# translation of kcmicons.po to Estonian # Copyright (C) 1999,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Hasso Tepper , 1999. # Hasso Tepper , 2002. # Marek Laane , 2003-2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 16:38+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Hasso Tepper" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "hasso@linux.ee" #: icons.cpp:45 msgid "Use of Icon" msgstr "Ikooni kasutusviis" #: icons.cpp:66 msgid "Active" msgstr "Aktiivne" #: icons.cpp:68 msgid "Disabled" msgstr "Keelatud" #: icons.cpp:80 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #: icons.cpp:88 msgid "Double-sized pixels" msgstr "Topeltsuuruses pikselid" #: icons.cpp:92 msgid "Animate icons" msgstr "Animeeritud ikoonid" #: icons.cpp:117 msgid "Set Effect..." msgstr "Muuda efekti..." #: icons.cpp:133 msgid "Desktop/File Manager" msgstr "Töölaud/failihaldur" #: icons.cpp:134 msgid "Toolbar" msgstr "Tööriistariba" #: icons.cpp:136 msgid "Small Icons" msgstr "Väikesed ikoonid" #: icons.cpp:137 msgid "Panel" msgstr "Paneel" #: icons.cpp:138 msgid "All Icons" msgstr "Kõik ikoonid" #: icons.cpp:445 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "Ikooni vaikeefekti seadmine" #: icons.cpp:446 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "Aktiivse ikooni efekti seadmine" #: icons.cpp:447 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "Keelatud ikooni efekti seadmine" #: icons.cpp:534 msgid "&Effect:" msgstr "&Efekt:" #: icons.cpp:538 msgid "No Effect" msgstr "Efekt puudub" #: icons.cpp:539 msgid "To Gray" msgstr "Halliks" #: icons.cpp:540 msgid "Colorize" msgstr "Toonimine" #: icons.cpp:541 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: icons.cpp:542 msgid "Desaturate" msgstr "Värvide lahjendamine" #: icons.cpp:543 msgid "To Monochrome" msgstr "Ühevärviliseks" #: icons.cpp:549 msgid "&Semi-transparent" msgstr "Poolläbipai&stev" #: icons.cpp:553 msgid "Preview" msgstr "Eelvaatlus" #: icons.cpp:564 msgid "Effect Parameters" msgstr "Efekti parameetrid" #: icons.cpp:569 msgid "&Amount:" msgstr "Ko&gus:" #: icons.cpp:576 msgid "Co&lor:" msgstr "V&ärv:" #: icons.cpp:584 msgid "&Second color:" msgstr "T&eine värv:" #: iconthemes.cpp:81 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: iconthemes.cpp:82 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: iconthemes.cpp:88 msgid "Install New Theme..." msgstr "Paigalda uus teema..." #: iconthemes.cpp:91 msgid "Remove Theme" msgstr "Eemalda teema" #: iconthemes.cpp:96 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "Kasutatav ikoonide teema:" #: iconthemes.cpp:155 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Lohista või kirjuta siia teema URL" #: iconthemes.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "Ikooniteema arhiivi %1 ei leitud." #: iconthemes.cpp:168 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "Ikooniteema arhiivi ei õnnestunud alla laadida.\n" "Kontrolli, et aadress %1 oleks korrektne." #: iconthemes.cpp:176 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "Fail pole korrektne ikooniteema arhiiv." #: iconthemes.cpp:187 msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "in the archive have been installed" msgstr "" "Paigaldamisel tekkis probleem. Siiski õnnestus enamik arhiivis olnud teemadest " "paigaldada." #: iconthemes.cpp:208 msgid "Installing icon themes" msgstr "Ikooniteemade paigaldamine" #: iconthemes.cpp:226 msgid "Installing %1 theme" msgstr "Teema %1 paigaldamine" #: iconthemes.cpp:286 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" "
" "
This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "Oled sa kindel, et soovid eemaldada ikooniteema %1?" "
" "
See kustutaks selle teema poolt paigaldatud failid." #: iconthemes.cpp:294 msgid "Confirmation" msgstr "Kinnitus" #: main.cpp:47 msgid "&Theme" msgstr "&Teema" #: main.cpp:51 msgid "Ad&vanced" msgstr "&Muud" #: main.cpp:54 msgid "Icons" msgstr "Ikoonid" #: main.cpp:55 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "Ikoonide juhtimismoodul" #: main.cpp:57 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "(c) 2000-2003: Geert Jansen" #: main.cpp:93 msgid "" "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "press the \"Reset\" button to discard your changes.

" "

By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "\"OK\" button to finish the installation.

" "

The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "that you installed using this module. You are not able to remove globally " "installed themes here.

" "

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" msgstr "" "

Ikoonid

See moodul võimaldab valida ikoone töölauale." "

Ikooniteema valimiseks klõpsa selle nimel ja muuda valik lõplikuks klõpsuga " "nupul \"Rakenda\". Kui sa ei soovi siiski seda rakendada, võib alati tehtud " "muudatused tühistada klõpsuga nupul \"Vaikeväärtused\".

" "

Klõpsuga nupul \"Paigalda uus teema\" saab paigaldada uue ikooniteema, " "kirjutades selle asukohta vastavale väljale või otsides faili dialoogi abil. " "Klõpsa nupule \"OK\" paigaldamise lõpetamiseks.

" "

Nuppu \"Eemalda teema\" saab kasutada ainult siis, kui oled valinud teema, " "mis on käesoleva mooduli vahendusel paigaldatud. Süsteemselt paigaldatud " "teemasid siin eemaldada ei saa.

" "

Valida saab ka mõningaid ikoonidel kasutatavaid eriefekte.

"