# translation of libkmime.po to # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Juan Manuel Garcia Molina , 2004. # Juan Manuel García Molina , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkmime\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-07 14:20+0200\n" "Last-Translator: Juan Manuel García Molina \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kmime_mdn.cpp:54 msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood." msgstr "" "Se ha mostrado el mensaje para ${to} enviado el ${date} con el asunto " "«${subject}». No se garantiza que se haya leído ni entendido el contenido " "del mensaje." #: kmime_mdn.cpp:58 msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted" "\" and nonetheless read later on." msgstr "" "Se ha eliminado sin verlo el mensaje para ${to} enviado el ${date} con el " "asunto «${subject}». No se garantiza que el mensaje se recupere y se vuelve " "a leer más tarde." #: kmime_mdn.cpp:63 msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on." msgstr "" "Se ha despachado el mensaje para ${to} enviado el ${date} con el asunto " "${subject}. No se garantiza que el mensaje no se lea más tarde." #: kmime_mdn.cpp:67 msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "processed by some automatic means." msgstr "" "Se ha procesado con algún medio automático el mensaje para ${to} que envió " "el ${date} con el asunto ${subject}." #: kmime_mdn.cpp:70 msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than " "that." msgstr "" "Se ha recibido el mensaje que envió para ${to} el ${date} con el asunto " "${subject}. El remitente no quiere proporcionar más detalles." #: kmime_mdn.cpp:74 msgid "" "Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on " "${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the " "Failure: header field below." msgstr "" "Falló la generación del acuse de recibo del mensaje que envió para ${to} el " "${date} con asunto «${subject}». El motivo es el que se proporciona en el " "campo de encabezado «Failure:» de abajo." #: kmime_util.cpp:642 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: kmime_util.cpp:659 #, c-format msgid "Today %1" msgstr "Hoy %1" #: kmime_util.cpp:666 #, c-format msgid "Yesterday %1" msgstr "Ayer %1" #: kmime_util.cpp:674 msgid "" "_: 1. weekday, 2. time\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2"