settin&gs" msgstr "Pre&ferencias del servidor WINS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3986 #: rc.cpp:1458 #, no-c-format msgid "Max WINS tt&l:" msgstr "Máx WINS tt&l:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4001 #: rc.cpp:1461 #, no-c-format msgid "&Min WINS ttl:" msgstr "&Mín. WINS ttl:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4078 #: rc.cpp:1470 #, no-c-format msgid "WINS hoo&k:" msgstr "WINS hoo&k:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4100 #: rc.cpp:1473 #, no-c-format msgid "DNS prox&y" msgstr "Prox&y DNS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4116 #: rc.cpp:1476 #, no-c-format msgid "WINS Server IP or DNS Name" msgstr "IP o nombre DNS del servidor WINS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4143 #: rc.cpp:1479 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Opciones generales" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4160 #: rc.cpp:1482 #, no-c-format msgid "WINS partners:" msgstr "Parejas WINS:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4187 #: rc.cpp:1485 #, no-c-format msgid "WINS pro&xy" msgstr "Pro&xy WINS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4219 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 rc.cpp:1488 rc.cpp:2562 #, no-c-format msgid "Filenames" msgstr "Nombres de archivo" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4236 #: rc.cpp:1491 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "Ge&neral" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4253 #: rc.cpp:1494 #, no-c-format msgid "Strip d&ot" msgstr "Eliminar punt&o" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4263 #: rc.cpp:1497 #, no-c-format msgid "&Mangling" msgstr "Planchado de no&mbres" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4304 #: rc.cpp:1500 #, no-c-format msgid "Mangled stac&k:" msgstr "&Pila de planchado:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4323 #: rc.cpp:1503 #, no-c-format msgid "Mangle prefi&x:" msgstr "Prefi&jo de planchado:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4364 #: rc.cpp:1506 #, no-c-format msgid "Specia&l" msgstr "Especia&l" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4381 #: rc.cpp:1509 #, no-c-format msgid "Stat cache" msgstr "Caché de estadística" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4410 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 rc.cpp:1512 rc.cpp:2634 #, no-c-format msgid "Locking" msgstr "Bloqueo" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4444 #: rc.cpp:1518 #, no-c-format msgid "Use ker&nel oplocks" msgstr "Usar bloqueo oportunista del &núcleo" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4454 #: rc.cpp:1521 #, no-c-format msgid "Direct&ories" msgstr "Direct&orios" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4471 #: rc.cpp:1524 #, no-c-format msgid "Loc&k directory:" msgstr "Blo&quear directorio:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4487 #: rc.cpp:1527 #, no-c-format msgid "Pid director&y:" msgstr "Pid d&irectorio:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4505 #: rc.cpp:1530 #, no-c-format msgid "Lock Spin" msgstr "Bloquear giros" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4546 #: rc.cpp:1536 #, no-c-format msgid "&Lock spin count:" msgstr "B&loquear contador de giros:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4557 #: rc.cpp:1539 #, no-c-format msgid "Lock spin ti&me:" msgstr "Bloquear tie&mpo de giro:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4587 #: rc.cpp:1542 #, no-c-format msgid "Very Advanced" msgstr "Muy avanzado" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4608 #: rc.cpp:1545 #, no-c-format msgid "Oplock break &wait time:" msgstr "Tiempo de &rotura de bloqueo oportunista:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4630 #: rc.cpp:1548 rc.cpp:2030 #, no-c-format msgid "milliseconds" msgstr "milisegundos" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4676 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 rc.cpp:1551 #, no-c-format msgid "Charset" msgstr "Juego de caracteres" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4693 #: rc.cpp:1554 #, no-c-format msgid "Samba &3.x" msgstr "Samba &3.x" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4714 #: rc.cpp:1557 #, no-c-format msgid "D&OS charset:" msgstr "Juego de caracteres D&OS:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4738 #: rc.cpp:1560 #, no-c-format msgid "UNI&X charset:" msgstr "Juego de caracteres UNI&X:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4762 #: rc.cpp:1563 #, no-c-format msgid "Displa&y charset:" msgstr "Juego de caracteres de v&isualización:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4782 #: rc.cpp:1566 #, no-c-format msgid "U&nicode" msgstr "U&nicode" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4792 #: rc.cpp:1569 #, no-c-format msgid "Samba &2.x" msgstr "Samba &2.x" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4809 #: rc.cpp:1572 #, no-c-format msgid "Character set:" msgstr "Juego de caracteres:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4834 #: rc.cpp:1575 #, no-c-format msgid "Va&lid chars:" msgstr "Caracteres vá&lidos:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4863 #: rc.cpp:1578 #, no-c-format msgid "Code page directory:" msgstr "Directorio de página de códigos:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4887 #: rc.cpp:1581 #, no-c-format msgid "Codin&g system:" msgstr "Sistema de codi&ficación:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4902 #: rc.cpp:1584 #, no-c-format msgid "Client code page:" msgstr "Página de códigos del cliente:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4934 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 rc.cpp:1587 rc.cpp:1632 #, no-c-format msgid "Logon" msgstr "Sesión" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4951 #: rc.cpp:1590 #, no-c-format msgid "Add Scripts" msgstr "Guiones para añadir" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4968 #: rc.cpp:1593 #, no-c-format msgid "Add user script:" msgstr "Guión para añadir usuario:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4984 #: rc.cpp:1596 #, no-c-format msgid "Add user to group script:" msgstr "Guión para añadir usuario a grupo:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4995 #: rc.cpp:1599 #, no-c-format msgid "Add gr&oup script:" msgstr "Guión para añadir grup&o:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5016 #: rc.cpp:1602 #, no-c-format msgid "Add machine script:" msgstr "Guión para añadir máquina:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5051 #: rc.cpp:1605 #, no-c-format msgid "Delete Scripts" msgstr "Guiones de eliminación" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5083 #: rc.cpp:1608 #, no-c-format msgid "Delete group script:" msgstr "Guión para eliminar grupo:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5094 #: rc.cpp:1611 #, no-c-format msgid "Delete user script:" msgstr "Guión para eliminar usuario:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5105 #: rc.cpp:1614 #, no-c-format msgid "Delete user from group script:" msgstr "Guión para eliminar usuario de grupo:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5118 #: rc.cpp:1617 #, no-c-format msgid "Primary Group Script" msgstr "Guión de grupo principal" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5135 #: rc.cpp:1620 #, no-c-format msgid "Set primar&y group script:" msgstr "Guión para establecer el grupo pr&incipal:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5153 #: rc.cpp:1623 #, no-c-format msgid "Shutdown" msgstr "Apagado" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5170 #: rc.cpp:1626 #, no-c-format msgid "Shutdo&wn script:" msgstr "Guión de apaga&do:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5181 #: rc.cpp:1629 #, no-c-format msgid "Abort shutdown script:" msgstr "Guión para abortar apagado:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5221 #: rc.cpp:1635 #, no-c-format msgid "Logo&n path:" msgstr "Ruta de i&nicio de sesión:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5237 #: rc.cpp:1638 #, no-c-format msgid "Logon ho&me:" msgstr "Carpeta ho&me de sesión:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5253 #: rc.cpp:1641 #, no-c-format msgid "&Logon drive:" msgstr "Dispositivo de &inicio de sesión:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5269 #: rc.cpp:1644 #, no-c-format msgid "Lo&gon script:" msgstr "Guión de i&nicio de sesión:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5289 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 rc.cpp:1647 #, no-c-format msgid "Socket" msgstr "Socket" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5320 #: rc.cpp:1650 #, no-c-format msgid "Socket address:" msgstr "Dirección del socket:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5355 #: rc.cpp:1656 #, no-c-format msgid "SO_&KEEPALIVE" msgstr "SO_&KEEPALIVE" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5363 #: rc.cpp:1659 #, no-c-format msgid "SO_S&NDBUF:" msgstr "SO_S&NDBUF:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5401 #: rc.cpp:1665 #, no-c-format msgid "TCP_NODELA&Y" msgstr "TCP_NODELA&Y" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5417 #: rc.cpp:1671 #, no-c-format msgid "SO_RCV&LOWAT:" msgstr "SO_RCV&LOWAT:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5425 #: rc.cpp:1674 #, no-c-format msgid "S&O_REUSEADDR" msgstr "S&O_REUSEADDR" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5433 #: rc.cpp:1677 #, no-c-format msgid "SO_SNDLO&WAT:" msgstr "SO_SNDLO&WAT:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5452 #: rc.cpp:1680 #, no-c-format msgid "IPTOS_THROU&GHPUT" msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5517 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 rc.cpp:1686 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5534 #: rc.cpp:1689 #, no-c-format msgid "E&nable SSL" msgstr "&Activar SSL" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5537 #: rc.cpp:1692 #, no-c-format msgid "Enables or disables the entire SSL mode" msgstr "Activa o desactiva completamente el modo SSL" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5542 #: rc.cpp:1695 #, no-c-format msgid "" "This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the " "SSL-enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it " "depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL " "connection will be required.\n" "\n" "This is only available if the SSL libraries have been compiled on your system " "and the configure option --with-ssl was given at configure time." msgstr "" "Activa o desactiva todo el modo SSL. Si no está activado, Samba con SSL " "activado se comporta exactamente como Samba sin SSL. Si está activado, depende " "de los servidores SSL variables y los servidores SSL renuncian cuando se " "requiera una conexión SSL.\n" "\n" "Esto solo está disponible si las bibliotecas SSL han sido compiladas en su " "sistema y se usó la opción --with-ssl durante la configuración." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5587 #: rc.cpp:1700 #, no-c-format msgid "SSL h&osts:" msgstr "Servid&ores SSL:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5617 #: rc.cpp:1703 #, no-c-format msgid "SSL entrop&y bytes:" msgstr "B&ytes de entropía SSL:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5658 #: rc.cpp:1706 #, no-c-format msgid "SSL ciphers:" msgstr "SSL ciphers:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5669 #: rc.cpp:1709 #, no-c-format msgid "SSL hosts resi&gn:" msgstr "&Renuncia de servidores SSL:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5692 #: rc.cpp:1712 #, no-c-format msgid "ssl2" msgstr "ssl2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5697 #: rc.cpp:1715 #, no-c-format msgid "ssl3" msgstr "ssl3" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5702 #: rc.cpp:1718 #, no-c-format msgid "ssl2or3" msgstr "ssl2or3" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5707 #: rc.cpp:1721 #, no-c-format msgid "tls1" msgstr "tls1" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5719 #: rc.cpp:1724 #, no-c-format msgid "SSL co&mpatibility" msgstr "Co&mpatibilidad SSL" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5746 #: rc.cpp:1727 #, no-c-format msgid "SSL CA certDir:" msgstr "SSL CA certDir:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5762 #: rc.cpp:1730 #, no-c-format msgid "SSL entropy file:" msgstr "Archivo de entropía SSL:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5773 #: rc.cpp:1733 #, no-c-format msgid "SSL egd socket:" msgstr "SSL egd socket:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5784 #: rc.cpp:1736 #, no-c-format msgid "SSL version:" msgstr "Versión de SSL:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5800 #: rc.cpp:1739 #, no-c-format msgid "SSL CA certFile:" msgstr "SSL CA certFile:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5832 #: rc.cpp:1742 #, no-c-format msgid "SSL require clientcert" msgstr "SSL necesita clientcert" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5840 #: rc.cpp:1745 #, no-c-format msgid "SSL client key:" msgstr "Clave de cliente SSL:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5851 #: rc.cpp:1748 #, no-c-format msgid "SSL re&quire servercert" msgstr "SSL &necesita servercert" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5864 #: rc.cpp:1751 #, no-c-format msgid "SS&L server cert:" msgstr "SS&L server cert:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5875 #: rc.cpp:1754 #, no-c-format msgid "SSL client cert:" msgstr "SSL client cert:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5896 #: rc.cpp:1757 #, no-c-format msgid "SSL server &key:" msgstr "&Clave del servidor SSL:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5930 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 rc.cpp:1760 #, no-c-format msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5964 #: rc.cpp:1763 #, no-c-format msgid "Limits" msgstr "Límites" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5996 #: rc.cpp:1766 #, no-c-format msgid "Ma&x mux:" msgstr "Ma&x mux:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6011 #: rc.cpp:1769 #, no-c-format msgid "Max tt&l:" msgstr "Max tt&l:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6078 #: rc.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Ti&me server" msgstr "Servidor de &hora" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6086 #: rc.cpp:1781 #, no-c-format msgid "Lar&ge readwrite" msgstr "Readwrite &grande" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6094 #: rc.cpp:1784 #, no-c-format msgid "UNIX extensions" msgstr "Extensiones UNIX" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6109 #: rc.cpp:1790 #, no-c-format msgid "Read bmpx" msgstr "Leer bmpx" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6119 #: rc.cpp:1793 #, no-c-format msgid "Protocol Versions" msgstr "Versiones de protocolo" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6136 #: rc.cpp:1796 #, no-c-format msgid "Max protocol:" msgstr "Protocolo máx:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6147 #: rc.cpp:1799 #, no-c-format msgid "Announce version:" msgstr "Anunciar versión:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6158 #: rc.cpp:1802 #, no-c-format msgid "A&nnounce as:" msgstr "A&nunciar como:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6169 #: rc.cpp:1805 #, no-c-format msgid "Min protocol:" msgstr "Protocolo mín:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6180 #: rc.cpp:1808 #, no-c-format msgid "Pr&otocol:" msgstr "Pr&otocolo:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6206 #: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841 #, no-c-format msgid "NT1" msgstr "NT1" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6211 #: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844 #, no-c-format msgid "LANMAN2" msgstr "LANMAN2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6216 #: rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847 #, no-c-format msgid "LANMAN1" msgstr "LANMAN1" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6221 #: rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850 #, no-c-format msgid "CORE" msgstr "CORE" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6226 #: rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853 #, no-c-format msgid "COREPLUS" msgstr "COREPLUS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6320 #: rc.cpp:1856 #, no-c-format msgid "NT" msgstr "NT" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6325 #: rc.cpp:1859 #, no-c-format msgid "NT Workstation" msgstr "Estación de trabajo NT" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6330 #: rc.cpp:1862 #, no-c-format msgid "win95" msgstr "win95" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6335 #: rc.cpp:1865 #, no-c-format msgid "WfW" msgstr "WfW" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6363 #: rc.cpp:1868 #, no-c-format msgid "4.2" msgstr "4.2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6373 #: rc.cpp:1871 #, no-c-format msgid "Listening SMB Ports" msgstr "Escucha de puertos SMB" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6390 #: rc.cpp:1874 #, no-c-format msgid "SMB ports:" msgstr "Puertos SMB:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6427 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 rc.cpp:1877 #, no-c-format msgid "Browsing" msgstr "Exploración" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6444 #: rc.cpp:1880 #, no-c-format msgid "LM i&nterval:" msgstr "I&ntervalo LM:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6455 #: rc.cpp:1883 #, no-c-format msgid "L&M announce:" msgstr "Anuncio L&M:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6504 #: rc.cpp:1889 #, no-c-format msgid "Remote browse s&ync:" msgstr "&Sincronizar exploración remota:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6535 #: rc.cpp:1901 #, no-c-format msgid "Bro&wse list" msgstr "&Lista de exploración" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6543 #: rc.cpp:1904 #, no-c-format msgid "Enhanced browsin&g" msgstr "&Exploración avanzada" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6568 #: rc.cpp:1907 #, no-c-format msgid "Pre&load:" msgstr "Pre&cargar:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6586 #: rc.cpp:1910 #, no-c-format msgid "Winbind" msgstr "Winbind" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6600 #: rc.cpp:1913 #, no-c-format msgid "&Winbind/Idmap UID:" msgstr "&Winbind/Idmap UID:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6621 #: rc.cpp:1916 #, no-c-format msgid "Winbind/Idmap &GID:" msgstr "Winbind/Idmap &GID:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6632 #: rc.cpp:1919 #, no-c-format msgid "Template h&omedir:" msgstr "Plantilla de directorio h&ome:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6648 #: rc.cpp:1922 #, no-c-format msgid "Temp&late shell:" msgstr "P&lantilla para shell de usuario:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6664 #: rc.cpp:1925 #, no-c-format msgid "Winbind separator:" msgstr "Separador winbind:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6680 #: rc.cpp:1928 #, no-c-format msgid "Template primary group:" msgstr "Plantilla de grupo principal:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6704 #: rc.cpp:1934 #, no-c-format msgid "Winbind cache ti&me:" msgstr "Tie&mpo de caché winbind:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6741 #: rc.cpp:1937 #, no-c-format msgid "Windows NT 4" msgstr "Windows NT 4" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6746 #: rc.cpp:1940 #, no-c-format msgid "Windows 2000" msgstr "Windows 2000" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6763 #: rc.cpp:1946 #, no-c-format msgid "Acl compatibilit&y:" msgstr "&Compatibilidad ACL:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6774 #: rc.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Wi&nbind enum users" msgstr "Wi&nbind enumera usuarios" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6782 #: rc.cpp:1952 #, no-c-format msgid "Winbind enum groups" msgstr "Winbind enumera grupos" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6790 #: rc.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Winbind use default domain" msgstr "Winbin usa dominio predeterminado" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6798 #: rc.cpp:1958 #, no-c-format msgid "Winbind enable local accounts" msgstr "Winbind permite cuentas locales" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6806 #: rc.cpp:1961 #, no-c-format msgid "Winbind trusted domains only" msgstr "Winbind usa sólo dominios de confianza" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6814 #: rc.cpp:1964 #, no-c-format msgid "Winbind nested groups" msgstr "Winbind usa grupos anidados" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6841 #: rc.cpp:1967 #, no-c-format msgid "NetBIOS" msgstr "NetBIOS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6879 #: rc.cpp:1970 #, no-c-format msgid "NetBIOS sc&ope:" msgstr "Alcance NetBI&OS:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6894 #: rc.cpp:1973 #, no-c-format msgid "&NetBIOS aliases:" msgstr "Alias &NetBIOS:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6905 #: rc.cpp:1976 #, no-c-format msgid "Disab&le netbios" msgstr "Desac&tivar NetBIOS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6913 #: rc.cpp:1979 #, no-c-format msgid "Na&me resolve order:" msgstr "Orden de resolución de no&mbres:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6956 #: rc.cpp:1982 #, no-c-format msgid "lmhosts host wins bcast" msgstr "lmhosts host wins bcast" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6966 #: rc.cpp:1985 rc.cpp:2679 #, no-c-format msgid "VFS" msgstr "VFS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6983 #: rc.cpp:1988 #, no-c-format msgid "H&ost msdfs" msgstr "H&ost msdfs" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7010 #: rc.cpp:1991 #, no-c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7031 #: rc.cpp:1994 #, no-c-format msgid "LDAP suffi&x:" msgstr "Sufi&jo LDAP:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7046 #: rc.cpp:1997 #, no-c-format msgid "LDAP machine suffix:" msgstr "Sufijo de máquina LDAP:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7061 #: rc.cpp:2000 #, no-c-format msgid "LDAP user suffix:" msgstr "Sufijo de usuario LDAP:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7076 #: rc.cpp:2003 #, no-c-format msgid "LDAP &group suffix:" msgstr "Sufijo de &grupo LDAP:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7091 #: rc.cpp:2006 #, no-c-format msgid "LDAP idmap suffix:" msgstr "Sufijo idmap LDAP:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7106 #: rc.cpp:2009 #, no-c-format msgid "LDAP filter:" msgstr "Filtro LDAP:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7121 #: rc.cpp:2012 #, no-c-format msgid "LDAP ad&min dn:" msgstr "LDAP ad&min dn:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7149 #: rc.cpp:2015 #, no-c-format msgid "LDAP delete d&n" msgstr "LDAP delete d&n" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7157 #: rc.cpp:2018 #, no-c-format msgid "LDAP s&ync:" msgstr "Sincroni&zar LDAP:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7168 #: rc.cpp:2021 #, no-c-format msgid "&LDAP ssl:" msgstr "SSL &LDAP:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7183 #: rc.cpp:2024 #, no-c-format msgid "Idmap bac&kend:" msgstr "Bac&kend para idmap:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7198 #: rc.cpp:2027 #, no-c-format msgid "LDAP replication sleep:" msgstr "Intervalo de replicación LDAP:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7300 #: rc.cpp:2036 #, no-c-format msgid "Start_tls" msgstr "Start_tls" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7325 #: rc.cpp:2048 #, no-c-format msgid "Only" msgstr "Solo una vez" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7373 #: rc.cpp:2054 #, no-c-format msgid "Add share c&ommand:" msgstr "C&omando para añadir recurso:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7384 #: rc.cpp:2057 #, no-c-format msgid "Change share command:" msgstr "Orden para cambiar recurso:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7395 #: rc.cpp:2060 #, no-c-format msgid "De&lete share command:" msgstr "Orden para e&liminar recurso:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7406 #: rc.cpp:2063 #, no-c-format msgid "Messa&ge command:" msgstr "Orden messa&ge:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7417 #: rc.cpp:2066 #, no-c-format msgid "Dfree co&mmand:" msgstr "Co&mando dfree:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7428 #: rc.cpp:2069 #, no-c-format msgid "Set "a command:" msgstr "Orden set "a:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7439 #: rc.cpp:2072 #, no-c-format msgid "Get quota command:" msgstr "Orden get quota:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7467 #: rc.cpp:2075 #, no-c-format msgid "Pa&nic action:" msgstr "Pa&nic action:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7520 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 rc.cpp:2078 rc.cpp:2709 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "Varios" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7554 #: rc.cpp:2084 #, no-c-format msgid "Time &offset:" msgstr "Desplazamiento de tiemp&o:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7575 #: rc.cpp:2087 #, no-c-format msgid "Default service:" msgstr "Servicio predeterminado:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7586 #: rc.cpp:2090 #, no-c-format msgid "Remote a&nnounce:" msgstr "A&nuncio remoto:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7602 #: rc.cpp:2093 #, no-c-format msgid "Source environment:" msgstr "Entorno fuente:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7613 #: rc.cpp:2096 #, no-c-format msgid "Hide &local users" msgstr "Ocu<ar usuarios locales" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7660 #: rc.cpp:2102 #, no-c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7677 #: rc.cpp:2105 #, no-c-format msgid "NIS homedir" msgstr "Directorio base para NIS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7685 #: rc.cpp:2108 #, no-c-format msgid "Homedir map:" msgstr "Mapear directorio base:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7703 #: rc.cpp:2111 #, no-c-format msgid "UTMP" msgstr "UTMP" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7720 #: rc.cpp:2114 #, no-c-format msgid "Utmp director&y:" msgstr "Director&io para Utmp:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7736 #: rc.cpp:2117 #, no-c-format msgid "&Wtmp directory:" msgstr "Directorio para &Wtmp:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7752 #: rc.cpp:2120 #, no-c-format msgid "Ut&mp" msgstr "Ut&mp" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7781 #: rc.cpp:2123 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "Depuración" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7798 #: rc.cpp:2126 #, no-c-format msgid "&NT status support" msgstr "Soporte de estado &NT" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7810 #: rc.cpp:2129 #, no-c-format msgid "NT S&MB support" msgstr "Soporte de S&MB NT" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7825 #: rc.cpp:2132 #, no-c-format msgid "NT pipe supp&ort" msgstr "S&oporte de tuberías NT" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 16 #: rc.cpp:2135 #, no-c-format msgid "Users" msgstr "Usuarios" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 27 #: rc.cpp:2138 #, no-c-format msgid "All U&nspecified Users" msgstr "Todos los usuarios &no especificados" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 36 #: rc.cpp:2141 #, no-c-format msgid "Allow" msgstr "Permitir" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 41 #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 rc.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Reject" msgstr "Rechazar" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 63 #: rc.cpp:2147 #, no-c-format msgid "Spec&ified Users" msgstr "Usuar&ios especificados" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 87 #: rc.cpp:2159 #, no-c-format msgid "Access Rights" msgstr "Permisos de acceso" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 125 #: rc.cpp:2162 #, no-c-format msgid "A&dd User..." msgstr "Aña&dir usuario..." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 133 #: rc.cpp:2165 #, no-c-format msgid "E&xpert" msgstr "E&xperto" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 141 #: rc.cpp:2168 #, no-c-format msgid "Add &Group..." msgstr "Añadir &grupo..." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 149 #: rc.cpp:2171 #, no-c-format msgid "Remo&ve Selected" msgstr "E&liminar seleccionado" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 184 #: rc.cpp:2174 #, no-c-format msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group" msgstr "Todos los usuarios se deben forzar al &siguiente usuario/grupo" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 203 #: rc.cpp:2177 #, no-c-format msgid "Forc&e user:" msgstr "F&orzar usuario:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 235 #: rc.cpp:2180 #, no-c-format msgid "Fo&rce group:" msgstr "Fo&rzar grupo:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 37 #: rc.cpp:2183 #, no-c-format msgid "Add/Edit Share" msgstr "Añadir/editar recurso compartido" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 130 #: rc.cpp:2192 #, no-c-format msgid "D&irectory" msgstr "D&irectorio" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 164 #: rc.cpp:2195 #, no-c-format msgid "&Path:" msgstr "&Ruta:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 185 #: rc.cpp:2198 #, no-c-format msgid "Share all home &directories" msgstr "Compartir todos los directorios &home" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 197 #: rc.cpp:2201 #, no-c-format msgid "Iden&tifier" msgstr "&Identificador" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 214 #: rc.cpp:2204 #, no-c-format msgid "Na&me:" msgstr "&Nombre:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 225 #: rc.cpp:2207 #, no-c-format msgid "Comme&nt:" msgstr "Co&mentario:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 248 #: rc.cpp:2210 #, no-c-format msgid "Main P&roperties" msgstr "Pr&opiedades principales" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 265 #: rc.cpp:2213 #, no-c-format msgid "Read onl&y" msgstr "So&lo lectura" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 338 #: rc.cpp:2228 #, no-c-format msgid "Gu&ests" msgstr "Invi&tados" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 397 #: rc.cpp:2237 #, no-c-format msgid "Only allow guest connect&ions" msgstr "Permitir solo cone&xiones de invitados" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 410 #: rc.cpp:2243 #, no-c-format msgid "Hos&ts" msgstr "Máqu&inas" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 435 #: rc.cpp:2249 #, no-c-format msgid "Hosts allo&w:" msgstr "Máquinas permiti&das:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 473 #: rc.cpp:2264 #, no-c-format msgid "Sy&mbolic Links" msgstr "Enlaces sim&bólicos" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 490 #: rc.cpp:2267 #, no-c-format msgid "Allow following of symbolic lin&ks" msgstr "Permitir el se&guimiento de enlaces simbólicos" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 501 #: rc.cpp:2270 #, no-c-format msgid "" "Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory " "tree" msgstr "" "P&ermitir el seguimiento de enlaces simbólicos que apuntan a áreas externas al " "árbol de directorio" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 511 #: rc.cpp:2273 #, no-c-format msgid "" "Validate password against the following usernames if the client cannot " "supply a username:" msgstr "" "Validar contraseña contra los siguientes usuarios si el cliente no " "proporciona un usuario:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 527 #: rc.cpp:2276 #, no-c-format msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list" msgstr "Permitir conexiones solo de los usua&rios especificados en esta lista" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 557 #: rc.cpp:2282 #, no-c-format msgid "Hidden &Files" msgstr "&Archivos ocultos" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 583 #: rc.cpp:2288 #, no-c-format msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 594 #: rc.cpp:2291 #, no-c-format msgid "Veto" msgstr "Veto" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 605 #: rc.cpp:2294 #, no-c-format msgid "Veto Oplock" msgstr "Veto Oplock" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 616 #: rc.cpp:2297 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 627 #: rc.cpp:2300 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Fecha" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 638 #: rc.cpp:2303 #, no-c-format msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 681 #: rc.cpp:2312 #, no-c-format msgid "Se&lected Files" msgstr "Arc&hivos seleccionados" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 698 #: rc.cpp:2315 #, no-c-format msgid "Hi&de" msgstr "&Ocultar" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 706 #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 rc.cpp:2318 #, no-c-format msgid "&Veto" msgstr "V&eto" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 714 #: rc.cpp:2321 #, no-c-format msgid "Veto oploc&k" msgstr "Veto oploc&k" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 724 #: rc.cpp:2324 #, no-c-format msgid "&Manual Configuration" msgstr "Con&figuración manual" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 755 #: rc.cpp:2327 #, no-c-format msgid "Ve&to files:" msgstr "Archivos de ve&to:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 766 #: rc.cpp:2330 #, no-c-format msgid "Veto oplock f&iles:" msgstr "Arch&ivos de veto oplock:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 792 #: rc.cpp:2333 #, no-c-format msgid "Hidde&n files:" msgstr "A&rchivos ocultos:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 819 #: rc.cpp:2336 #, no-c-format msgid "Hide un&writable files" msgstr "Ocultar archivos que &no se pueden escribir" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 827 #: rc.cpp:2339 #, no-c-format msgid "Hide s&pecial files" msgstr "Oc&ultar archivos especiales" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 835 #: rc.cpp:2342 #, no-c-format msgid "Hide files startin&g with a dot " msgstr "Ocultar archivos que comien&zan por punto" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 843 #: rc.cpp:2345 #, no-c-format msgid "Hide un&readable files" msgstr "Ocu<ar archivos que no se pueden leer" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 973 #: rc.cpp:2361 #, no-c-format msgid "Force Modes" msgstr "Forzar modos" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 990 #: rc.cpp:2364 #, no-c-format msgid "Forc&e directory security mode:" msgstr "Forzar modo de seguridad de dir&ectorio:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1004 #: rc.cpp:2370 #, no-c-format msgid "Fo&rce security mode:" msgstr "Fo&rzar modo de seguridad:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1018 #: rc.cpp:2376 #, no-c-format msgid "Force director&y mode:" msgstr "Forzar modo de d&irectorio:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1032 #: rc.cpp:2382 #, no-c-format msgid "Force create mo&de:" msgstr "Forzar mo&do de creación:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1060 #: rc.cpp:2388 rc.cpp:2391 rc.cpp:2406 rc.cpp:2409 rc.cpp:2433 rc.cpp:2436 #: rc.cpp:2439 rc.cpp:2460 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1096 #: rc.cpp:2394 rc.cpp:2397 rc.cpp:2400 rc.cpp:2403 rc.cpp:2442 rc.cpp:2445 #: rc.cpp:2448 rc.cpp:2457 rc.cpp:2484 #, no-c-format msgid "01234567" msgstr "01234567" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1209 #: rc.cpp:2412 #, no-c-format msgid "Masks" msgstr "Máscaras" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1226 #: rc.cpp:2415 #, no-c-format msgid "Directory security mask:" msgstr "Máscara de seguridad de directorio:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1240 #: rc.cpp:2421 #, no-c-format msgid "Security &mask:" msgstr "Máscara de se&guridad:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1254 #: rc.cpp:2427 #, no-c-format msgid "Direc&tory mask:" msgstr "Máscara de direct&orio:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1376 #: rc.cpp:2451 #, no-c-format msgid "Create mas&k:" msgstr "Más&cara de creación:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1428 #: rc.cpp:2463 #, no-c-format msgid "ACL" msgstr "ACL" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1445 #: rc.cpp:2466 #, no-c-format msgid "&Profile acls" msgstr "&Perfil acls" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1453 #: rc.cpp:2469 #, no-c-format msgid "Inherit ac&ls" msgstr "Heredar ac&ls" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1461 #: rc.cpp:2472 #, no-c-format msgid "&NT ACL support" msgstr "Soporte ACL de &NT" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1472 #: rc.cpp:2475 #, no-c-format msgid "Force unkno&wn acl user:" msgstr "For&zar usuario acl desconocido:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1486 #: rc.cpp:2481 #, no-c-format msgid "Map acl &inherit" msgstr "Map acl &inherit" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1527 #: rc.cpp:2490 #, no-c-format msgid "Inherit permissions from parent directory" msgstr "Heredar permisos del directorio padre" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1535 #: rc.cpp:2493 #, no-c-format msgid "Allow deletion of readonly files" msgstr "Permitir borrar archivos de solo lectura" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1545 #: rc.cpp:2496 #, no-c-format msgid "DOS Attribute Mapping" msgstr "Mapeo de atributos de DOS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1562 #: rc.cpp:2499 #, no-c-format msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute" msgstr "Mapear 'archi&var' de DOS a 'usuario-ejecutar' de UNIX" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1570 #: rc.cpp:2502 #, no-c-format msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute" msgstr "Mapear 'oculto' de DOS a 'otros-ejecutar' de UNI&X" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1578 #: rc.cpp:2505 #, no-c-format msgid "Map DOS system to UNIX &group execute" msgstr "Mapear 'sistema' de DOS a '&grupo-ejecutar' de UNIX" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1586 #: rc.cpp:2508 #, no-c-format msgid "Store DOS attributes onto extended attribute" msgstr "Almacena atributos de DOS en atributos extendidos" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1599 #: rc.cpp:2511 #, no-c-format msgid "OS/2" msgstr "OS/2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1610 #: rc.cpp:2514 #, no-c-format msgid "OS/2 style extended attributes support" msgstr "Soporte de atributos extendidos de estilo OS/2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1642 #: rc.cpp:2520 #, no-c-format msgid "Sync al&ways" msgstr "Sincroni&zar siempre" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1650 #: rc.cpp:2523 #, no-c-format msgid "Strict s&ync" msgstr "Sincr&onización estricta" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1658 #: rc.cpp:2526 #, no-c-format msgid "St&rict allocate" msgstr "As&ignación estricta" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1666 #: rc.cpp:2529 #, no-c-format msgid "Use sen&dfile" msgstr "Usar sen&dfile" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1691 #: rc.cpp:2532 #, no-c-format msgid "Bloc&k size:" msgstr "Tamaño del &bloque:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1702 #: rc.cpp:2535 #, no-c-format msgid "Client-side cachin&g policy:" msgstr "Política d&e caché del cliente:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1713 #: rc.cpp:2538 rc.cpp:2556 #, no-c-format msgid "bytes" msgstr "bytes" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1721 #: rc.cpp:2541 #, no-c-format msgid "Write cache si&ze:" msgstr "Tamaño del cache de esc&ritura:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1730 #: rc.cpp:2544 #, no-c-format msgid "manual" msgstr "manual" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1735 #: rc.cpp:2547 #, no-c-format msgid "documents" msgstr "documentos" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1740 #: rc.cpp:2550 #, no-c-format msgid "programs" msgstr "programas" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1745 #: rc.cpp:2553 #, no-c-format msgid "disable" msgstr "desactivar" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1804 #: rc.cpp:2559 #, no-c-format msgid "&Maximum number of simultaneous connections:" msgstr "Má&ximo número de conexiones simultáneas:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1876 #: rc.cpp:2568 #, no-c-format msgid "Hide traili&ng dot" msgstr "Oc&ultar puntos finales" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1886 #: rc.cpp:2571 #, no-c-format msgid "DOS" msgstr "DOS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1903 #: rc.cpp:2574 #, no-c-format msgid "&DOS file mode" msgstr "Modo de archivos &DOS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1911 #: rc.cpp:2577 #, no-c-format msgid "DOS f&ile times" msgstr "Fechas y &horas de archivos DOS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1919 #: rc.cpp:2580 #, no-c-format msgid "DOS file time resolution" msgstr "Resolución de tiempos de archivos DOS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1972 #: rc.cpp:2583 #, no-c-format msgid "Name Mangling" msgstr "Planchado de nombres" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1995 #: rc.cpp:2586 #, no-c-format msgid "Mangling cha&r:" msgstr "Ca&rácter de planchado:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2066 #: rc.cpp:2589 #, no-c-format msgid "Mangled ma&p:" msgstr "Ma&pa de planchado:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2098 #: rc.cpp:2592 #, no-c-format msgid "Enable na&me mangling" msgstr "Activar planchado de no&mbres" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2114 #: rc.cpp:2595 #, no-c-format msgid "Man&gle case" msgstr "Planchar ma&yúsculas/minúsculas" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2130 #: rc.cpp:2598 #, no-c-format msgid "Mangling method:" msgstr "Método de planchado:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2139 #: rc.cpp:2601 #, no-c-format msgid "hash" msgstr "hash" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2144 #: rc.cpp:2604 #, no-c-format msgid "hash2" msgstr "hash2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2172 #: rc.cpp:2607 #, no-c-format msgid "Preser&ve case" msgstr "Preser&var mayúsculas/minúsculas" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2191 #: rc.cpp:2610 #, no-c-format msgid "Short pr&eserve case" msgstr "Preser&var mayúsculas/minúsculas en nombres cortos" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2207 #: rc.cpp:2613 #, no-c-format msgid "Defau< case:" msgstr "Caracteres pre&determinados:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2216 #: rc.cpp:2616 #, no-c-format msgid "Lower" msgstr "En minúsculas" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2221 #: rc.cpp:2619 #, no-c-format msgid "Upper" msgstr "En mayúsculas" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2247 #: rc.cpp:2622 rc.cpp:2664 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2293 #: rc.cpp:2631 #, no-c-format msgid "Case sensi&tive:" msgstr "&Tener en cuenta mayúsculas/minúsculas:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2343 #: rc.cpp:2637 #, no-c-format msgid "Locki&ng" msgstr "B&loqueo" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2360 #: rc.cpp:2640 #, no-c-format msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) " msgstr "&Realizar bloqueos oportuinstas (oplocks)" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2368 #: rc.cpp:2643 #, no-c-format msgid "O&plocks" msgstr "Bl&oqueos oportunistas" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2411 #: rc.cpp:2646 #, no-c-format msgid "Oplock contention li&mit:" msgstr "Lí&mite de contención para oplock:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2422 #: rc.cpp:2649 #, no-c-format msgid "Le&vel2 oplocks" msgstr "Le&vel2 oplocks" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2432 #: rc.cpp:2652 #, no-c-format msgid "Fak&e oplocks" msgstr "Bloqu&eos oportunistas falsos" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2443 #: rc.cpp:2655 #, no-c-format msgid "Share mo&des" msgstr "Bloqueo por mo&do-denegación" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2451 #: rc.cpp:2658 #, no-c-format msgid "Posi&x locking" msgstr "Bloqueo Posi&x" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2467 #: rc.cpp:2661 #, no-c-format msgid "S&trict locking:" msgstr "Bloqueo es&tricto:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2525 #: rc.cpp:2673 #, no-c-format msgid "Blockin&g locks" msgstr "Blo&queos de bloque" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2535 #: rc.cpp:2676 #, no-c-format msgid "Enable lock&ing" msgstr "Act&ivar bloqueo" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2584 #: rc.cpp:2682 #, no-c-format msgid "Vfs ob&jects:" msgstr "Ob&jetos vfs:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2595 #: rc.cpp:2685 #, no-c-format msgid "Vfs o&ptions:" msgstr "O&pciones vfs:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2630 #: rc.cpp:2691 #, no-c-format msgid "preexec c&lose" msgstr "preexec c&lose" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2638 #: rc.cpp:2694 #, no-c-format msgid "root pree&xec close" msgstr "root pree&xec close" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2663 #: rc.cpp:2697 #, no-c-format msgid "Pos&texec:" msgstr "Pos&texec:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2674 #: rc.cpp:2700 #, no-c-format msgid "Root pr&eexec:" msgstr "Root pr&eexec:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2685 #: rc.cpp:2703 #, no-c-format msgid "P&reexec:" msgstr "P&reexec:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2701 #: rc.cpp:2706 #, no-c-format msgid "Root &postexec:" msgstr "Root &postexec:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2760 #: rc.cpp:2712 #, no-c-format msgid "Fst&ype:" msgstr "Fst&ype:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2781 #: rc.cpp:2715 #, no-c-format msgid "Ma&gic script:" msgstr "Ma&gic script:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2792 #: rc.cpp:2718 #, no-c-format msgid "&Volume:" msgstr "&Volumen:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2808 #: rc.cpp:2721 #, no-c-format msgid "Mag&ic output:" msgstr "Mag&ic output:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2819 #: rc.cpp:2724 #, no-c-format msgid "Fa&ke directory create times" msgstr "Marcas temporales de creación de directorio &falsas" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2827 #: rc.cpp:2727 #, no-c-format msgid "Ms&dfs root" msgstr "Raíz ms&dfs" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2835 #: rc.cpp:2730 #, no-c-format msgid "Setdir command allo&wed" msgstr "Permitir co&mando setdir" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2843 #: rc.cpp:2733 #, no-c-format msgid "Do ¬ descend:" msgstr "&No descender:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2859 #: rc.cpp:2736 #, no-c-format msgid "Msdfs pro&xy:" msgstr "Pro&xy msdfs:" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 #: rc.cpp:2751 #, no-c-format msgid "Folder:" msgstr "Carpeta:" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 50 #: rc.cpp:2754 #, no-c-format msgid "S&hare this folder in the local network" msgstr "Co&mpartir esta carpeta en la red local" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 92 #: rc.cpp:2757 #, no-c-format msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)" msgstr "Compartir con &NFS (Linux/UNIX)" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 103 #: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 rc.cpp:2760 #, no-c-format msgid "NFS Options" msgstr "Opciones NFS" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 122 #: rc.cpp:2763 #, no-c-format msgid "Pu&blic" msgstr "Pú&blico" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 #: rc.cpp:2766 #, no-c-format msgid "W&ritable" msgstr "Esc&ribible" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 171 #: rc.cpp:2769 #, no-c-format msgid "More NFS Op&tions" msgstr "Más op&ciones NFS" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 200 #: rc.cpp:2772 #, no-c-format msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))" msgstr "Compartir con S&amba (Microsoft(R) Windows(R))" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 211 #: rc.cpp:2775 #, no-c-format msgid "Samba Options" msgstr "Opciones Samba" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 230 #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:2778 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 253 #: rc.cpp:2781 #, no-c-format msgid "P&ublic" msgstr "P&úblico" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 302 #: rc.cpp:2787 #, no-c-format msgid "Mor&e Samba Options" msgstr "Más opcion&es Samba" #: simple/fileshare.cpp:98 msgid "No NFS server installed on this system" msgstr "No hay un servidor de NFS instalado en este sistema" #: simple/fileshare.cpp:104 msgid "No Samba server installed on this system" msgstr "No hay un servidor Samba instalado en este sistema" #: simple/fileshare.cpp:300 msgid "Could not save settings." msgstr "No se pueden guardar las preferencias." #: simple/fileshare.cpp:301 msgid "Could not open file '%1' for writing: %2" msgstr "No se puede abrir el archivo '%1' para escribir: %2" #: simple/fileshare.cpp:303 msgid "Saving Failed" msgstr "Ha fallado la escritura" #: simple/fileshare.cpp:344 msgid "" "

