# translation of kcalc.po to Spanish # Translation to spanish # Copyright (C) 1999-2002 # # Alonso Lara , 1999. # Pablo de Vicente , 2000-2002. # Eloy Cuadra , 2003, 2004. # Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcalc\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 14:47+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First Translator: Alonso Lara \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es" #: kcalc.cpp:77 msgid "TDE Calculator" msgstr "Calculadora de TDE" #: kcalc.cpp:107 msgid "Base" msgstr "Base" #: kcalc.cpp:112 msgid "He&x" msgstr "&Hex" #: kcalc.cpp:114 msgid "Switch base to hexadecimal." msgstr "Cambiar a base hexadecimal." #: kcalc.cpp:116 msgid "&Dec" msgstr "&Dec" #: kcalc.cpp:118 msgid "Switch base to decimal." msgstr "Cambiar a base decimal." #: kcalc.cpp:120 msgid "&Oct" msgstr "&Oct" #: kcalc.cpp:122 msgid "Switch base to octal." msgstr "Cambiar a base octal." #: kcalc.cpp:124 msgid "&Bin" msgstr "&Bin" #: kcalc.cpp:126 msgid "Switch base to binary." msgstr "Cambiar a base binaria." #: kcalc.cpp:130 msgid "&Angle" msgstr "Á&ngulo" #: kcalc.cpp:132 msgid "Choose the unit for the angle measure" msgstr "Elija la unidad para medir ángulos" #: kcalc.cpp:136 msgid "Degrees" msgstr "Grados" #: kcalc.cpp:137 msgid "Radians" msgstr "Radianes" #: kcalc.cpp:138 msgid "Gradians" msgstr "Gradianes" #: kcalc.cpp:147 msgid "Inverse mode" msgstr "Modo inverso" #: kcalc.cpp:170 msgid "Modulo" msgstr "Módulo" #: kcalc.cpp:171 msgid "Integer division" msgstr "División entera" #: kcalc.cpp:180 msgid "Reciprocal" msgstr "Recíproco" #: kcalc.cpp:187 msgid "Factorial" msgstr "Factorial" #: kcalc.cpp:198 msgid "Square" msgstr "Cuadrado" #: kcalc.cpp:199 msgid "Third power" msgstr "Tercera potencia" #: kcalc.cpp:207 msgid "Square root" msgstr "Raíz cuadrada" #: kcalc.cpp:208 msgid "Cube root" msgstr "Raíz cúbica" #: kcalc.cpp:220 msgid "x to the power of y" msgstr "x elevado a y" #: kcalc.cpp:221 msgid "x to the power of 1/y" msgstr "x elevado a 1/y" #: kcalc.cpp:420 msgid "&Statistic Buttons" msgstr "Botones &estadísticos" #: kcalc.cpp:426 msgid "Science/&Engineering Buttons" msgstr "Botones de ciencia/&ingeniería" #: kcalc.cpp:432 msgid "&Logic Buttons" msgstr "Botones &lógicos" #: kcalc.cpp:438 msgid "&Constants Buttons" msgstr "Botones de co&nstantes" #: kcalc.cpp:445 msgid "&Show All" msgstr "&Mostrar todo" #: kcalc.cpp:448 msgid "&Hide All" msgstr "&Ocultar todo" #: kcalc.cpp:549 msgid "Exponent" msgstr "Exponente" #: kcalc.cpp:561 msgid "Multiplication" msgstr "Multiplicación" #: kcalc.cpp:565 msgid "Pressed Multiplication-Button" msgstr "Botón de multiplicación pulsado" #: kcalc.cpp:569 msgid "Division" msgstr "División" #: kcalc.cpp:575 msgid "Addition" msgstr "Suma" #: kcalc.cpp:581 msgid "Subtraction" msgstr "Resta" #: kcalc.cpp:588 msgid "Decimal point" msgstr "Punto decimal" #: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 msgid "Pressed Decimal Point" msgstr "Punto decimal pulsado" #: kcalc.cpp:597 msgid "Result" msgstr "Resultado" #: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 msgid "Pressed Equal-Button" msgstr "Botón «=» pulsado" #: kcalc.cpp:643 msgid "Memory recall" msgstr "Recordar memoria" #: kcalc.cpp:651 msgid "Add display to memory" msgstr "Añadir el contenido de la pantalla a la memoria" #: kcalc.cpp:652 msgid "Subtract from memory" msgstr "Restar de la memoria" #: kcalc.cpp:661 msgid "Memory store" msgstr "Almacenar en la memoria" #: kcalc.cpp:667 msgid "Clear memory" msgstr "Borrar memoria" #: kcalc.cpp:676 msgid "Pressed ESC-Button" msgstr "Botón ESC pulsado" #: kcalc.cpp:680 msgid "Clear all" msgstr "Borrar todo" #: kcalc.cpp:692 msgid "Percent" msgstr "Porcentaje" #: kcalc.cpp:698 msgid "Change sign" msgstr "Cambiar signo" #: kcalc.cpp:750 msgid "Bitwise AND" msgstr "Y binario" #: kcalc.cpp:757 msgid "Bitwise OR" msgstr "O binario" #: kcalc.cpp:764 msgid "Bitwise XOR" msgstr "O exclusivo binario" #: kcalc.cpp:771 msgid "One's complement" msgstr "Complemento a uno" #: kcalc.cpp:779 msgid "Left bit shift" msgstr "Desplazamiento de bits a la izquierda" #: kcalc.cpp:788 msgid "Right bit shift" msgstr "Desplazamiento de bits a la derecha" #: kcalc.cpp:803 msgid "Hyperbolic mode" msgstr "Modo hiperbólico" #: kcalc.cpp:813 msgid "Sine" msgstr "Seno" #: kcalc.cpp:814 msgid "Arc sine" msgstr "Arco seno" #: kcalc.cpp:815 msgid "Hyperbolic sine" msgstr "Seno hiperbólico" #: kcalc.cpp:817 msgid "Inverse hyperbolic sine" msgstr "Seno hiperbólico inverso" #: kcalc.cpp:827 msgid "Cosine" msgstr "Coseno" #: kcalc.cpp:828 msgid "Arc cosine" msgstr "Arco coseno" #: kcalc.cpp:829 msgid "Hyperbolic cosine" msgstr "Coseno hiperbólico" #: kcalc.cpp:831 msgid "Inverse hyperbolic cosine" msgstr "Coseno hiperbólico inverso" #: kcalc.cpp:841 msgid "Tangent" msgstr "Tangente" #: kcalc.cpp:842 msgid "Arc tangent" msgstr "Arco tangente" #: kcalc.cpp:843 msgid "Hyperbolic tangent" msgstr "Tangente hiperbólica" #: kcalc.cpp:845 msgid "Inverse hyperbolic tangent" msgstr "Tangente hiperbólica inversa" #: kcalc.cpp:854 msgid "Natural log" msgstr "Logaritmo natural" #: kcalc.cpp:855 msgid "Exponential function" msgstr "Función exponencial" #: kcalc.cpp:866 msgid "Logarithm to base 10" msgstr "Logaritmo en base 10" #: kcalc.cpp:867 msgid "10 to the power of x" msgstr "10 elevado a x" #: kcalc.cpp:886 msgid "Number of data entered" msgstr "Número de datos introducidos" #: kcalc.cpp:888 msgid "Sum of all data items" msgstr "Suma de todos los datos" #: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 msgid "Median" msgstr "Mediana" #: kcalc.cpp:907 msgid "Mean" msgstr "Media" #: kcalc.cpp:910 msgid "Sum of all data items squared" msgstr "Suma de todos los datos al cuadrado" #: kcalc.cpp:921 msgid "Sample standard deviation" msgstr "Desviación estándar de ejemplo" #: kcalc.cpp:923 msgid "Standard deviation" msgstr "Desviación estándar" #: kcalc.cpp:933 msgid "Enter data" msgstr "Introducir datos" #: kcalc.cpp:934 msgid "Delete last data item" msgstr "Borrar el último dato" #: kcalc.cpp:944 msgid "Clear data store" msgstr "Borrar almacenamiento de datos" #: kcalc.cpp:1019 msgid "&Constants" msgstr "&Constantes" #: kcalc.cpp:1767 msgid "Last stat item erased" msgstr "Se eliminó el último elemento estadístico" #: kcalc.cpp:1778 msgid "Stat mem cleared" msgstr "Memoria de estadísticas borrada" #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824 #, no-c-format msgid "General" msgstr "General" #: kcalc.cpp:1824 msgid "General Settings" msgstr "Preferencias generales" #: kcalc.cpp:1832 msgid "Select Display Font" msgstr "Tipo de letra para la pantalla" #: kcalc.cpp:1838 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: kcalc.cpp:1838 msgid "Button & Display Colors" msgstr "Colores de los botones y la pantalla" #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875 #, no-c-format msgid "Constants" msgstr "Constantes" #: kcalc.cpp:2272 msgid "KCalc" msgstr "KCalc" #: kcalc.cpp:2274 #, fuzzy msgid "" "(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" "(c) 2000-2005, The KDE Team" msgstr "" "(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" "(c) 2000-2005, el equipo de TDE" #: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 msgid "Write display data into memory" msgstr "Escribir los datos de la pantalla en la memoria" #: kcalc_const_button.cpp:74 msgid "Set Name" msgstr "Establecer nombre" #: kcalc_const_button.cpp:75 msgid "Choose From List" msgstr "Seleccionar de la lista" #: kcalc_const_button.cpp:88 msgid "New Name for Constant" msgstr "Nuevo nombre para la constante" #: kcalc_const_button.cpp:88 msgid "New name:" msgstr "Nuevo nombre:" #: kcalc_const_menu.cpp:29 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: kcalc_const_menu.cpp:32 msgid "Euler Number" msgstr "Número e (de Euler)" #: kcalc_const_menu.cpp:35 msgid "Golden Ratio" msgstr "Sección áurea" #: kcalc_const_menu.cpp:36 msgid "Light Speed" msgstr "Velocidad de la luz" #: kcalc_const_menu.cpp:37 msgid "Planck's Constant" msgstr "Constante de Planck" #: kcalc_const_menu.cpp:38 msgid "Constant of Gravitation" msgstr "Constante de gravitación" #: kcalc_const_menu.cpp:39 msgid "Earth Acceleration" msgstr "Aceleración de la Tierra" #: kcalc_const_menu.cpp:40 msgid "Elementary Charge" msgstr "Carga elemental" #: kcalc_const_menu.cpp:41 msgid "Impedance of Vacuum" msgstr "Impedancia del vacío" #: kcalc_const_menu.cpp:42 msgid "Fine-Structure Constant" msgstr "Constante de estructura fina" #: kcalc_const_menu.cpp:43 msgid "Permeability of Vacuum" msgstr "Permeabilidad del vacío" #: kcalc_const_menu.cpp:44 msgid "Permittivity of vacuum" msgstr "Permitividad del vacío" #: kcalc_const_menu.cpp:45 msgid "Boltzmann Constant" msgstr "Constante de Boltzmann" #: kcalc_const_menu.cpp:46 msgid "Atomic Mass Unit" msgstr "Unidad de masa atómica" #: kcalc_const_menu.cpp:47 msgid "Molar Gas Constant" msgstr "Constante molar de los gases" #: kcalc_const_menu.cpp:48 msgid "Stefan-Boltzmann Constant" msgstr "Constante de Stefan-Boltzmann" #: kcalc_const_menu.cpp:49 msgid "Avogadro's Number" msgstr "Número de Avogadro" #: kcalc_const_menu.cpp:61 msgid "Mathematics" msgstr "Matemáticas" #: kcalc_const_menu.cpp:62 msgid "Electromagnetism" msgstr "Electromagnetismo" #: kcalc_const_menu.cpp:63 msgid "Atomic && Nuclear" msgstr "Física atómica y nuclear" #: kcalc_const_menu.cpp:64 msgid "Thermodynamics" msgstr "Termodinámica" #: kcalc_const_menu.cpp:65 msgid "Gravitation" msgstr "Gravitación" #: kcalc_core.cpp:965 msgid "Stack processing error - empty stack" msgstr "Error de procesado de pila - pila vacía" #: colors.ui:27 #, no-c-format msgid "Display Colors" msgstr "Colores de la pantalla" #: colors.ui:38 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "&Primer plano:" #: colors.ui:49 #, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "&Fondo:" #: colors.ui:109 #, no-c-format msgid "Button Colors" msgstr "Colores de los botones" #: colors.ui:120 #, no-c-format msgid "&Functions:" msgstr "&Funciones:" #: colors.ui:131 #, no-c-format msgid "He&xadecimals:" msgstr "He&xadecimales:" #: colors.ui:142 #, no-c-format msgid "O&perations:" msgstr "O&peraciones:" #: colors.ui:210 #, no-c-format msgid "&Numbers:" msgstr "&Números:" #: colors.ui:229 #, no-c-format msgid "St&atistic functions:" msgstr "Funciones e&stadísticas:" #: colors.ui:240 #, no-c-format msgid "&Memory:" msgstr "&Memoria:" #: constants.ui:27 #, no-c-format msgid "Configure Constants" msgstr "Configurar constantes" #: constants.ui:38 #, no-c-format msgid "C1" msgstr "C1" #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312 #: constants.ui:383 constants.ui:454 #, no-c-format msgid "Predefined" msgstr "Predefinida" #: constants.ui:109 #, no-c-format msgid "C2" msgstr "C2" #: constants.ui:180 #, no-c-format msgid "C3" msgstr "C3" #: constants.ui:251 #, no-c-format msgid "C4" msgstr "C4" #: constants.ui:322 #, no-c-format msgid "C5" msgstr "C5" #: constants.ui:393 #, no-c-format msgid "C6" msgstr "C6" #: general.ui:30 #, no-c-format msgid "Precision" msgstr "Precisión" #: general.ui:41 #, no-c-format msgid "Set &decimal precision" msgstr "Fijar precisión &decimal" #: general.ui:52 #, no-c-format msgid "Decimal &digits:" msgstr "&Dígitos decimales:" #: general.ui:88 #, no-c-format msgid "&Maximum number of digits:" msgstr "&Número máximo de dígitos:" #: general.ui:123 