# translation of tdeio_sieve.po to Spanish # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Miguel Revilla Rodríguez , 2002. # Jaime Robles , 2003. # Juan Manuel Garcia Molina , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sieve\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-14 22:42+0100\n" "Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: sieve.cpp:343 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Conectando con %1..." #: sieve.cpp:346 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Se ha perdido la conexióin con el servidor." #: sieve.cpp:358 msgid "Server identification failed." msgstr "Falló la identificación del servidor." #: sieve.cpp:364 msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting." msgstr "" #: sieve.cpp:371 msgid "" "TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS " "in its capabilities.\n" "You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel " "the operation." msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "Server Does Not Advertise TLS" msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "&Start TLS nonetheless" msgstr "" #: sieve.cpp:375 msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." msgstr "" #: sieve.cpp:399 msgid "" "Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful." msgstr "" #: sieve.cpp:401 #, fuzzy msgid "Connection Failed" msgstr "Autenticación fallida." #: sieve.cpp:408 msgid "" "The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " "without encryption." msgstr "" #: sieve.cpp:418 msgid "Authenticating user..." msgstr "Autenticando usuario..." #: sieve.cpp:421 msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticación fallida." #: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821 msgid "Done." msgstr "Hecho." #: sieve.cpp:497 msgid "Activating script..." msgstr "Activando script..." #: sieve.cpp:513 msgid "There was an error activating the script." msgstr "Hubo un error al activar el script." #: sieve.cpp:531 msgid "There was an error deactivating the script." msgstr "Hubo un error al desactivar el script." #: sieve.cpp:559 msgid "Sending data..." msgstr "Enviando datos..." #: sieve.cpp:576 msgid "TDEIO data supply error." msgstr "Error al proporcionar datos a TDEIO." #: sieve.cpp:603 msgid "Quota exceeded" msgstr "Cuota sobrepasada" #: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200 msgid "Network error." msgstr "Error de red." #: sieve.cpp:647 msgid "Verifying upload completion..." msgstr "Verificando la finalización del envio..." #: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681 #, c-format msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "This is probably due to errors in the script.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "El script no se envió correctamente.\n" "Eso probablemente sea debido a errores en el script.\n" "El servidor contestó:\n" "%1" #: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690 msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "The script may contain errors." msgstr "" "El script no subió correctamente.\n" "El script puede tener errores." #: sieve.cpp:725 msgid "Retrieving data..." msgstr "Recibiendo datos..." #: sieve.cpp:774 msgid "Finishing up..." msgstr "Terminando..." #: sieve.cpp:782 msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." msgstr "Ha ocurrido un error al intentar negociar el script de descarga." #: sieve.cpp:794 msgid "Folders are not supported." msgstr "No se admiten las carpetas." #: sieve.cpp:802 msgid "Deleting file..." msgstr "Eliminando archivo..." #: sieve.cpp:817 msgid "The server would not delete the file." msgstr "El servidor no pudo eliminar el archivo." #: sieve.cpp:836 msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." msgstr "" "No puedo cambiar los permisos salvo a 0700 (activo) o 0600 (scripts " "inactivos)" #: sieve.cpp:985 msgid "No authentication details supplied." msgstr "No se proporcionaron detalles de autenticación." #: sieve.cpp:1043 msgid "Sieve Authentication Details" msgstr "Detalles de autenticación Sieve" #: sieve.cpp:1044 msgid "" "Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " "same as your email password):" msgstr "" "Por favor introduzca sus detalles de autenticación para su cuenta " "(generalmente igual que su contraseña de la cuenta de correo):" #: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123 #, c-format msgid "" "A protocol error occurred during authentication.\n" "Choose a different authentication method to %1." msgstr "" "Ha tenido lugar un error de protocolo durante la autenticación.\n" "Elija un método de autenticación diferente de %1." #: sieve.cpp:1171 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Autenticación fallida.\n" "Casi seguro que la contraseña no es correcta.\n" "El servidor dijo:\n" "%1" #: sieve.cpp:1249 msgid "A protocol error occurred." msgstr "Ocurrión un error en el protocolo." #~ msgid "No compatible authentication methods found." #~ msgstr "No se encontraron métodos de autenticación compatibles."