File Sharing

" "

This module can be used to enable file sharing over the network using the " "\"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The latter enables you to " "share your files with Windows(R) computers on your network.

" msgstr "" "

Compartir archivos

" "

Puede usar este módulo para compartir archivos en la red usando \"Network " "File System\" (NFS) o SMB en Konqueror. El último le permite compartir archivos " "con las máquinas con Windows(R) de su red.

" #: simple/fileshare.cpp:358 msgid "Share Folder" msgstr "Compartir carpeta" #: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269 msgid "Allowed Users" msgstr "Usuarios permitidos" #: simple/groupconfigdlg.cpp:130 msgid "All users are in the %1 group already." msgstr "Todos los usuarios ya están en el grupo %1." #: simple/groupconfigdlg.cpp:147 msgid "Select User" msgstr "Seleccionar usuario" #: simple/groupconfigdlg.cpp:148 msgid "Select a user:" msgstr "Seleccione un usuario:" #: simple/groupconfigdlg.cpp:175 msgid "Could not add user '%1' to group '%2'" msgstr "No se puede añadir el usuario '%1' al grupo '%2'" #: simple/groupconfigdlg.cpp:187 msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'" msgstr "No se puede quitar el usuario '%1' del grupo '%2'" #: simple/groupconfigdlg.cpp:202 msgid "You have to choose a valid group." msgstr "Debe elegir un grupo válido." #: simple/groupconfigdlg.cpp:274 msgid "New file share group:" msgstr "Nuevo grupo para compartir:" #: simple/groupconfigdlg.cpp:281 msgid "Add users from the old file share group to the new one" msgstr "Añadir usuarios del grupo para compartir antiguo al nuevo" #: simple/groupconfigdlg.cpp:285 msgid "Remove users from old file share group" msgstr "Eliminar usuarios del grupo para compartir antiguo" #: simple/groupconfigdlg.cpp:289 msgid "Delete the old file share group" msgstr "Elimina el grupo para compartir antiguo" #: simple/groupconfigdlg.cpp:342 msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders" msgstr "" "Solo los usuarios de cierto grupo están autorizados a compartir carpetas" #: simple/groupconfigdlg.cpp:343 msgid "Choose Group..." msgstr "Elija un grupo..." #: simple/groupconfigdlg.cpp:363 msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?" msgstr "¿Desea eliminar realmente todos los usuarios del grupo '%1'?" #: simple/groupconfigdlg.cpp:380 msgid "Do you really want to delete group '%1'?" msgstr "¿Desea eliminar realmente el grupo '%1'?" #: simple/groupconfigdlg.cpp:388 msgid "Deleting group '%1' failed." msgstr "Ha fallado la eliminación de grupo '%1'." #: simple/groupconfigdlg.cpp:396 msgid "Please choose a valid group." msgstr "Por favor, elija un grupo válido." #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?" msgstr "El grupo '%1' no existe. ¿Debe ser creado?" #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "Create" msgstr "Crear" #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "Do Not Create" msgstr "No crear" #: simple/groupconfigdlg.cpp:409 msgid "Creation of group '%1' failed." msgstr "Ha fallado la creación del grupo '%1'." #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149 msgid "There already exists a public entry." msgstr "Ya existía una entrada pública." #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167 msgid "Host Already Exists" msgstr "La máquina ya existía" #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159 msgid "Please enter a hostname or an IP address." msgstr "Por favor, introduzca un nombre de máquina o una dirección IP." #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160 msgid "No Hostname/IP-Address" msgstr "Ningún nombre de máquina/dirección IP" #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166 msgid "The host '%1' already exists." msgstr "La máquina '%1' ya existía." #: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217 msgid "Unnamed" msgstr "Sin nombre" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116 msgid "" "You have specified public read access for this directory, but the " "guest account %1 does not have the necessary read permissions;" "
do you want to continue anyway?
" msgstr "" "Ha especificado acceso público de lectura " "para este directorio, pero la cuenta de invitado %1 " "no tiene los permisos de lectura necesarios." "
¿Desea continuar?
" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130 msgid "" "You have specified public write access for this directory, but the " "guest account %1 does not have the necessary write permissions;" "
do you want to continue anyway?
" msgstr "" "Ha especificado acceso público de escritura " "para este directorio, pero la cuenta de invitado %1 " "no tiene los permisos de escritura necesarios." "
¿Desea continuar?
" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167 msgid "" "You have specified write access to the user %1 " "for this directory, but the user does not have the necessary write permissions;" "
do you want to continue anyway?
" msgstr "" "Ha especificado acceso de escritura para el usuario %1 " "en este directorio, pero el usuario no tiene los permisos de escritura " "necesarios." "
¿Desea continuar?
" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190 msgid "" "You have specified read access to the user %1 " "for this directory, but the user does not have the necessary read permissions;" "
do you want to continue anyway?
" msgstr "" "Ha especificado acceso de lectura para el usuario %1 " "en este directorio, pero el usuario no tiene los permisos de lectura " "necesarios." "
¿Desea continuar?
" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515 msgid "Error while opening file" msgstr "Error al abrir el archivo" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105 msgid "Joining the domain %1 failed." msgstr "Ha fallado la unión del dominio %1." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175 msgid "Please enter a password for the user %1" msgstr "Introduzca la contraseña del usuario%1" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183 msgid "Adding the user %1 to the Samba user database failed." msgstr "" "Fallo al añadir el usuario%1 a la base de datos de usuarios de " "Samba." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214 msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed." msgstr "Ha fallado la eliminación del usuario %1 de la base de datos de Samba." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238 #, c-format msgid "Please enter a password for the user %1" msgstr "Introduzca la contraseña del usuario %1" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244 msgid "Changing the password of the user %1 failed." msgstr "Ha fallado el cambio de la contraseña del usuario %1." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428 msgid "

