# Translation of kmailcvt to Spanish # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Juan Manuel Garcia Molina , 2003, 2004, 2005, 2007. # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-03 13:05+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Jaime Robles \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Juan Manuel García Molina,Jaime Robles" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "juanma@superiodico.net,jaime@kde.org" #: filter_evolution.cpp:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "" "Importar los correos y la estructura local de carpetas de Evolution 1.x" #: filter_evolution.cpp:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

Select the base directory of " "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-" "Import\".

" msgstr "" "

Filtro de importación de Evolution 1.x

Seleccione el " "directorio base de los correos de Evolution (normalmente, ~/evolution/local)." "

Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas " "carpetas se almacenarán en «Evolution-Import».

" #: filter_evolution.cpp:57 filter_evolution_v2.cpp:66 #: filter_kmail_maildir.cpp:57 filter_mailapp.cpp:52 filter_oe.cpp:60 #: filter_opera.cpp:60 filter_outlook.cpp:44 filter_plain.cpp:44 #: filter_pmail.cpp:56 filter_sylpheed.cpp:56 filter_thebat.cpp:62 #: filter_thunderbird.cpp:65 msgid "No directory selected." msgstr "No hay ningún directorio seleccionado." #: filter_evolution.cpp:64 filter_evolution_v2.cpp:73 #: filter_kmail_maildir.cpp:64 filter_mailapp.cpp:53 filter_opera.cpp:67 #: filter_opera.cpp:152 filter_outlook.cpp:50 filter_sylpheed.cpp:63 #: filter_thebat.cpp:69 filter_thunderbird.cpp:72 msgid "No files found for import." msgstr "No se encontró ningún archivo para importar." #: filter_evolution.cpp:76 filter_evolution_v2.cpp:90 #: filter_kmail_maildir.cpp:83 filter_mailapp.cpp:126 filter_mbox.cpp:132 #: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:80 filter_pmail.cpp:79 #: filter_sylpheed.cpp:78 filter_thebat.cpp:84 filter_thunderbird.cpp:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Terminó la importación de mensajes de %1" #: filter_evolution.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:160 #: filter_kmail_maildir.cpp:128 filter_lnotes.cpp:88 filter_mailapp.cpp:62 #: filter_mbox.cpp:54 filter_opera.cpp:87 filter_outlook.cpp:59 #: filter_pmail.cpp:165 filter_pmail.cpp:235 filter_pmail.cpp:253 #: filter_pmail.cpp:294 filter_thebat.cpp:151 filter_thunderbird.cpp:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "No se puede abrir %1, se ignora" #: filter_evolution.cpp:145 filter_mailapp.cpp:70 filter_mbox.cpp:60 #: filter_opera.cpp:89 filter_outlook.cpp:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Importando mensajes de %1..." #: filter_evolution.cpp:195 filter_evolution_v2.cpp:92 #: filter_kmail_maildir.cpp:85 filter_opera.cpp:143 filter_outlook.cpp:58 #: filter_plain.cpp:82 filter_sylpheed.cpp:80 filter_thebat.cpp:86 #: filter_thunderbird.cpp:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "1 mensaje duplicado no importado\n" "%n mensajes duplicados no importados" #: filter_evolution_v2.cpp:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "" "Importar los correos y la estructura local de carpetas de Evolution 2.x" #: filter_evolution_v2.cpp:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

Select the base directory of " "your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).

Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-" "files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will " "be stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Filtro de importación de Evolution 2.x

Seleccione el " "directorio base de su carpeta de correo local de Evolution (generalmente, ~/." "evolution/mail/local/).

Aviso: no seleccione nunca una carpeta " "que no contenga archivos mbox (por ejemplo, un directorio de correo), " "puesto que si lo hace tendrá muchas carpetas nuevas.

Dado que es " "posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se almacenarán en " "«Evolution-Import».