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "Otros" #: general.ui:134 #, no-c-format msgid "&Beep on error" msgstr "&Reproducir un sonido cuando ocurra un error" #: general.ui:145 #, no-c-format msgid "Show &result in window title" msgstr "&Mostrar el resultado en el título de la ventana" #: general.ui:153 #, no-c-format msgid "Group digits" msgstr "Agrupar dígitos" #: kcalc.kcfg:12 #, no-c-format msgid "The foreground color of the display." msgstr "Color para los dígitos de la pantalla." #: kcalc.kcfg:16 #, no-c-format msgid "The background color of the display." msgstr "Color de fondo de la pantalla." #: kcalc.kcfg:20 #, no-c-format msgid "The color of number buttons." msgstr "Color de los botones numéricos." #: kcalc.kcfg:25 #, no-c-format msgid "The color of function buttons." msgstr "Color de los botones de funciones." #: kcalc.kcfg:29 #, no-c-format msgid "The color of statistical buttons." msgstr "Color de los botones de estadística." #: kcalc.kcfg:33 #, no-c-format msgid "The color of hex buttons." msgstr "Color de los botones hexadecimales." #: kcalc.kcfg:37 #, no-c-format msgid "The color of memory buttons." msgstr "Color de los botones de memoria." #: kcalc.kcfg:41 #, no-c-format msgid "The color of operation buttons." msgstr "Color de los botones de operaciones." #: kcalc.kcfg:47 #, no-c-format msgid "The font to use in the display." msgstr "Tipo de letra usada en la pantalla." #: kcalc.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Maximum number of digits displayed." msgstr "Número máximo de dígitos mostrados." #: kcalc.kcfg:54 #, no-c-format msgid "" "\n" "\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" "\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" "\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" "\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" " " msgstr "" "\n" "\tKCalc puede realizar cálculos con muchos más dígitos de los que\n" "\tcaben en la pantalla. Esta preferencia proporciona el máximo número\n" "\tde dígitos a mostrar antes de que KCalc comience a usar la notación,\n" "\tcientífica (por ejemplo, 2.34e12).\n" " " #: kcalc.kcfg:65 #, no-c-format msgid "Number of fixed decimal digits." msgstr "Número de dígitos decimales fijos." #: kcalc.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Whether to use fixed decimal places." msgstr "Uso de dígitos decimales fijos." #: kcalc.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Whether to beep on error." msgstr "Reproducción de sonido cuando ocurre un error." #: kcalc.kcfg:79 #, no-c-format msgid "Whether to show the result in the window title." msgstr "Mostrar el resultado en el título de la ventana." #: kcalc.kcfg:83 #, no-c-format msgid "Whether to group digits." msgstr "Agrupar los dígitos." #: kcalc.kcfg:87 #, no-c-format msgid "Whether to show statistical buttons." msgstr "Mostrar los botones de estadística." #: kcalc.kcfg:91 #, no-c-format msgid "" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "\t like exp, log, sin etc." msgstr "" "Mostrar los botones con funciones usadas en ciencia/ingeniería,\n" "\t como exp, log, sin, etc." #: kcalc.kcfg:96 #, no-c-format msgid "Whether to show logic buttons." msgstr "Mostrar los botones lógicos." #: kcalc.kcfg:100 #, no-c-format msgid "Whether to show constant buttons." msgstr "Mostrar los botones de constantes." #: kcalc.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Name of the user programmable constants." msgstr "Nombre de las constantes programables por el usuario." #: kcalc.kcfg:117 #, no-c-format msgid "List of user programmable constants" msgstr "Lista de las constantes programables por el usuario" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Borrar todo" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Preferencias generales"