# translation of tdeio_imap4.po to Spanish # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Juan Manuel Garcia Molina , 2004, 2005. # Pablo de Vicente , 2006, 2007. # Eloy Cuadra , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:20+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: imap4.cc:613 msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgstr "Mensaje de %1 al procesar «%2»: %3" #: imap4.cc:615 msgid "Message from %1: %2" msgstr "Mensaje de %1: %2" #: imap4.cc:936 msgid "" "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "store in this folder?" msgstr "" "Se creará en el servidor la siguiente carpeta: %1 ¿Qué quiere almacenar en esta " "carpeta?" #: imap4.cc:938 msgid "Create Folder" msgstr "Crear carpeta" #: imap4.cc:939 msgid "&Messages" msgstr "&Mensajes" #: imap4.cc:939 msgid "&Subfolders" msgstr "&Subcarpetas" #: imap4.cc:1273 msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "" "Fallo al cancelar la suscripción a la carpeta %1. El servidor devolvió: %2" #: imap4.cc:1294 msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "Fallo al suscribirse a la carpeta %1. El servidor devolvió: %2" #: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgstr "Fallo al cambiar las banderas del mensaje %1." #: imap4.cc:1452 msgid "" "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "returned: %3" msgstr "" "Fallo al definir la lista de control de acceso de la carpeta %1 para el usuario " "%2. El servidor devolvió: %3" #: imap4.cc:1471 msgid "" "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "returned: %3" msgstr "" "Fallo al eliminar la lista de control de acceso en la carpeta %1 para el " "usuario %2. El servidor devolvió: %3" #: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 msgid "" "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "" "Fallo al recuperar la lista de control de acceso de la carpeta %1. El servidor " "devolvió: %2" #: imap4.cc:1549 msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "Fallo al buscar en la carpeta %1. El servidor devolvió: %2" #: imap4.cc:1583 msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgstr "El comando personalizado %1:%2 ha fallado. El servidor devolvió: %3" #: imap4.cc:1666 msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgstr "" "Fallo al definir la anotación %1 sobre la carpeta %2. El servidor devolvió: %3" #: imap4.cc:1690 msgid "" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgstr "" "Fallo al recuperar la anotación %1 sobre el servidor %2. El servidor devolvió: " "%3" #: imap4.cc:1727 msgid "" "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: " "%2" msgstr "" "Fallo al recuperar la información sobre la cuota de root en la carpeta %1. El " "servidor devolvió: %2" #: imap4.cc:2052 msgid "" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "It identified itself with: %2" msgstr "" "El servidor %1 no admite ni IMAP4 ni IMAP4rev1.\n" "Se identificó como: %2" #: imap4.cc:2063 msgid "" "The server does not support TLS.\n" "Disable this security feature to connect unencrypted." msgstr "" "El servidor no admite TLS.\n" "Desactive esta característica de seguridad para conectarse sin cifrado." #: imap4.cc:2088 msgid "Starting TLS failed." msgstr "Fallo al comenzar TLS." #: imap4.cc:2097 msgid "LOGIN is disabled by the server." msgstr "LOGIN está desactivado en el servidor." #: imap4.cc:2104 msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgstr "El servidor no admite el método de autenticación %1." #: imap4.cc:2132 msgid "Username and password for your IMAP account:" msgstr "Nombre de usuario y contraseña para la cuenta IMAP:" #: imap4.cc:2146 msgid "" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "The server %1 replied:\n" "%2" msgstr "" "No se puede ingresar. Probablemente la contraseña sea incorrecta.\n" "El servidor %1 respondió:\n" "%2" #: imap4.cc:2153 msgid "" "Unable to authenticate via %1.\n" "The server %2 replied:\n" "%3" msgstr "" "No se puede autenticar por medio de %1.\n" "El servidor %2 respondió:\n" "%3" #: imap4.cc:2160 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgstr "La autenticación SASL no está compilada en tdeio_imap4." #: imap4.cc:2704 msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgstr "No se puede abrir la carpeta %1. El servidor respondió: %2" #~ msgid "Unable to close mailbox." #~ msgstr "No se puede cerrar el buzón."