" #: filter_evolution_v2.cpp:94 filter_kmail_maildir.cpp:87 #: filter_mailapp.cpp:137 filter_mbox.cpp:138 filter_oe.cpp:102 #: filter_opera.cpp:155 filter_plain.cpp:84 filter_sylpheed.cpp:82 #: filter_thebat.cpp:88 filter_thunderbird.cpp:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Importación finalizada, cancelada por el usuario." #: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_thunderbird.cpp:94 #: filter_thunderbird.cpp:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Iniciar la importación del archivo %1..." #: filter_kmail_archive.cpp:24 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "" #: filter_kmail_archive.cpp:26 msgid "" "

KMail Archive File Import Filter

This filter will import " "archives files previously exported by KMail.

Archive files contain a " "complete folder subtree compressed into a single file.

" msgstr "" #: filter_kmail_maildir.cpp:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Importar carpetas de correo y estructura de carpetas de KMail" #: filter_kmail_maildir.cpp:28 msgid "" "

KMail import filter

Select the base directory of the KMail " "mailfolder you want to import.

Note: Never select your current " "local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): " "in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop.

This " "filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

Filtro de importación de KMail

Seleccione el directorio base " "de la carpeta de correo de KMail que quiera importar.

Nota: No " "seleccione su carpeta de correo local de KMail (normalmente ~/Mail o ~/." "trinity/share/apps/kmail/mail ). En este caso, KMailCVT puede entrar en un " "bucle infinito.

Este filtro no importa las carpetas de correo de " "KMail con archivos mbox.

Dado que es posible recrear la estructura de " "carpetas, dichas carpetas se almacenan en «KMail-Import», en su carpeta " "local.

" #: filter_kmail_maildir.cpp:196 filter_sylpheed.cpp:140 filter_thebat.cpp:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Importar la carpeta %1..." #: filter_kmail_maildir.cpp:206 filter_kmail_maildir.cpp:211 #: filter_plain.cpp:67 filter_plain.cpp:71 filter_sylpheed.cpp:153 #: filter_sylpheed.cpp:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "No se pudo importar %1" #: filter_lnotes.cpp:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Importar correos de Lotus Notes" #: filter_lnotes.cpp:32 msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

This filter " "will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client " "into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " "mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

Note: " "Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " "will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, " "named using the names of the files the messages came from.

" msgstr "" "

Filtro de importación de correos de texto estructurado de Lotus Notes

Este filtro importará los archivos de texto estructurado del " "cliente de correo electronico de Lotus Notes a KMail. Use este filtro si " "quiere importar mensajes desde Lotus o desde otros clientes que usen el " "formato de texto estructurado de Lotus Notes.

Nota: Dado que es " "posible recrear la estructura de carpetas, los mensajes importados se " "almacenarán en subcarpetas de la carpeta local «LNotes-Import», con los " "nombres de los archivos de los que provienen.

" #: filter_lnotes.cpp:55 msgid "All Files (*)" msgstr "Todos los archivos (*)" #: filter_lnotes.cpp:64 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "Importando mensajes de %1" #: filter_lnotes.cpp:109 filter_pmail.cpp:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Mensaje %1" #: filter_mailapp.cpp:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Importar de OS X Mail" #: filter_mailapp.cpp:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

This filter imports e-mails from the " "Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

Filtro de importación de OS X Mail

Este filtro importa los " "correos electrónicos del cliente de correo de Apple Mac OS X.

" #: filter_mailapp.cpp:129 filter_mbox.cpp:135 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "1 mensaje duplicado no importado a la carpeta %1 de KMail\n" "%n mensajes duplicados no importados a la carpeta %1 de KMail" #: filter_mbox.cpp:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "Importar archivos mbox (UNIX, Evolution)" #: filter_mbox.cpp:30 msgid "" "

mbox import filter

This filter will import mbox files into " "KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " "other mailers that use this traditional UNIX format.

Note: " "Emails will be imported into folders named after the file they came from, " "prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

Filtro de importación de mbox

Este filtro importará sus " "archivos mbox a KMail. Use este filtro si quiere importar mensajes de Ximian " "Evolution u otros programas de correo que usen este formato tradicional de " "Unix.