Samba Configuration

here you can configure your SAMBA server." msgstr "

Configuración Samba

Aquí puede configurar su servidor SAMBA." #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115 msgid "&Hide" msgstr "&Ocultar" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117 msgid "&Veto Oplock" msgstr "&Veto Oplock" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386 msgid "" "Some files you have selected are hidden because they start with a dot; do " "you want to uncheck all files starting with a dot?" msgstr "" "Algunos de los archivos que ha seleccionado están ocultos porque comienzan " "por un punto. ¿Quiere deseleccionar todos los archivos que comienzan por " "punto?" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Files Starting With Dot" msgstr "Archivos que comienzan por punto" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Uncheck Hidden" msgstr "Desmarcar oculto" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Keep Hidden" msgstr "Mantener oculto" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406 msgid "" "Some files you have selected are matched by the wildcarded string " "'%1'; do you want to uncheck all files matching '%1'?" msgstr "" "Algunos archivos de los que ha seleccionado satisfacen la plantilla " "'%1'. ¿Desea desmarcar todos los archivos que satisfacen '%1'?" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Wildcarded String" msgstr "Cadena con comodines" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Uncheck Matches" msgstr "Desmarcar coincidencias" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Keep Selected" msgstr "Mantener seleccionado" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48 msgid "" "

The SAMBA configuration file 'smb.conf' " "could not be found;

make sure you have SAMBA installed.\n" "\n" msgstr "" "

No se encuentra el archivo de configuración de SAMBA " "'smb.conf'.

Asegúrese de que tiene instalado SAMBA.\n" "\n" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53 msgid "Specify Location" msgstr "Especifique ubicación" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70 msgid "Get smb.conf Location" msgstr "Obtener ubicación de smb.conf" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75 msgid "The file %1 could not be read." msgstr "No se puede leer el archivo %1." #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75 msgid "Could Not Read File" msgstr "No se puede leer archivo" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Read only" msgstr "Solo lectura" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Writeable" msgstr "Permiso de escritura" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Admin" msgstr "Administrador" #: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61 msgid "The option %1 is not supported by your Samba version" msgstr "La opción %1 no está soportada por su versión de Samba" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101 msgid "" "Use the share security level if you have a home network or a small " "office network." "
It allows everyone to read the list of all your shared directories and " "printers before a login is required." msgstr "" "Use el nivel de seguridad compartir si tiene una red doméstica o una " "pequeña red local." "
Permite que todos puedan leer la lista de sus directorios e impresoras " "compartidos antes de requerir un inicio de sesión." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106 msgid "" "Use the user security level if you have a bigger network and you do not " "want to allow everyone to read your list of shared directories and printers " "without a login." "

If you want to run your Samba server as a Primary Domain controller " "(PDC) you also have to set this option." msgstr "" "Use el nivel de seguridad usuario si tiene una red más grande y no desea " "permitir que todos puedan leer su lista de directorios e impresoras compartidos " "sin iniciar una sesión." "

También debe utilizar esta opción si desea ejecutar su servidor Samba como " "controlador de dominio primario (PDC)." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112 msgid "" "Use the server security level if you have a big network and the samba " "server should validate the username/password by passing it to another SMB " "server, such as an NT box." msgstr "" "Use el nivel de seguridad servidor si tiene una gran red y el servidor " "Samba debe validar usuarios/contraseñas pasándolos a otro servidor SMB, como " "una máquina NT." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116 msgid "" "Use the domain security level if you have a big network and the samba " "server should validate the username/password by passing it to a Windows NT " "Primary or Backup Domain Controller." msgstr "" "Use el nivel de seguridad dominio si tiene una gran red y el servidor " "Samba debe validar usuarios/contraseñas pasándolos a un controlador de dominio " "primario o de copia de seguridad de Windows NT." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120 msgid "" "Use the ADS security level if you have a big network and the samba " "server should act as a domain member in an ADS realm." msgstr "" "Use el nivel de seguridad ADS si tiene una gran red y el servidor Samba " "debe actuar como miembro de dominio en un reino ADS." #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60 msgid "&Share" msgstr "&Compartir" #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73 msgid "You need to be authorized to share directories." msgstr "Necesita tener autorización para compartir directorios." #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77 msgid "File sharing is disabled." msgstr "Compartir archivos está desactivado." #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80 msgid "Configure File Sharing..." msgstr "Configurar compartir archivos..." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89 msgid "Reading Samba configuration file ..." msgstr "Leyendo el archivo de configuración de Samba..." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90 msgid "Reading NFS configuration file ..." msgstr "Leyendo el archivo de configuración NFS..." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292 msgid "Please enter a valid path." msgstr "Por favor, introduzca una ruta válida." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301 msgid "Only local folders can be shared." msgstr "Solo se pueden compartir las carpetas locales." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313 msgid "The folder does not exists." msgstr "La carpeta no existe." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324 msgid "Only folders can be shared." msgstr "Solo se pueden compartir carpetas." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335 msgid "The folder is already shared." msgstr "La carpeta ya estaba compartida." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349 msgid "The administrator does not allow sharing with NFS." msgstr "El administrador no permite compartir con NFS." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357 msgid "Error: could not read NFS configuration file." msgstr "Error: no se puede leer el archivo de configuración NFS." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441 msgid "The administrator does not allow sharing with Samba." msgstr "El administrador no permite compartir con Samba." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448 msgid "Error: could not read Samba configuration file." msgstr "Error: no se puede leer el archivo de configuración de Samba." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521 msgid "You have to enter a name for the Samba share." msgstr "Debe introducir un nombre para el recurso compartido Samba." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530 msgid "" "There is already a share with the name %1." "
Please choose another name.
" msgstr "" "Ya hay un recurso compartido con el nombre %1. " "
Por favor, elija otro nombre.
"