# translation of kcmsmartcard.po to Estonian # Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Hasso Tepper , 2002. # Marek Laane , 2003. # Hasso Tepper , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-07 13:38+0200\n" "Last-Translator: Hasso Tepper \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Hasso Tepper" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "hasso@linux.ee" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." msgstr "Ei saa ühendust KDE kiipkaardi teenusega." #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Possible Reasons" msgstr "Võimalikud põhjused" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "\n" "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " "message goes away.\n" "\n" "2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " "need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1) KDE deemon 'kded' ei tööta. Sa saad selle uuesti käivitada käsuga 'kdeinit'. " "Seejärel proovi KDE juhtimiskeskus taas käivitada ja vaata, kas see teade " "kaob.\n" "\n" "2) KDE teekides pole kiipkaardi tuge. Sa pead paigaldama 'libpcsclite' ning " "paketi kdelibs uuesti kompileerima." #. i18n: file smartcardbase.ui line 31 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Smartcard Support" msgstr "Kiipkaardi tugi" #. i18n: file smartcardbase.ui line 42 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Enable smartcard support" msgstr "&Kiipkaardi toetuse lubamine" #. i18n: file smartcardbase.ui line 61 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "&Pollimise lubamine kaardi sündmustest teadasaamiseks" #. i18n: file smartcardbase.ui line 64 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "Enamikul juhtudel peaksid sa selle lubama. See võimaldab KDE-l automaatselt " "leida sisestatud kaardi ning reageerida kaardilugejaga seotud sündmustele." #. i18n: file smartcardbase.ui line 92 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "" "&Kaardihaldur käivitatakse automaatselt, kui ükski rakendus ei soovi kaarti " "kasutada" #. i18n: file smartcardbase.ui line 95 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " "no other application attempts to use the card." msgstr "" "Kui ükski teine rakendus ei püüa pärast kiipkaardi sisestamist kaarti kasutada, " "siis käivitab KDE automaatselt haldustööriista." #. i18n: file smartcardbase.ui line 106 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "P&iiks kaardi sisestamisel ning eemaldamisel" #. i18n: file smartcardbase.ui line 135 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Readers" msgstr "Lugejad" #. i18n: file smartcardbase.ui line 152 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Reader" msgstr "Lugeja" #. i18n: file smartcardbase.ui line 163 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. i18n: file smartcardbase.ui line 174 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Subtype" msgstr "Alamtüüp" #. i18n: file smartcardbase.ui line 185 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "SubSubtype" msgstr "Alam-alamtüüp" #. i18n: file smartcardbase.ui line 228 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "PCSCLite seadistused" #. i18n: file smartcardbase.ui line 251 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" msgstr "" "Kaardilugejate lisamiseks pead muutma /etc/readers.conf faili ning pcscd uuesti " "käivitama. " #: smartcard.cpp:59 msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:59 msgid "KDE Smartcard Control Module" msgstr "KDE kiipkaardi juhtimismoodul" #: smartcard.cpp:61 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "(c) 2001: George Staikos" #: smartcard.cpp:73 msgid "Change Module..." msgstr "Vaheta moodul..." #: smartcard.cpp:128 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "KCardChooseri käivitamine ebaõnnestus" #: smartcard.cpp:157 msgid "No card inserted" msgstr "Kaarti pole sisestatud" #: smartcard.cpp:196 msgid "Smart card support disabled" msgstr "Kiipkaarditoetus keelatud" #: smartcard.cpp:207 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "Kaardilugejaid ei leitud. Kontrolli, kas 'pcscd' töötab" #: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "Kaarti pole sisestatud või kaardilugeja pole töövalmis. " #: smartcard.cpp:262 msgid "Managed by: " msgstr "Haldaja: " #: smartcard.cpp:272 msgid "No module managing this card" msgstr "Ükski moodul ei halda seda kaarti" #: smartcard.cpp:368 msgid "" "

smartcard

This module allows you to configure KDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "

kiipkaart

Selle mooduli abil saad seadistada KDE kiipkaardi toetust. " "Kiipkaarte saab kasutada mitmesugusteks ülesanneteks, näiteks SSL " "sertifikaatide salvestamiseks või ka süsteemi sisselogimiseks. "