Nota: Los correos electrónicos se importarán en carpetas " "con un nombre que muestre su origen, con el prefijo MBOX-

" #: filter_mbox.cpp:48 msgid "mbox Files (*)" msgstr "Archivos mbox (*)" #: filter_oe.cpp:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Importar correos de Outlook Express" #: filter_oe.cpp:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

You will need to locate " "the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx " "files under

  • C:\\Windows\\Application Data in Windows " "9x
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Filtro de importación para Outlook Express 4/5/6

Tiene que " "localizar la carpeta en la que se guarda el buzón. Busque archivos .dbx o ." "mbx en

  • C:\\Windows\\Application Data en Windows 9x
  • Documents and Settings en Windows 2000 y posteriores
  • Aviso: Dado que es posible recrear la estructura de " "carpetas de Outlook Express 5 y 6, dichas carpetas se almacenarán en «OE-" "Import», en su carpeta local.

    " #: filter_oe.cpp:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "" "No se encontraron buzones de correo de Outlook Express en el directorio %1." #: filter_oe.cpp:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Importar la estructura de carpetas..." #: filter_oe.cpp:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Terminó la importación de los mensajes de Outlook Express" #: filter_oe.cpp:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "No es posible abrir el buzón de correo %1" #: filter_oe.cpp:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Importando el buzón de OE4 %1" #: filter_oe.cpp:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Importando el buzón de OE5+ %1" #: filter_oe.cpp:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Importando el archivo %1 de la carpeta de OE5+" #: filter_opera.cpp:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Importar correos de Opera" #: filter_opera.cpp:30 msgid "" "

    Opera email import filter

    This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.

    Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).

    Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-

    " msgstr "" "

    Filtro de importación de correo de Opera

    Este filtro " "importará correos desde carpetas de correo de Opera. Use este filtro si " "quiere importar todos los correos de una cuenta del directorio de correo de " "Opera.

    Seleccione el directorio de la cuenta (normalmente ~/.opera/" "mail/store/account*).

    Aviso: los correos se importarán a una " "carpeta con el mismo nombre de cuenta del que procedan, con el prefijo " "«OPERA-».

    " #: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51 #: filter_pmail.cpp:61 msgid "Counting files..." msgstr "Contando archivos..." #: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Importando nuevos archivos de correo..." #: filter_outlook.cpp:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Importar correos de Outlook" #: filter_outlook.cpp:30 msgid "" "

    Outlook email import filter

    This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " "Settings in Windows 2000 or later

    Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-

    " msgstr "" "

    Filtro de importación de correo de Outlook

    Este filtro " "importará los correos desde un archivo pst de Outlook. Tendrá que localizar " "la carpeta en la que esté almacenado el archivo pst, buscando archivos «." "pst» en: C:\\Documents and Settings en Windows 2000 o posteriores.

    Aviso: los correos se importarán a una carpeta con el mismo " "nombre que la cuenta de la que provienen, con el prefijo «OUTLOOK-».

    " #: filter_outlook.cpp:46 msgid "Counting mail..." msgstr "Contando los mensajes..." #: filter_outlook.cpp:47 msgid "Counting directories..." msgstr "Contando los directorios..." #: filter_outlook.cpp:48 msgid "Counting folders..." msgstr "Contando las carpetas..." #: filter_plain.cpp:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Importar mensajes de texto plano" #: filter_plain.cpp:29 msgid "" "

    Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-

    This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.

    " msgstr "" "

    Seleccione el directorio que contenga los correos electrónicos en su " "sistema. Los correos se ubican en una carpeta con el mismo nombre que el " "directorio en el que están, poniendo como prefijo PLAIN-

    Este filtro " "importará todos los correos electrónicos .msg, .eml y .txt.

    " #: filter_pmail.cpp:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Importar las carpetas de Pegasus-Mail" #: filter_pmail.cpp:33 msgid "" "

    Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin

    Note: Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\"." msgstr "" "

    Seleccione el directorio de Pegasus-Mail en su sistema (el que contenga " "los archivos *.CNM, *.PMN y *.MBX). En muchos sistemas están almacenados en " "C:\\pmail\\mail o C:\\pmail\\mail\\admin

    Nota: Dado que es " "posible recrear la estructura de carpetas, dichas carpetas se almacenarán en " "«PegasusMail-Import».

    " #: filter_pmail.cpp:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "" "No se puede analizar la estructura de carpetas. Se continúa la importación " "sin soporte para subcarpetas." #: filter_pmail.cpp:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Importando nuevos archivos de correo ('.cnm')..." #: filter_pmail.cpp:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Importando carpetas de correo ('.pmm') ..." #: filter_pmail.cpp:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Importando carpetas de correo 'UNIX' ('.mbx') ..." #: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Importando %1" #: filter_pmail.cpp:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Analizando la estructura de carpetas..." #: filter_sylpheed.cpp:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Importar los correos y la estructura de carpetas de Sylpheed" #: filter_sylpheed.cpp:29 msgid "" "

    Sylpheed import filter

    Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).

    Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.

    This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

    Filtro de importación de Sylpheed

    Seleccione el directorio " "base de la carpeta de correo de Sylpheed que quiera importar (normalmente, ~/" "Mail).

    Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, dichas " "carpetas se almacenarán en «Sylpheed-Import», en su carpeta local.

    Este filtro también recrea el estado del mensaje, por ejemplo nuevo o " "reenviado." #: filter_thebat.cpp:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Importar los correos y la estructura de carpetas de The Bat!" #: filter_thebat.cpp:35 msgid "" "

    The Bat! import filter

    Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.

    Note: This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

    Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.

    " msgstr "" "

    El filtro de importación de The Bat!

    Seleccione el " "directorio base de las carpetas de correo local de «The Bat!» que quiera " "importar.

    Aviso: Este filtro importa los archivos *.ttb de la " "carpeta local de «The Bat!», por ejemplo, de cuentas POP y no de cuentas " "IMAP/DIMAP.

    Dado que es posible recrear la estructura de carpetas, " "dichas carpetas se almacenarán en «TheBat-Import», en su cuenta local.

    " #: filter_thunderbird.cpp:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "" "Importar los correos y la estructura de carpetas de Thunderbird/Mozilla" #: filter_thunderbird.cpp:30 msgid "" "

    Thunderbird/Mozilla import filter

    Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).

    Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.

    Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".

    " msgstr "" "

    Filtro de importación de Thunderbird/Mozilla

    Seleccione su " "carpeta de correo base de Thunderbird/Mozilla (normalmente, ~/.thunderbird/*." "default/Mail/Local Folders/).

    Aviso: No seleccione nunca una " "carpeta que no contenga archivos mbox (por ejemplo, una maildir). Si " "lo hace, obtendrá muchas carpetas nuevas.

    Dado que es posible recrear " "la estructura de carpetas, dichas carpetas se almacenarán en «Thunderbird-" "Import».

    " #: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Fatal: No se puede comenzar KMail para una comunicación DCOP. " "Asegúrese de que kmail está instalado." #: filters.cpp:153 filters.cpp:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "No es posible crear la carpeta %1 en KMail" #: filters.cpp:156 filters.cpp:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "No es posible añadir el mensaje a la carpeta %1 en KMail" #: filters.cpp:162 filters.cpp:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Error al añadir el mensaje a la carpeta %1 en KMail" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Herramienta de importación de KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Paso 1: Seleccione el filtro" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Step 2: Importando..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Importación en curso" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Importación terminada" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "

    Written by %1.

    " msgstr "

    Escrito por %1.

    " #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "Filtros de importación de KMail" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, los desarrolladores de KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Encargado y filtros nuevos" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Nueva interfaz gráfica y limpiezas" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "De:" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Para:" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Actual:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Importación en curso..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Total:" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "Haga clic en «Atrás» para importar más correos o contactos" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "

    \n" "This program will help you import your email from your previous email " "program into KMail.



    \n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "Bienvenido a KMailCVT - la herramienta de importación de KMail\n" "

    \n" "Este programa le ayudará a importar los correos electrónicos de su anterior " "programa de correo a KMail.



    \n" " Seleccione el programa desde el que quiera importar y luego pulse " "«Siguiente»." #: kselfilterpagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Eliminar los mensajes &duplicados durante la importación"